Paname lève-toi

LEWIS ADDA, MAMADOU ALIOU BALDE, KARIM BALLO, LIONEL DAHI, BADIRI DIAKITE, GANDHI DJUNA, KARIM FALL

Testi Traduzione

Paname, Paname lève toi
Paname, Paname lève toi

J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce

Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Paname, Paname lève toi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi

J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope

Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Paname, Paname lève toi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi

J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce

Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*

Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines

Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Paname, Paname lève toi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi

Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure

Paname, Paname lève toi
Paname, Paname alzati
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname alzati
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Ho visto Paname al risveglio, con gli occhi pieni di merda
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Silenziosa come quelli che scavano nelle keuz
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
I rappresentanti si alzano per rubare i ieux-v
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
E i trafficanti di crack si alzano per drogare i gue-sh'
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, alzati è ora
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Fai in fretta ma evita i loro
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
Nel metro siamo tutti cotti ma ci ammassiamo
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Di quelli che puzzano di bocca vuoi la percentuale?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
I ragazzini mettono gli zaini e corrono in classe
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
I joys mettono il giubbotto antiproiettile e si mettono in posizione (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Ci alziamo tutti per la stessa cosa
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
La sua bistecca, è solo che non la cuciniamo nella stessa salsa
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Forse, forse, forse dovremmo muoverci
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Forse, forse, forse dovremmo fare soldi
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Io ho, io ho, io ho i miei soldi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname alzati
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
Non vedo Paname dallo stesso punto di vista dei turisti (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Dietro la carta da parati, non c'è assicurazione per tutti i rischi (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Se ti uccido mi difendo con la rima passionale (Pétasse!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Presto saranno le 6 del mattino e non riesco a trovare il sonno (Putain!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Gli spazzini raccolgono le keus nei bidoni della spazzatura
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Ma chi si tuffa per primo dirà sempre: "Tutto va bene" (Encaisse)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
Le timp' si passano il testimone nello stesso momento in cui lo fanno i poliziotti
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
All'alba è nei vicoli che la bac ti spacca le vres-lè
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
Ai piedi dei monumenti lo chic si mescola allo shock
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Non molto lontano dai club, dove le ragazze vengono trascinate nei bagni
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
Gli operai sono depressi, c'è sangue sul pavimento
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
Credo che la Francia di sotto abbia appena raggiunto il seminterrato (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Mi trascino davanti ai negozi, ai portici o alle fermate dell'autobus
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Quando piove a catinelle, con i miei amici dobbiamo muoverci
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Parigi la mattina, i disoccupati hanno ucciso il gallo
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
Io aspetto il primo metro mentre fumo l'ultima sigaretta
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Forse, forse, forse dovremmo muoverci
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Forse, forse, forse dovremmo fare soldi
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Io ho, io ho, io ho i miei soldi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname alzati
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Ho visto l'Africa riunita in un vagone della metro
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Visto l'ora e il luogo, da qualche parte devono essersi sbagliati
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
Io sono Pétrodollars, il primo nero è a-l
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Corro a Châtelet les halles, vedo già delle cose non molto legali
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Vuoi fare una riga o saltarci dentro, forse la vita stressa
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Se ci alziamo la mattina è per finire pieni come la linea 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Se sei ancora vivo forse è un segno del cielo
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
Il tempo è denaro, dormiamo solo quando chiudiamo gli occhi
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
Ci andiamo da soli per delle belle somme che tu sia indiano o camerunense
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Abbiamo il seum quando suona la sveglia, siamo tutti un po' come Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Lavoratori, lavoratrici, parigini, parigine
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Se Nico' dice cazzate, non ascoltatelo, neanche per igiene
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Vendi cellulari o lavori al mercato delle pulci
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Nessuno l'ha aspettato, lavoriamo di più per guadagnare di più
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Le cassiere di ATAC al ministero della difesa
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
Ai poliziotti che danno colpi di manganello alle mini-star della droga
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
Il 7-5 è rischioso, wesh rilassati sei teso
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
Se la sera tutto è *shhh* è perché i shlags hanno *snif snif*
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
Da noi si urla fino alle 6 del mattino
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Come al solito, si torna all'alba, ma dipende, altrimenti è tardi la notte
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paname fa affari, gira e saccheggia
