Le piéton de Buenos Aires

Bernard Lavilliers

Testi Traduzione

Je marche seul dans Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
Dans cette ville, dos à la mer
Qui vibre encore de l'Italie

Je marche seul dans Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
Mais cette odeur m'est familière
Comme un secret jamais écrit

Buenos Aires, un port à l'envers
Où les marins restent à leur bord
Des Argentins rêvent d'hier
Et puis des chants, du Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
Américains dans l'esprit
Les transversales singulières
Me disent "Anglais", si tu me suis
Je te prouverai le contraire
Si tu pénètres dans ma nuit

Je marche seul dans Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
M'explique ce que je dois y faire
Je sais pourquoi je suis ici

Je marche seul dans Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
En croissant, au bord de la mer
Et se réfugie dans la brume

Elle est belle, elle a ses mystères
Et sa tendresse pour celui
Qui n'élève la voix, ni le fer
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
Dans le carré, toutes les artères
Américains dans l'esprit
Les transversales singulières
Me disent "Anglais", si tu me suis
Je te prouverai le contraire
Si tu pénètres dans ma nuit

Buenos Aires, un port à l'envers
Où les marins restent à leur bord
Les Argentins, rêvent d'hier
Et puis des chants, du Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
De toutes mes vies, la dernière
Est la seule qui me donne envie

