La romance de Paris

Charles Trenet

Testi Traduzione

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Y a parfois du bonheur dans la peine
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Leur destin n'était plus malheureux
Ils vivaient avec un rêve étrange
Et ce rêve était bleu comme les anges
Leur amour était un vrai printemps, oui
Aussi pur que leurs tendres vingt ans

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

La banlieue était leur vrai domaine
Ils partaient à la fin de la semaine
Dans les bois pour cueillir le muguet
Ou sur un bateau pour naviguer
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Le vin blanc qui fait tourner la tête
Et quand il lui prenait un baiser, oui
Tous les couples en dansant se disaient

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Si amavano da appena due giorni
Y a parfois du bonheur dans la peine
A volte c'è felicità nella sofferenza
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Ma da quando erano innamorati
Leur destin n'était plus malheureux
Il loro destino non era più infelice
Ils vivaient avec un rêve étrange
Vivevano con un sogno strano
Et ce rêve était bleu comme les anges
E questo sogno era blu come gli angeli
Leur amour était un vrai printemps, oui
Il loro amore era una vera primavera, sì
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Puro come i loro dolci vent'anni
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
Fiorisce all'angolo delle strade
Ça met au cœur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
La banlieue était leur vrai domaine
La periferia era il loro vero dominio
Ils partaient à la fin de la semaine
Partivano alla fine della settimana
Dans les bois pour cueillir le muguet
Nel bosco per raccogliere il mughetto
Ou sur un bateau pour naviguer
O su una barca per navigare
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Bevevano anche nelle guinguette
Le vin blanc qui fait tourner la tête
Il vino bianco che fa girare la testa
Et quand il lui prenait un baiser, oui
E quando lui le dava un bacio, sì
Tous les couples en dansant se disaient
Tutte le coppie danzanti dicevano
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
Fiorisce all'angolo delle strade
Ça met au cœur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
Fiorisce all'angolo delle strade
Ça met au cœur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono innamorati
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Eles se amavam há apenas dois dias
Y a parfois du bonheur dans la peine
Às vezes há felicidade na dor
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Mas desde que se apaixonaram
Leur destin n'était plus malheureux
Seu destino não era mais infeliz
Ils vivaient avec un rêve étrange
Eles viviam com um sonho estranho
Et ce rêve était bleu comme les anges
E esse sonho era azul como os anjos
Leur amour était un vrai printemps, oui
Seu amor era uma verdadeira primavera, sim
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Tão puro quanto seus ternos vinte anos
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
No canto das ruas, ela floresce
Ça met au cœur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
La banlieue était leur vrai domaine
O subúrbio era seu verdadeiro domínio
Ils partaient à la fin de la semaine
Eles partiam no final da semana
Dans les bois pour cueillir le muguet
Na floresta para colher lírios do vale
Ou sur un bateau pour naviguer
Ou em um barco para navegar
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Eles também bebiam nas guinguettes
Le vin blanc qui fait tourner la tête
O vinho branco que faz a cabeça girar
Et quand il lui prenait un baiser, oui
E quando ele a beijava, sim
Tous les couples en dansant se disaient
Todos os casais dançando diziam
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
No canto das ruas, ela floresce
Ça met au cœur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
No canto das ruas, ela floresce
Ça met au cœur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
They had loved each other for barely two days
Y a parfois du bonheur dans la peine
Sometimes there is happiness in sorrow
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
But since they were in love
Leur destin n'était plus malheureux
Their fate was no longer unhappy
Ils vivaient avec un rêve étrange
They lived with a strange dream
Et ce rêve était bleu comme les anges
And this dream was as blue as the angels
Leur amour était un vrai printemps, oui
Their love was a true spring, yes
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
As pure as their tender twenty years
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au cœur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
La banlieue était leur vrai domaine
The suburbs were their true domain
Ils partaient à la fin de la semaine
They would leave at the end of the week
Dans les bois pour cueillir le muguet
In the woods to pick lily of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer
Or on a boat to sail
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
They also drank in the guinguettes
Le vin blanc qui fait tourner la tête
The white wine that makes the head spin