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Finisce in hotel o prende la metro a Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Vedi l'atmosfera quando non ci sono più tanti poliziotti, si fanno le uscite dai club
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Con la squadra quando si lère-ga, è a s'khabat
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Puzza di resina, lascia perdere alla GAV
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Tornare a casa, è quello che mi resta da fare, ma per ora sono a-l
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Ci sono taxi man H:24 (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Prendi il tuo Noctambus amico se assumi 'a-p
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
Repubblica, c'è una sfilata di macchine, ci sono quelli che rimorchiano ubriachi
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Ci sono quelli che vomitano e ci sono quelli che mangiano, lo sai
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Ci sono clochard ubriachi su tutti i marciapiedi, promette bene
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Ci sono madri esauste che vanno a lavorare (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paname il tam' va in freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Aspetta le 6 meno un quarto famiglia se vuoi delle punchline
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Forse, forse, forse dovremmo muoverci
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Forse, forse, forse dovremmo fare soldi
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Io ho, io ho, io ho i miei soldi
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname alzati
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sono le 5:45 Paname, quindi alzati
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, alzati è ora, alzati è ora
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, alzati è ora, alzati è ora
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levanta-te
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levanta-te
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Vi Paname ao acordar, com caca nos olhos
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Silenciosa como aqueles que cavam nos becos
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
Os vendedores se levantam para roubar os lugares
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
E os traficantes de crack se levantam para drogar os viciados
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levanta-te, é hora
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Rápido, mas evita os deles
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
No metrô todos estamos cozidos, mas nos amontoamos
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Dos que têm mau hálito, queres a percentagem?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
As crianças pegam suas mochilas e correm para a aula
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
Os jovens colocam seus coletes à prova de balas e se posicionam (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Todos nós nos levantamos pela mesma coisa
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
Seu bife, é só que não o cozinhamos no mesmo molho
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Talvez, talvez, talvez devamos nos apressar
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Talvez, talvez, talvez devamos ganhar dinheiro
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Eu tenho, eu tenho, eu tenho meu dinheiro
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levanta-te
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
Não vejo Paname do mesmo lado que os turistas (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Atrás do papel de parede, não há seguro para todos os riscos (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Se eu te matar, vou alegar crime passional (Vadia!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Quase 6 da manhã e não consigo dormir (Merda!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Os lixeiros recolhem o lixo das lixeiras
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Mas quem mergulha de cabeça sempre dirá: "Está tudo bem" (Aguenta)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
Os policiais se revezam ao mesmo tempo que os bandidos
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
Ao amanhecer, é nas ruas que a polícia te estoura os lábios
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
No pé dos monumentos, o chique se mistura com o choque
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Não muito longe das boates, onde as meninas são arrastadas para os banheiros
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
Os trabalhadores estão deprimidos, há sangue no chão
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
Acho que a França de baixo acabou de atingir o subsolo (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Ando em frente às lojas, os pórticos ou os abrigos de ônibus
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Quando chove canivetes, com meus amigos temos que nos mexer
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Paris pela manhã, os desempregados mataram o galo
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
Eu espero o primeiro metrô enquanto fumo meu último cigarro
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Talvez, talvez, talvez devamos nos apressar
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Talvez, talvez, talvez devamos ganhar dinheiro
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Eu tenho, eu tenho, eu tenho meu dinheiro
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levanta-te
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Vi a África reunida em um vagão do metrô
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Vendo a hora e o lugar, em algum lugar eles devem ter se enganado
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
Eu sou Pétrodollars, o primeiro negro está aqui
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Eu corro para Châtelet les Halles, já vejo coisas ilegais
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Queres fazer uma linha ou saltar dentro, talvez a vida esteja estressante
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Se nos levantamos de manhã é para acabar cheios de dinheiro como a linha 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Se ainda estás vivo, talvez seja um sinal dos céus
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
O tempo é dinheiro, só dormimos quando piscamos os olhos
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
Vamos sozinhos para grandes somas, sejas hindu ou camaronês
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Ficamos chateados quando o despertador toca, somos todos um pouco como Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Trabalhadores, trabalhadoras, parisienses, parisienses