De marcheur seul dans Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires

Je marche seul dans Buenos Aires
Cammino da solo a Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
Nessuno chiede chi io sia
Dans cette ville, dos à la mer
In questa città, di spalle al mare
Qui vibre encore de l'Italie
Che vibra ancora d'Italia
Je marche seul dans Buenos Aires
Cammino da solo a Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
So che non ho capito nulla
Mais cette odeur m'est familière
Ma questo odore mi è familiare
Comme un secret jamais écrit
Come un segreto mai scritto
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, un porto al contrario
Où les marins restent à leur bord
Dove i marinai restano a bordo
Des Argentins rêvent d'hier
Gli argentini sognano il passato
Et puis des chants, du Maldolor
E poi le canzoni, del Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
Nella piazza, tutte le arterie
Américains dans l'esprit
Americani nello spirito
Les transversales singulières
Le traverse singolari
Me disent "Anglais", si tu me suis
Mi dicono "Inglese", se mi segui
Je te prouverai le contraire
Ti dimostrerò il contrario
Si tu pénètres dans ma nuit
Se entri nella mia notte
Je marche seul dans Buenos Aires
Cammino da solo a Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
Non voglio che nessuno qui
M'explique ce que je dois y faire
Mi spieghi cosa dovrei fare
Je sais pourquoi je suis ici
So perché sono qui
Je marche seul dans Buenos Aires
Cammino da solo a Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
Che si stende, come la luna
En croissant, au bord de la mer
In crescente, al bordo del mare
Et se réfugie dans la brume
E si rifugia nella nebbia
Elle est belle, elle a ses mystères
È bella, ha i suoi misteri
Et sa tendresse pour celui
E la sua tenerezza per chi
Qui n'élève la voix, ni le fer
Non alza la voce, né il ferro
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
Lei sa perché, lei sa per cosa
Dans le carré, toutes les artères
Nella piazza, tutte le arterie
Américains dans l'esprit
Americani nello spirito
Les transversales singulières
Le traverse singolari
Me disent "Anglais", si tu me suis
Mi dicono "Inglese", se mi segui
Je te prouverai le contraire
Ti dimostrerò il contrario
Si tu pénètres dans ma nuit
Se entri nella mia notte
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, un porto al contrario
Où les marins restent à leur bord
Dove i marinai restano a bordo
Les Argentins, rêvent d'hier
Gli argentini, sognano il passato
Et puis des chants, du Maldolor
E poi le canzoni, del Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
Cammino da solo a Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
Non dirò mai chi io sia
De toutes mes vies, la dernière
Di tutte le mie vite, l'ultima
Est la seule qui me donne envie
È l'unica che mi fa desiderare
De marcheur seul dans Buenos Aires
Di camminare da solo a Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires
Di camminare da solo a Buenos Aires
Je marche seul dans Buenos Aires
Eu caminho sozinho em Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
Ninguém pergunta quem eu sou
Dans cette ville, dos à la mer
Nesta cidade, de costas para o mar
Qui vibre encore de l'Italie
Que ainda vibra da Itália
Je marche seul dans Buenos Aires
Eu caminho sozinho em Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
Eu sei que não entendi nada
Mais cette odeur m'est familière
Mas esse cheiro é familiar para mim
Comme un secret jamais écrit
Como um segredo nunca escrito
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, um porto ao contrário
Où les marins restent à leur bord
Onde os marinheiros permanecem a bordo
Des Argentins rêvent d'hier
Argentinos sonham com o passado
Et puis des chants, du Maldolor
E então canções, do Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
Na praça, todas as artérias
Américains dans l'esprit
Americanos em espírito
Les transversales singulières
As transversais singulares
Me disent "Anglais", si tu me suis
Me dizem "Inglês", se você me seguir
Je te prouverai le contraire
Eu vou provar o contrário
Si tu pénètres dans ma nuit
Se você entrar na minha noite
Je marche seul dans Buenos Aires
Eu caminho sozinho em Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
Eu não quero que ninguém aqui
M'explique ce que je dois y faire
Me explique o que eu devo fazer
Je sais pourquoi je suis ici
Eu sei porque estou aqui
Je marche seul dans Buenos Aires
Eu caminho sozinho em Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
Que se espalha, como a lua
En croissant, au bord de la mer
Em crescente, à beira-mar
Et se réfugie dans la brume
E se refugia na névoa
Elle est belle, elle a ses mystères
Ela é linda, ela tem seus mistérios
Et sa tendresse pour celui
E sua ternura para aquele
Qui n'élève la voix, ni le fer
Que não levanta a voz, nem o ferro
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
Ela sabe por que, ela sabe para que
Dans le carré, toutes les artères
Na praça, todas as artérias
Américains dans l'esprit
Americanos em espírito
Les transversales singulières