Et quand il lui prenait un baiser, oui
And when he took a kiss from her, yes
Tous les couples en dansant se disaient
All the dancing couples would say
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au cœur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au cœur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Se amaban desde apenas dos días
Y a parfois du bonheur dans la peine
A veces hay felicidad en el dolor
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Pero desde que estaban enamorados
Leur destin n'était plus malheureux
Su destino ya no era desafortunado
Ils vivaient avec un rêve étrange
Vivían con un sueño extraño
Et ce rêve était bleu comme les anges
Y ese sueño era azul como los ángeles
Leur amour était un vrai printemps, oui
Su amor era una verdadera primavera, sí
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Tan puro como sus tiernos veinte años
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au cœur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
La banlieue était leur vrai domaine
El suburbio era su verdadero dominio
Ils partaient à la fin de la semaine
Se iban al final de la semana
Dans les bois pour cueillir le muguet
Al bosque para recoger lirios del valle
Ou sur un bateau pour naviguer
O en un barco para navegar
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
También bebían en las tabernas
Le vin blanc qui fait tourner la tête
El vino blanco que hace girar la cabeza
Et quand il lui prenait un baiser, oui
Y cuando él le daba un beso, sí
Tous les couples en dansant se disaient
Todas las parejas bailando decían
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au cœur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au cœur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo está enamorado
C'est la romance de Paris
Es el romance de París
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Sie liebten sich seit kaum zwei Tagen
Y a parfois du bonheur dans la peine
Manchmal gibt es Glück im Leid
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Aber seit sie verliebt waren
Leur destin n'était plus malheureux
War ihr Schicksal nicht mehr unglücklich
Ils vivaient avec un rêve étrange
Sie lebten mit einem seltsamen Traum
Et ce rêve était bleu comme les anges
Und dieser Traum war blau wie die Engel
Leur amour était un vrai printemps, oui
Ihre Liebe war ein wahrer Frühling, ja
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
So rein wie ihre zarten zwanzig Jahre
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie auf
Ça met au cœur des amoureux
Es bringt in das Herz der Verliebten
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so sanft von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
La banlieue était leur vrai domaine
Die Vorstadt war ihr wahres Reich
Ils partaient à la fin de la semaine
Sie gingen am Ende der Woche weg
Dans les bois pour cueillir le muguet
In den Wald um Maiglöckchen zu pflücken
Ou sur un bateau pour naviguer
Oder auf ein Boot zum Segeln
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Sie tranken auch in den Guinguettes
Le vin blanc qui fait tourner la tête
Den Weißwein, der den Kopf verdreht
Et quand il lui prenait un baiser, oui
Und wenn er sie küsste, ja
Tous les couples en dansant se disaient
Sagten alle tanzenden Paare
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie auf
Ça met au cœur des amoureux
Es bringt in das Herz der Verliebten
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so sanft von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie auf
Ça met au cœur des amoureux
Es bringt in das Herz der Verliebten
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so sanft von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Mereka saling mencintai baru dua hari
Y a parfois du bonheur dans la peine
Kadang ada kebahagiaan dalam kesedihan
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Tapi sejak mereka jatuh cinta
Leur destin n'était plus malheureux
Nasib mereka tidak lagi sial
Ils vivaient avec un rêve étrange
Mereka hidup dengan mimpi yang aneh
Et ce rêve était bleu comme les anges
Dan mimpi itu biru seperti malaikat
Leur amour était un vrai printemps, oui
Cinta mereka adalah musim semi yang sejati, ya
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Sejernih usia dua puluh tahun mereka yang lembut
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Di sudut jalan, ia mekar
Ça met au cœur des amoureux
Ini menempatkan sedikit mimpi dan langit biru
Un peu de rêve et de ciel bleu
Di hati para kekasih
Ce doux refrain de nos faubourgs
Lagu lembut dari pinggiran kota kami
Parle si gentiment d'amour
Berbicara begitu lembut tentang cinta
Que tout le monde en est épris
Sehingga semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Que tout le monde en est épris
Semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
La banlieue était leur vrai domaine
Pinggiran kota adalah kerajaan mereka yang sejati
Ils partaient à la fin de la semaine
Mereka pergi di akhir pekan
Dans les bois pour cueillir le muguet
Ke hutan untuk memetik lily of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer
Atau naik perahu untuk berlayar