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Se Nico' diz merda, não o ouçam, nem que seja por higiene
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Vendes celulares ou trabalhas no mercado de pulgas
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Ninguém esperou por ele, trabalhamos mais para ganhar mais
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Das caixas registradoras da ATAC ao Ministério da Defesa
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
Para os policiais que batem com cassetetes nas mini-estrelas do vício
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
O 7-5 é arriscado, relaxa, estás tenso
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
Se à noite tudo está quieto, é porque os bandidos estão cheirando
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
Aqui gritamos até as 6 da manhã
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Como de costume, voltamos ao amanhecer, mas depende, senão é tarde da noite
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paname negocia, ronda e rouba
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Acaba no hotel ou pega o metrô para Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Vês a atmosfera quando não há muitos policiais, fazem as saídas das boates
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Com a equipe quando está chateada, é para se bater
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Cheira a resina, deixa para lá na delegacia
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Voltar para casa, é o que tenho que fazer, mas por enquanto estou aqui
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Há táxis 24 horas (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Pega teu ônibus noturno, amigo, se aguentas
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
República, há um desfile de carros, há aqueles que flertam drogados
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Há aqueles que vomitam e há aqueles que comem, sabes
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Há mendigos bêbados em todas as calçadas, promete
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Há mães exaustas indo para o trabalho (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paname o ritmo vai em freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Espera até um quarto para as seis, família, se queres punchlines
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Talvez, talvez, talvez devamos nos apressar
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Talvez, talvez, talvez devamos ganhar dinheiro
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Eu tenho, eu tenho, eu tenho meu dinheiro
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levanta-te
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
São 5h45 em Paname, então levanta-te
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levanta-te, é hora, levanta-te, é hora
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levanta-te, é hora, levanta-te, é hora
Paname, Paname lève toi
Paris, Paris get up
Paname, Paname lève toi
Paris, Paris get up
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
I saw Paris waking up, shit in its eyes
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Silent like those who dig in the keuz
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
The salesmen get up to steal the ieux-v
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
And the crack dealers get up to drug the gue-sh'
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tick-tock, get up it's time
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Quickly trace but dodge theirs'
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
In the subway we're all cooked but we pile up
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Of those who stink from the mouth, you want the percentage?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
The kids put their backpacks on and rush to class
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
The joys put on their bulletproof vests and get in place (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
We all wake up for the same thing
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
His steak, it's just that we don't cook it in the same sauce
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Maybe we need to get moving
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Maybe we need to make money
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
I have, I have, I have my money
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
Paname, Paname lève toi
Paris, Paris get up
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
I don't see Paris from the same side as the tourists (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Behind the wallpaper, no all-risk insurance (Paris!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
If I kill you I plead passionate rhyme (Bitch!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Almost 6 in the morning and I can't sleep (Damn!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
The garbage men pick up the keus in the trash cans
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
But the one who dives head first will always say: "Everything's fine" (Cash in)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
The timp' pass the relay at the same time as the cops
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
At dawn it's in the alleys that the bac bursts your lips
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
At the bottom of the monuments, chic mingles with shock
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Not far from the clubs, where the little ones are dragged into the toilets
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
The workers are depressed, there's blood on the floor
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
I think the France from below just reached the basement (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
I hang out in front of the stores, the porches or the bus shelters
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
When it's raining cats and dogs, with my friends we have to move our asses
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Paris in the morning, the unemployed have killed the rooster
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
I'm waiting for the first subway while smoking my last cigarette
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Maybe we need to get moving
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Maybe we need to make money
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
I have, I have, I have my money
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
Paname, Paname lève toi
Paris, Paris get up
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
I saw Africa reunited in a subway car
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Given the time and place, somewhere they must have been mistaken
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