As transversais singulares
Me disent "Anglais", si tu me suis
Me dizem "Inglês", se você me seguir
Je te prouverai le contraire
Eu vou provar o contrário
Si tu pénètres dans ma nuit
Se você entrar na minha noite
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, um porto ao contrário
Où les marins restent à leur bord
Onde os marinheiros permanecem a bordo
Les Argentins, rêvent d'hier
Os argentinos, sonham com o passado
Et puis des chants, du Maldolor
E então canções, do Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
Eu caminho sozinho em Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
Eu nunca direi quem eu sou
De toutes mes vies, la dernière
De todas as minhas vidas, a última
Est la seule qui me donne envie
É a única que me dá vontade
De marcheur seul dans Buenos Aires
De caminhar sozinho em Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires
De caminhar sozinho em Buenos Aires
Je marche seul dans Buenos Aires
I walk alone in Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
No one asks who I am
Dans cette ville, dos à la mer
In this city, back to the sea
Qui vibre encore de l'Italie
That still vibrates from Italy
Je marche seul dans Buenos Aires
I walk alone in Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
I know I didn't understand anything
Mais cette odeur m'est familière
But this smell is familiar to me
Comme un secret jamais écrit
Like a secret never written
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, a port upside down
Où les marins restent à leur bord
Where sailors stay on their board
Des Argentins rêvent d'hier
Argentines dream of yesterday
Et puis des chants, du Maldolor
And then songs, from Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
In the square, all the arteries
Américains dans l'esprit
Americans in spirit
Les transversales singulières
The unique crossroads
Me disent "Anglais", si tu me suis
Tell me "English", if you follow me
Je te prouverai le contraire
I will prove you wrong
Si tu pénètres dans ma nuit
If you enter into my night
Je marche seul dans Buenos Aires
I walk alone in Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
I don't want anyone here
M'explique ce que je dois y faire
To explain what I should do there
Je sais pourquoi je suis ici
I know why I am here
Je marche seul dans Buenos Aires
I walk alone in Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
Which spreads out, like the moon
En croissant, au bord de la mer
In crescent, at the edge of the sea
Et se réfugie dans la brume
And takes refuge in the fog
Elle est belle, elle a ses mystères
She is beautiful, she has her mysteries
Et sa tendresse pour celui
And her tenderness for the one
Qui n'élève la voix, ni le fer
Who doesn't raise his voice, nor the iron
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
She knows why, she knows for what
Dans le carré, toutes les artères
In the square, all the arteries
Américains dans l'esprit
Americans in spirit
Les transversales singulières
The unique crossroads
Me disent "Anglais", si tu me suis
Tell me "English", if you follow me
Je te prouverai le contraire
I will prove you wrong
Si tu pénètres dans ma nuit
If you enter into my night
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, a port upside down
Où les marins restent à leur bord
Where sailors stay on their board
Les Argentins, rêvent d'hier
The Argentines, dream of yesterday
Et puis des chants, du Maldolor
And then songs, from Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
I walk alone in Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
I will never say who I am
De toutes mes vies, la dernière
Of all my lives, the last
Est la seule qui me donne envie
Is the only one that makes me want
De marcheur seul dans Buenos Aires
To walk alone in Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires
To walk alone in Buenos Aires
Je marche seul dans Buenos Aires
Camino solo en Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
Nadie pregunta quién soy
Dans cette ville, dos à la mer
En esta ciudad, de espaldas al mar
Qui vibre encore de l'Italie
Que aún vibra de Italia
Je marche seul dans Buenos Aires
Camino solo en Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
Sé que no he entendido nada
Mais cette odeur m'est familière
Pero este olor me es familiar
Comme un secret jamais écrit
Como un secreto nunca escrito
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, un puerto al revés
Où les marins restent à leur bord
Donde los marineros se quedan a bordo
Des Argentins rêvent d'hier
Los argentinos sueñan con el pasado
Et puis des chants, du Maldolor
Y luego canciones, del Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
En la plaza, todas las arterias
Américains dans l'esprit
Americanos en la mente
Les transversales singulières
Las transversales singulares
Me disent "Anglais", si tu me suis
Me dicen "Inglés", si me sigues
Je te prouverai le contraire
Te demostraré lo contrario
Si tu pénètres dans ma nuit
Si penetras en mi noche
Je marche seul dans Buenos Aires
Camino solo en Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