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Mereka juga minum di guinguettes
Le vin blanc qui fait tourner la tête
Anggur putih yang membuat kepala berputar
Et quand il lui prenait un baiser, oui
Dan ketika dia menciumnya, ya
Tous les couples en dansant se disaient
Semua pasangan yang menari berkata
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Di sudut jalan, ia mekar
Ça met au cœur des amoureux
Ini menempatkan sedikit mimpi dan langit biru
Un peu de rêve et de ciel bleu
Di hati para kekasih
Ce doux refrain de nos faubourgs
Lagu lembut dari pinggiran kota kami
Parle si gentiment d'amour
Berbicara begitu lembut tentang cinta
Que tout le monde en est épris
Sehingga semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Que tout le monde en est épris
Semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Di sudut jalan, ia mekar
Ça met au cœur des amoureux
Ini menempatkan sedikit mimpi dan langit biru
Un peu de rêve et de ciel bleu
Di hati para kekasih
Ce doux refrain de nos faubourgs
Lagu lembut dari pinggiran kota kami
Parle si gentiment d'amour
Berbicara begitu lembut tentang cinta
Que tout le monde en est épris
Sehingga semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Que tout le monde en est épris
Semua orang jatuh cinta
C'est la romance de Paris
Ini adalah romansa Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
พวกเขารักกันมาเพียงสองวันเท่านั้น
Y a parfois du bonheur dans la peine
บางครั้งความสุขก็อยู่ในความเศร้า
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
แต่ตั้งแต่ที่พวกเขาตกหลุมรักกัน
Leur destin n'était plus malheureux
ชะตากรรมของพวกเขาไม่เคยโชคร้ายอีกเลย
Ils vivaient avec un rêve étrange
พวกเขาใช้ชีวิตอยู่กับความฝันแปลก ๆ
Et ce rêve était bleu comme les anges
และความฝันนั้นมีสีฟ้าเหมือนนางฟ้า
Leur amour était un vrai printemps, oui
ความรักของพวกเขาเป็นฤดูใบไม้ผลิที่แท้จริง, ใช่
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
บริสุทธิ์เหมือนวัยยี่สิบปีที่อ่อนโยนของพวกเขา
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Au coin des rues, elle fleurit
ที่มุมถนน, มันเบ่งบาน
Ça met au cœur des amoureux
มันใส่ใจในหัวใจของคนรัก
Un peu de rêve et de ciel bleu
ความฝันเล็กน้อยและท้องฟ้าสีฟ้า
Ce doux refrain de nos faubourgs
ทำนองอ่อนโยนของชานเมืองของเรา
Parle si gentiment d'amour
พูดถึงความรักอย่างอ่อนโยน
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
La banlieue était leur vrai domaine
ชานเมืองเป็นดินแดนที่แท้จริงของพวกเขา
Ils partaient à la fin de la semaine
พวกเขาออกเดินทางในวันสุดสัปดาห์
Dans les bois pour cueillir le muguet
ไปในป่าเพื่อเก็บดอกไม้
Ou sur un bateau pour naviguer
หรือบนเรือเพื่อเดินทางไป
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
พวกเขายังดื่มไวน์ในร้านเหล้า
Le vin blanc qui fait tourner la tête
ไวน์ขาวที่ทำให้หัวหมุน
Et quand il lui prenait un baiser, oui
และเมื่อเขาจูบเธอ, ใช่
Tous les couples en dansant se disaient
คู่รักทุกคู่ที่เต้นรำก็พูดกัน
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Au coin des rues, elle fleurit
ที่มุมถนน, มันเบ่งบาน
Ça met au cœur des amoureux
มันใส่ใจในหัวใจของคนรัก
Un peu de rêve et de ciel bleu
ความฝันเล็กน้อยและท้องฟ้าสีฟ้า
Ce doux refrain de nos faubourgs
ทำนองอ่อนโยนของชานเมืองของเรา
Parle si gentiment d'amour
พูดถึงความรักอย่างอ่อนโยน
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Au coin des rues, elle fleurit
ที่มุมถนน, มันเบ่งบาน
Ça met au cœur des amoureux
มันใส่ใจในหัวใจของคนรัก
Un peu de rêve et de ciel bleu
ความฝันเล็กน้อยและท้องฟ้าสีฟ้า
Ce doux refrain de nos faubourgs
ทำนองอ่อนโยนของชานเมืองของเรา
Parle si gentiment d'amour
พูดถึงความรักอย่างอ่อนโยน
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Que tout le monde en est épris
ทำให้ทุกคนหลงใหล
C'est la romance de Paris
นี่คือโรแมนติกของปารีส
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
他们相爱仅仅两天
Y a parfois du bonheur dans la peine
有时候痛苦中也有幸福
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
但自从他们相爱以来
Leur destin n'était plus malheureux
他们的命运不再不幸
Ils vivaient avec un rêve étrange
他们生活在一个奇怪的梦中
Et ce rêve était bleu comme les anges
这个梦就像天使一样蓝
Leur amour était un vrai printemps, oui
他们的爱情就像真正的春天,是的
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
纯洁如他们温柔的二十岁
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角,它绽放
Ça met au cœur des amoureux
这让恋人的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论着爱情
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
La banlieue était leur vrai domaine
郊区是他们真正的领地
Ils partaient à la fin de la semaine
他们在周末结束时离开
Dans les bois pour cueillir le muguet
去森林采摘铃兰
Ou sur un bateau pour naviguer
或者乘船去航行
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
他们也在酒馆里喝白酒
Le vin blanc qui fait tourner la tête
让人头晕目眩
Et quand il lui prenait un baiser, oui
当他亲吻她的时候,是的
Tous les couples en dansant se disaient
所有跳舞的情侣都在说
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角,它绽放
Ça met au cœur des amoureux
这让恋人的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论着爱情
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角,它绽放
Ça met au cœur des amoureux
这让恋人的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论着爱情
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫
Que tout le monde en est épris
每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这就是巴黎的浪漫