I'm Petrodollars, first negro is on
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
I'm heading to Châtelet les Halles, I already see some illegal stuff
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
You want to do a line or jump in, maybe life is stressful
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
If we get up in the morning it's to end up packed like line 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
If you're still alive it's maybe a sign from heaven
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
Time is money, we only sleep when we blink
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
We go alone for big sums whether you're Hindu or Cameroonian
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
We're pissed when the alarm rings, we're all a bit like Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Workers, Parisians
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
If Nico' talks shit, don't listen to him, if only for hygiene
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
You sell phones or you work at the flea market
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
No one waited for it, we work more to earn more
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
From the cashier at ATAC to the Ministry of Defense
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
To the cops who hit with batons the mini-stars of the high
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
The 75 is risky, wesh relax you're tense
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
If everything is quiet at night it's because the shlags have *snif snif*
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
At home we yell until 6 in the morning
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
As usual, we come home at dawn, but it depends, otherwise it's late night
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paris deals, roams and loots
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
It ends up at the hotel or takes the subway to Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
You see the atmosphere when there's not too many cops, it makes the club exits
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
With the team when it's lère-ga, it's a fight
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
It smells like resin, let it drop at the GAV
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Going home is what I have left to do, but for now I'm on
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
There are taxi men H:24 (Paris!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Take your Noctambus buddy if you assume 'a-p
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
Republic, there's a parade of gamos, there are those who flirt stoned
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
There are those who throw up and there are those who eat, you know
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
There are homeless people shit-drunk on all the sidewalks, it promises
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
There are exhausted mothers going to work (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paris the tam' it goes freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Wait 6 hours minus a quarter family if you want punchlines
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Maybe we need to get moving
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Maybe we need to make money
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
I have, I have, I have my money
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
Paname, Paname lève toi
Paris, Paris get up
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
It's 5:45 Paris, so get up
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tick-tock, get up it's time, get up it's time
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tick-tock, get up it's time, get up it's time
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levántate
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levántate
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Vi a Paname al despertar, con los ojos llenos de mierda
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Silenciosa como aquellos que escarban en los keuz
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
Los vendedores se levantan para robar los ieux-v
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
Y los traficantes de crack se levantan para drogar a los gue-sh'
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levántate, es hora
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Rápido, pero evita a los suyos
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
En el metro todos estamos cocidos pero nos apretujamos
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
¿Quieres el porcentaje de los que tienen mal aliento?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
Los niños se ponen sus mochilas y corren a clase
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
Los joys se ponen sus chalecos antibalas y se ponen en su lugar (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Todos nos levantamos por la misma razón
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
Su bistec, es solo que no lo cocinamos en la misma salsa
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Quizás, quizás, quizás deberíamos movernos
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Quizás, quizás, quizás deberíamos tejer
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Yo tengo, yo tengo, yo tengo mi tejido
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levántate
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
No veo a Paname desde el mismo lado que los turistas (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Detrás del papel pintado, no hay seguro de todo riesgo (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Si te mato, alegaré un crimen pasional (Pétasse!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Pronto serán las 6 de la mañana y no puedo dormir (¡Maldita sea!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Los basureros recogen los keus en los cubos de basura
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Pero el que se sumerge primero siempre dirá: "Todo va bien" (Encaisse)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
Los timp' se pasan el relevo al mismo tiempo que los condés
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
Al amanecer es en los callejones donde la bac te revienta los vres-lè
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
Al pie de los monumentos, el chic se entremezcla con el shock
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
No muy lejos de las cajas, donde las chicas son arrastradas al baño
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
Los trabajadores están deprimidos, hay sangre en el suelo
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
Creo que la Francia de abajo acaba de llegar al sótano (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Me arrastro frente a las tiendas, los porches o las paradas de autobús