No quiero que nadie aquí
M'explique ce que je dois y faire
Me explique lo que debo hacer
Je sais pourquoi je suis ici
Sé por qué estoy aquí
Je marche seul dans Buenos Aires
Camino solo en Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
Que se extiende, como la luna
En croissant, au bord de la mer
En creciente, al borde del mar
Et se réfugie dans la brume
Y se refugia en la bruma
Elle est belle, elle a ses mystères
Es hermosa, tiene sus misterios
Et sa tendresse pour celui
Y su ternura para aquel
Qui n'élève la voix, ni le fer
Que no levanta la voz, ni el hierro
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
Ella sabe por qué, ella sabe para qué
Dans le carré, toutes les artères
En la plaza, todas las arterias
Américains dans l'esprit
Americanos en la mente
Les transversales singulières
Las transversales singulares
Me disent "Anglais", si tu me suis
Me dicen "Inglés", si me sigues
Je te prouverai le contraire
Te demostraré lo contrario
Si tu pénètres dans ma nuit
Si penetras en mi noche
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, un puerto al revés
Où les marins restent à leur bord
Donde los marineros se quedan a bordo
Les Argentins, rêvent d'hier
Los argentinos, sueñan con el pasado
Et puis des chants, du Maldolor
Y luego canciones, del Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
Camino solo en Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
Nunca diré quién soy
De toutes mes vies, la dernière
De todas mis vidas, la última
Est la seule qui me donne envie
Es la única que me da ganas
De marcheur seul dans Buenos Aires
De caminar solo en Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires
De caminar solo en Buenos Aires
Je marche seul dans Buenos Aires
Ich gehe allein durch Buenos Aires
Personne ne demande qui je suis
Niemand fragt, wer ich bin
Dans cette ville, dos à la mer
In dieser Stadt, dem Meer den Rücken zukehrend
Qui vibre encore de l'Italie
Die noch immer von Italien vibriert
Je marche seul dans Buenos Aires
Ich gehe allein durch Buenos Aires
Je sais que je n'ai rien compris
Ich weiß, dass ich nichts verstanden habe
Mais cette odeur m'est familière
Aber dieser Geruch ist mir vertraut
Comme un secret jamais écrit
Wie ein nie geschriebenes Geheimnis
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, ein Hafen auf dem Kopf
Où les marins restent à leur bord
Wo die Seeleute an Bord bleiben
Des Argentins rêvent d'hier
Argentinier träumen von gestern
Et puis des chants, du Maldolor
Und dann Lieder, von Maldolor
Dans le carré, toutes les artères
In dem Quadrat, alle Arterien
Américains dans l'esprit
Amerikanisch im Geist
Les transversales singulières
Die einzigartigen Querstraßen
Me disent "Anglais", si tu me suis
Sagen mir „Engländer“, wenn du mir folgst
Je te prouverai le contraire
Ich werde dir das Gegenteil beweisen
Si tu pénètres dans ma nuit
Wenn du in meine Nacht eindringst
Je marche seul dans Buenos Aires
Ich gehe allein durch Buenos Aires
Je ne veux que personne ici
Ich will nicht, dass jemand hier
M'explique ce que je dois y faire
Mir erklärt, was ich hier tun soll
Je sais pourquoi je suis ici
Ich weiß, warum ich hier bin
Je marche seul dans Buenos Aires
Ich gehe allein durch Buenos Aires
Qui s'étale, comme la lune
Die sich ausbreitet, wie der Mond
En croissant, au bord de la mer
Im Halbmond, am Rande des Meeres
Et se réfugie dans la brume
Und sich im Nebel versteckt
Elle est belle, elle a ses mystères
Sie ist schön, sie hat ihre Geheimnisse
Et sa tendresse pour celui
Und ihre Zärtlichkeit für denjenigen
Qui n'élève la voix, ni le fer
Der weder die Stimme erhebt, noch das Eisen
Elle sait pourquoi, elle sait pour quoi
Sie weiß warum, sie weiß wofür
Dans le carré, toutes les artères
In dem Quadrat, alle Arterien
Américains dans l'esprit
Amerikanisch im Geist
Les transversales singulières
Die einzigartigen Querstraßen
Me disent "Anglais", si tu me suis
Sagen mir „Engländer“, wenn du mir folgst
Je te prouverai le contraire
Ich werde dir das Gegenteil beweisen
Si tu pénètres dans ma nuit
Wenn du in meine Nacht eindringst
Buenos Aires, un port à l'envers
Buenos Aires, ein Hafen auf dem Kopf
Où les marins restent à leur bord
Wo die Seeleute an Bord bleiben
Les Argentins, rêvent d'hier
Die Argentinier, träumen von gestern
Et puis des chants, du Maldolor
Und dann Lieder, von Maldolor
Je marche seul dans Buenos Aires
Ich gehe allein durch Buenos Aires
Je ne dirai jamais qui je suis
Ich werde nie sagen, wer ich bin
De toutes mes vies, la dernière
Von all meinen Leben, das letzte
Est la seule qui me donne envie
Ist das einzige, das mich reizt
De marcheur seul dans Buenos Aires
Als einsamer Wanderer in Buenos Aires
De marcheur seul dans Buenos Aires
Als einsamer Wanderer in Buenos Aires

Curiosità sulla canzone Le piéton de Buenos Aires di Bernard Lavilliers

Quando è stata rilasciata la canzone “Le piéton de Buenos Aires” di Bernard Lavilliers?
La canzone Le piéton de Buenos Aires è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Sous un Soleil Énorme”.

Canzoni più popolari di Bernard Lavilliers

Altri artisti di Reggae music