Curiosità sulla canzone La romance de Paris di Charles Trenet

In quali album è stata rilasciata la canzone “La romance de Paris” di Charles Trenet?
Charles Trenet ha rilasciato la canzone negli album “La Mer” nel 1956, “Chansons d'Aujourd'hui” nel 1959, “Disque d'Or” nel 1992, “Le Fou Chantant 1937-1950” nel 2001, “Le Fou Chantant !” nel 2001, “International French Stars - Le Fou Chantant” nel 2002, “L'Essentiel” nel 2003, “Les Plus Belles Chansons” nel 2003, “Charles Trenet Chante la Joie” nel 2005, “Monsieur Trenet Chante Paris” nel 2006, “2 CD Collection : Charles Trenet” nel 2006, “100 Chansons” nel 2007, “The Great Charles Trenet, Vol. 2” nel 2008, “L'Ame des Poètes” nel 2008, “Le Siècle d'Or” nel 2008, “Intégrale Vol. 5 : La Mer (1943-1947)” nel 2009, “Le Jardin Extraordinaire” nel 2009, “La Mer (49 Succès)” nel 2010, “59 Succès !” nel 2011, “Le Coffret” nel 2011, “Chansons Volent...” nel 2016, e “L'Irremplaçable Fou Chantant de la Chanson Française” nel 2018.

Canzoni più popolari di Charles Trenet

Altri artisti di Romantic