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Cuando llueve a cántaros, con mis amigos tenemos que movernos
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
París por la mañana, los desempleados han matado al gallo
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
Yo espero el primer metro mientras fumo mi último cigarrillo
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Quizás, quizás, quizás deberíamos movernos
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Quizás, quizás, quizás deberíamos tejer
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Yo tengo, yo tengo, yo tengo mi tejido
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levántate
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Vi a África reunida en un vagón del metro
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Dada la hora y el lugar, en algún lugar deben haberse equivocado
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
Yo soy Petrodólares, el primer negro está a-l
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Voy a Châtelet les Halles, ya veo cosas no muy legales
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Quieres hacer una línea o saltar dentro, tal vez la vida estresa
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Si nos levantamos por la mañana es para terminar blindados como la línea 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Si todavía estás vivo, tal vez sea una señal del cielo
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
El tiempo es dinero, solo dormimos cuando parpadeamos
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
Vamos solos por grandes sumas, ya seas hindú o camerunés
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Nos molesta cuando suena el despertador, todos somos un poco como Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Trabajadores, trabajadoras, parisinos, parisinas
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Si Nico' dice mierda, no lo escuches, aunque sea por higiene
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Vendes móviles o trabajas en el mercado de pulgas
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Nadie lo esperaba, trabajamos más para ganar más
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Las cajeras de ATAC en el Ministerio de Defensa
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
A los policías que dan golpes de porra a las mini estrellas de la droga
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
El 7-5 es arriesgado, wesh relájate, estás tenso
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
Si por la noche todo está *chut* es que los shlags han *snif snif*
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
En casa gritamos hasta las 6 de la mañana
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Como siempre, llegamos al amanecer, pero depende, si no es tarde en la noche
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paname trafica, ronda y saquea
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Termina en el hotel o toma el metro a Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Ves el ambiente cuando ya no hay muchos policías, hacen las salidas de las discotecas
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Con el equipo cuando está lère-ga, es a s'khabat
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Huele a resina, déjalo caer en la GAV
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Volver a casa es lo que me queda por hacer, pero por ahora estoy a-l
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Hay taxistas hombre H:24 (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Toma tu Noctambus poto si asumes 'a-p
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
República, hay un desfile de gamos, hay los que ligan drogados
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Hay los que sueltan tortitas y hay los que comen, ya sabes
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Hay vagabundos chire-dé en todas las aceras, promete
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Hay madres agotadas que van a trabajar (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paname el tam' se va en freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Espera a las 6 menos cuarto la familia si quieres punchlines
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Quizás, quizás, quizás deberíamos movernos
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Quizás, quizás, quizás deberíamos tejer
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Yo tengo, yo tengo, yo tengo mi tejido
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname levántate
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Son las 5:45 en Paname, así que levántate
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levántate, es hora, levántate, es hora
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, levántate, es hora, levántate, es hora
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname steh auf
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname steh auf
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Ich habe Paname beim Aufwachen gesehen, Scheiße in den Augen
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Still wie diejenigen, die in den Kehlen graben
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
Die Vertreter stehen auf, um die Orte zu stehlen
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
Und die Crack-Dealer stehen auf, um die Leute zu drogen
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tick-Tack, steh auf, es ist Zeit
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Schnell, aber vermeide sie
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
Im U-Bahn sind wir alle gekocht, aber wir drängen uns
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Von denen, die aus dem Mund stinken, willst du den Prozentsatz?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
Die Kinder packen ihre Schulranzen und stürzen in die Klasse
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
Die Gangster ziehen ihre kugelsicheren Westen an und machen sich bereit (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Wir alle stehen für dasselbe auf
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
Sein Steak, es ist nur so, dass wir es nicht in der gleichen Sauce kochen
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Vielleicht sollten wir uns beeilen
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Vielleicht sollten wir Geld machen
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Ich habe, ich habe, ich habe mein Geld
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname steh auf
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
Ich sehe Paname nicht aus der gleichen Perspektive wie die Touristen (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Hinter der Tapete, keine All-Risk-Versicherung (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Wenn ich dich töte, plädiere ich auf leidenschaftlichen Reim (Schlampe!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Bald 6 Uhr morgens und ich kann nicht schlafen (Verdammt!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Die Müllmänner sammeln die Kehlen im Müll
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Aber derjenige, der zuerst den Kopf hineinsteckt, wird immer sagen: „Alles ist in Ordnung“ (Kassieren)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
Die Schuhe geben sich das Staffelholz zur gleichen Zeit wie die Bullen
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
Bei Tagesanbruch ist es in den Gassen, dass die Polizei deine Lippen sprengt
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
Am Fuße der Denkmäler mischt sich Chic mit Schock
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Nicht weit von den Clubs, wo die Mädchen auf die Toilette gezogen werden
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
Die Arbeiter sind deprimiert, es gibt Blut auf dem Boden
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
Ich glaube, das untere Frankreich hat gerade den Keller erreicht (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Ich hänge vor den Läden, den Veranden oder den Bushaltestellen herum
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Wenn es in Strömen regnet, müssen meine Freunde und ich uns bewegen
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Paris am Morgen, die Arbeitslosen haben den Hahn getötet
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
Ich warte auf die erste U-Bahn, während ich meine letzte Zigarette rauche
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Vielleicht sollten wir uns beeilen
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Vielleicht sollten wir Geld machen
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Ich habe, ich habe, ich habe mein Geld
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname steh auf
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Ich habe Afrika vereint in einem U-Bahn-Wagen gesehen
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Angesichts der Zeit und des Ortes haben sie sich irgendwo geirrt
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
Ich bin Petrodollars, der erste Neger ist da
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Ich rase zu Châtelet les Halles, ich sehe schon illegale Sachen
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Du willst eine Linie ziehen oder hineinspringen, vielleicht stresst das Leben
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Wenn wir morgens aufstehen, ist es, um so blind zu enden wie die Linie 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Wenn du noch am Leben bist, ist es vielleicht ein Zeichen des Himmels
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
Zeit ist Geld, wir schlafen nur, wenn wir blinzeln
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
Wir gehen allein für schöne Summen, ob du Hindu oder Kameruner bist
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Wir sind sauer, wenn der Wecker klingelt, wir sind alle ein bisschen wie Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Arbeiter, Arbeiterinnen, Pariser, Pariserinnen
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Wenn Nico' Scheiße redet, hört ihm nicht zu, schon allein aus Hygienegründen
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Du verkaufst Handys oder arbeitest auf dem Flohmarkt
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Niemand hat darauf gewartet, wir arbeiten mehr, um mehr zu verdienen
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Die Kassiererinnen von ATAC bis zum Verteidigungsministerium
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
Zu den Bullen, die den Drogenstars Schläge verpassen
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
Die 75 ist riskant, wesh, entspann dich, du bist angespannt
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
Wenn abends alles still ist, dann haben die Schlampen geschnupft
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
Bei uns wird bis 6 Uhr morgens geschrien
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Wie üblich, kommen sie bei Tagesanbruch nach Hause, aber das hängt ab, sonst ist es spät in der Nacht
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paname dealt, streunt und plündert
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Es endet im Hotel oder nimmt die U-Bahn ins Zentrum von Paris Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Du siehst die Stimmung, wenn es nicht mehr viele Bullen gibt, sie machen die Clubausgänge
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Mit dem Team, wenn es losgeht, ist es zum Kämpfen
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Es riecht nach Harz, lass es in der GAV fallen
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Nach Hause zu gehen, ist das, was ich tun muss, aber im Moment bin ich da
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Es gibt 24 Stunden Taxis (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Nimm deinen Nachtbus, Kumpel, wenn du es aushältst
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
Republik, es gibt eine Parade von Autos, es gibt diejenigen, die betrunken flirten
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Es gibt diejenigen, die Kuchen fallen lassen und diejenigen, die fressen, du kennst das
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Es gibt Obdachlose auf allen Gehwegen, das verspricht viel
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Es gibt erschöpfte Mütter, die zur Arbeit gehen (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paname der Beat geht in Freestyle über
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Warte auf Viertel vor sechs, Familie, wenn du Punchlines willst
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Vielleicht sollten wir uns beeilen
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Vielleicht sollten wir Geld machen
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Ich habe, ich habe, ich habe mein Geld
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname steh auf
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Es ist 5 Uhr 45 Paname, also steh auf
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tick-Tack, steh auf, es ist Zeit, steh auf, es ist Zeit
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tick-Tack, steh auf, es ist Zeit, steh auf, es ist Zeit
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname bangunlah
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname bangunlah
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
Aku melihat Paname saat bangun, kotoran di mata
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
Sepi seperti mereka yang menggali di keuz
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
Para VRP bangun untuk mencuri ieux-v
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
Dan para pengedar crack bangun untuk mendrug gue-sh'
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, bangunlah ini waktunya
Vite trace mais ve-esqui les leur'
Cepat bergerak tapi hindari mereka
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
Di tro-m kita semua lelah tapi kita berdesakan
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
Berapa persentase orang yang bau mulut?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
Anak-anak memakai tas mereka dan bergegas ke kelas
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
Para joys memakai rompi anti peluru dan bersiap (Akhi)
On s'vé-le tous pour la même chose
Kita semua bangun untuk hal yang sama
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
Steak kita, hanya saja kita tidak memasaknya dalam saus yang sama
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Mungkin kita harus bergegas
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Mungkin kita harus mengumpulkan uang
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Aku punya, aku punya, aku punya uangku
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname bangunlah
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
Aku tidak melihat Paname dari sisi yang sama dengan para turis (Akhi)
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
Di balik wallpaper, tidak ada jaminan semua risiko (Paname!)
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
Jika aku membunuhmu, aku akan mengaku pembunuhan karena gairah (Jalang!)
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
Segera pukul 6 pagi dan aku tidak bisa tidur (Sialan!)
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
Para pemulung mengumpulkan keus di tempat sampah
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
Tapi orang yang menyelam duluan akan selalu berkata: "Semuanya baik-baik saja" (Terima)
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
Para timp' saling memberi tongkat estafet bersamaan dengan polisi
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
Di fajar, di gang-gang itulah polisi memukulmu
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
Di bawah monumen, gaya chic bercampur dengan kejutan
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
Tidak jauh dari klub, di mana gadis-gadis kecil dibawa ke toilet
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
Para pekerja depresi, ada darah di lantai
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
Aku pikir Prancis dari bawah baru saja mencapai basement (Akhi)
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
Aku menggantung di depan toko, beranda atau halte bus
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
Ketika hujan deras, dengan teman-temanku kita harus bergerak
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
Paris di pagi hari, para pengangguran telah membunuh ayam jantan
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
Aku menunggu tro-m pertama sambil merokok rokok terakhirku
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Mungkin kita harus bergegas
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Mungkin kita harus mengumpulkan uang
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Aku punya, aku punya, aku punya uangku
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname bangunlah
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
Aku melihat Afrika bersatu dalam satu gerbong tro-mé
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
Melihat waktu dan tempat, entah bagaimana mereka harus salah
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
Namaku Pétrodollars, orang negro pertama di sini
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
Aku bergegas ke Châtelet les halles, aku sudah melihat beberapa hal yang tidak legal
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
Kamu ingin membuat garis atau melompat masuk, mungkin itu karena hidup menekan
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
Jika kita bangun di pagi hari itu untuk berakhir kaya seperti jalur 13
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
Jika kamu masih hidup mungkin itu tanda dari langit
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
Waktu adalah uang, kita hanya tidur saat kita berkedip
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
Kita pergi sendiri untuk jumlah uang yang besar, entah kamu Hindu atau Kamerun
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
Kita kesal saat alarm berbunyi, kita semua sedikit seperti Rooney
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
Pekerja laki-laki, pekerja perempuan, orang Paris laki-laki, orang Paris perempuan
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
Jika Nico' bicara omong kosong, jangan dengarkan, setidaknya demi kebersihan
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
Kamu menjual ponsel atau kamu bekerja di pasar loak
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
Tidak ada yang menunggu, kita bekerja lebih keras untuk mendapatkan lebih banyak
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
Kasir di ATAC hingga kementerian pertahanan
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
Untuk polisi yang memukul dengan tongkat pada bintang narkoba mini
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
Di 7-5 itu berisiko, hei santai kamu tegang
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
Jika malam hari semuanya *diam* itu karena para pecandu telah *snif snif*
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
Di tempat kami, orang berteriak sampai jam 6 pagi
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
Seperti biasa, mereka pulang di fajar, tapi tergantung, kadang malamnya lama
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
Paname itu berurusan, berkeliaran, dan merampok
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
Berakhir di hotel atau naik tro-m ke Paris Centre Ze-Art
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
Kamu lihat suasana saat tidak banyak orang, itu membuat keluar dari klub
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
Dengan tim saat itu berantakan, itu untuk berkelahi
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
Itu bau resin, lupakan di GAV
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
Pulang ke rumahku, itu yang harus aku lakukan, tapi untuk saat ini aku di sini
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
Ada taksi man H:24 (Paname!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
Ambil Noctambusmu bro jika kamu menanggungnya
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
Di République, ada parade polisi, ada yang menggoda sambil mabuk
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
Ada yang melempar kue dan ada yang makan, kamu tahu
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
Ada gelandangan mabuk di semua trotoar, itu menjanjikan
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
Ada ibu-ibu yang lelah pergi bekerja (Akhi)
Paname le tam' ça part en freestyle
Paname pagi itu berubah menjadi freestyle
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
Tunggu jam 5:45 keluarga jika kamu ingin punchline
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
Mungkin kita harus bergegas
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
Mungkin kita harus mengumpulkan uang
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
Aku punya, aku punya, aku punya uangku
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
Paname, Paname lève toi
Paname, Paname bangunlah
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
Sekarang pukul 5:45 Paname, jadi bangunlah
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, bangunlah ini waktunya, bangunlah ini waktunya
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
Tic-tac, bangunlah ini waktunya, bangunlah ini waktunya
Paname, Paname lève toi
巴黎,巴黎起床吧
Paname, Paname lève toi
巴黎,巴黎起床吧
J'ai vu Paname au réveil, crottes dans les yeuz'
我看到巴黎在清晨醒来,眼中满是污垢
Silencieuse comme ceux qui piochent dans les keuz
像那些在角落里挖掘的人一样沉默
Les VRP s'lèvent pour voler les ieux-v
销售代表起床去偷窃
Et les dealeurs d'crack s'lèvent pour droguer les gue-sh'
而毒贩起床去贩卖毒品
Tic-tac, lève toi c'est l'heure
滴答,起床了,到时间了
Vite trace mais ve-esqui les leur'
快点,但要避开他们
Dans l'tro-m on est tous cuits mais on s'entasse
在地铁里我们都累坏了,但我们挤在一起
De ceux qui puent d'la gueule tu veux l'pourcentage?
想知道有多少人口臭吗?
Les mioches mettent leurs cartables et foncent en classe
孩子们背着书包冲向学校
Les joys mettent leur pare-balle et s'mettent en place (Akhi)
年轻人穿上防弹衣准备就位
On s'vé-le tous pour la même chose
我们都为同一个目的起床
Son steak, c'est juste qu'on l'fait pas cuire dans la même sauce
为了自己的肉块,只是我们不在同一种酱汁里烹饪
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
可能我们得快点
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
可能我们得赚点钱
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
我有,我有,我有我的钱
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
Paname, Paname lève toi
巴黎,巴黎起床吧
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
J'vois pas Paname du même coté que les touristes (Akhi)
我看到巴黎不是从游客的角度
Derrière le papier-peint, pas d'assuré tous risques (Paname!)
在墙纸后面,没有全险
Si j'te bute je plaide la rime passionnelle (Pétasse!)
如果我杀了你,我会以情感激动为由辩护
Bientôt 6 heure du mat' et j'trouve pas l'sommeil (Putain!)
快到早上6点了,我还找不到睡意
Les éboueurs ramassent les keus dans les poubelles
清洁工在垃圾桶里捡垃圾
Mais c'lui qui plonge la tête la première dira toujours : "Tout baigne" (Encaisse)
但那个首先跳进去的人总会说:“一切都好”
Les timp' se passe le relais en même temps que les condés
时间在警察接力的同时流逝
A l'aube c'est dans les ruelles que la bac t'éclates les vres-lè
黎明时分,警察在小巷中打击你
En bas des monuments le chic s'entremêle au choc
在纪念碑下,时尚与冲击交织
Pas très loin des boites, là où les p'tites s'font entraîner aux chiottes
不远处的夜店,那里的小姑娘被拉进厕所
Les ouvriers sont déprimés, y'a du sang sur l'sol
工人们情绪低落,地上有血迹
J'crois bien qu'la France d'en bas viens d'atteindre le sous-sol (Akhi)
我想底层的法国可能已经触底
J'traîne devant les stores, les porches ou les abris d'bus
我在商店前,门廊或公交车站徘徊
Quand il pleut des cordes, avec mes potes faut s'bouger l'matricule
当天空下起绳索般的雨,我和我的朋友们得赶紧动身
Paris l'matin, les chômeurs ont butés l'coq
巴黎的早晨,失业者杀死了公鸡
Moi j'attends le premier tro-m tout en fumant ma dernière clope
我等待第一班地铁,同时抽着最后一支烟
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
可能我们得快点
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
可能我们得赚点钱
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
我有,我有,我有我的钱
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
Paname, Paname lève toi
巴黎,巴黎起床吧
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
J'ai vu l'Afrique réunie dans un wagon du tro-mé
我在地铁车厢里看到非洲团结一致
Vu l'heure et l'endroit, quelque part ils ont du s'tromper
看时间和地点,他们可能搞错了
Moi c'est Pétrodollars, premier négro est à-l
我是Pétrodollars,第一个黑人在这里
J'fonce à Châtelet les halles, j'vois d'ja des trucs pas très légals
我直奔Châtelet les Halles,已经看到一些不太合法的东西
Tu veux faire un rail ou sauter d'dans, c'est p't-être que la vie stresse
你想吸一条线还是跳进去,可能是生活压力太大
Si on s'lève le matin c'est pour finir blindé comme la ligne 13
如果我们早上起来,就是为了像13号线一样挤满
Si t'es encore en vie c'est p't-être un signe des cieux
如果你还活着,可能是天堂的一个信号
Le temps c'est d'l'argent, on dort que quand on cligne des yeux
时间就是金钱,我们只在眨眼间睡觉
On y va seul pour des belles sommes qu'tu sois hindou ou Camerounais
我们为了美好的未来独自前行,无论你是印度人还是喀麦隆人
On a le seum quand l'réveil sonne, on est un tous peu comme Rooney
当闹钟响起,我们都有点像鲁尼
Travailleurs, travailleuses, Parisiens, Parisiennes
工人们,巴黎男人,巴黎女人
Si Nico' dit d'la merde, n'l'écoutez pas, ne serait-ce que par hygiène
如果尼科说废话,别听他的,哪怕只是为了卫生
Tu vends des portables ou tu taffes au marché aux Puces
你是卖手机的还是在跳蚤市场工作
Personnes n'l'a attendu, on travaille plus pour gagner plus
没有人在等我们,我们工作更多是为了赚更多
Les caissière de chez ATAC au ministère de la défense
从ATAC的收银员到国防部
Aux keufs qui mettent des coups d'matraque aux mini-stars de la défonce
对那些在迷幻药物中的小明星使用警棍的警察
Le 7-5 c'est risqué, wesh détends-toi t'es crispé
在75区风险很高,放松点,别紧张
Si le soir tout est *chut* c'est que les shlags ont *snif snif*
如果晚上一切都很安静,那是因为流浪汉们在吸毒
Chez nous ça gueule jusqu'à 6h du mat'
在我们这里,直到早上6点都在吵闹
Comme d'hab', ça rentre à l'aube, mais ça dépend, sinon c'est tard la night
像往常一样,天亮时回家,但这取决于,否则会很晚
Paname ça deale, ça rode et ça pillave
巴黎在交易,巡逻和抢劫
Ça termine à l'hôtel ou ça prend l'tro-m à Paris Centre Ze-Art
最后可能在酒店结束,或者乘坐巴黎中心的地铁
Tu vois l'ambiance quand y'a plus trop d'gent-ar, ça fait les sorties d'boites
你看到当没有太多人时的氛围,那是夜店出口
Avec l'équipe quand ça lère-ga, c'est à s'khabat
和团队一起时,就是要狂欢
Ça sent la résine, laisse tomb' à la GAV
到处都是树脂的味道,忘了去警察局
Rentrer chez oi-m, c'est c'qui m'reste à faire, mais pour l'instant j'suis à-l
回家是我接下来要做的,但现在我还在这里
Y'a des taxis man H:24 (Paname!)
这里有24小时的出租车(巴黎!)
Prend ton Noctambus poto si t'assumes 'a-p
如果你不承担责任,就坐夜班巴士吧
République, y'a du défilé d'gamos, y'a ceux qui draguent défoncés
在共和国广场,有警车巡游,有人在吸毒
Y'a ceux qui lâchent des galettes et y'a ceux qui graillent, tu connais
有人在吐槽,有人在吃东西,你知道的
Y'a des clodos chire-dé sur tous les trottoirs, ça promet
到处都是醉酒的流浪汉,这很有前途
Y'a des daronnes épuisées qui partent au taff (Akhi)
有些疲惫的老妈妈要去工作(兄弟)
Paname le tam' ça part en freestyle
巴黎的早晨变成了自由风格
Attends 6 heures moins l'quart la famille si tu veux des punchlines
等到5点45分,如果你想听punchlines
Faut, faut, faut p't-être qu'on s'magne
可能我们得快点
Faudrait, faut, faut, faut p't-être qu'on maille
可能我们得赚点钱
Moi y'a, moi y'a, moi y'a ma maille
我有,我有,我有我的钱
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
Paname, Paname lève toi
巴黎,巴黎起床吧
Il est 5 heure 45 Paname, alors lève toi
现在是巴黎时间早上5点45分,所以起床吧
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
滴答,起床了,到时间了,起床了,到时间了
Tic-tac, lève toi c'est l'heure, lève toi c'est l'heure
滴答,起床了,到时间了,起床了,到时间了

Curiosità sulla canzone Paname lève-toi di Sexion d'Assaut

Quando è stata rilasciata la canzone “Paname lève-toi” di Sexion d'Assaut?
La canzone Paname lève-toi è stata rilasciata nel 2010, nell’album “L'Ecole des Points Vitaux”.
Chi ha composto la canzone “Paname lève-toi” di di Sexion d'Assaut?
La canzone “Paname lève-toi” di di Sexion d'Assaut è stata composta da LEWIS ADDA, MAMADOU ALIOU BALDE, KARIM BALLO, LIONEL DAHI, BADIRI DIAKITE, GANDHI DJUNA, KARIM FALL.

Canzoni più popolari di Sexion d'Assaut

Altri artisti di Hip Hop/Rap