SOS

Ryad Kartoum, Yannick Stephane Messanh Mahouto

Testi Traduzione

(Noxious)
Hey, hey, hey

Bats les c' de tes commentaires
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
Et y en a qui m'font mal à la tête
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album

Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"

J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout

Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
J'ai préféré faire le sourd, moi
Je préfère tracer ma route, moi

Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"

J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout

J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)

Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"

J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Cette nuit, j'détaille tout
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Et le matin, j'étale tout

(Noxious)
(Noxious)
Hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi
Bats les c' de tes commentaires
Batti le c' dei tuoi commenti
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
In fondo, non ci conosciamo, non ci importa della tua opinione (opinione)
Et y en a qui m'font mal à la tête
E ce ne sono alcuni che mi fanno male alla testa
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Quasi pronti a succhiarmi per ottenere un feat (feat)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
Amico, ho lavorato, lavorato come un cane
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
È normale che sorrido quando abbasso il finestrino (finestrino)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
"Abbiamo lavorato per arrivare qui", è quello che mi dico quando vedo tutti i miei dischi
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
Molto lontano dalle risse, dai campi di zip'
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
Voglio fare un milione, continuo la 'sique
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Stai lontano, potresti diventare il mio bersaglio
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
E sulla mia madre, non manchiamo mai il bersaglio
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
Non ho più Gomme-Cogne, amico, vorrei un Kalashnikov
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album
Sono nella top 50 Francia, solo grosse bastos nell'album
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Non ho mai rifiutato un faccia a faccia, chiedi a tutto il tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faccio la guerra prima di fare festa, non faccio mai marcia indietro, 'indietro
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lasciatemi solo nella mia bolla, non dirò "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Finché sento ancora il battito del mio cuore, significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Tutta la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
Giro in città completamente khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
Devo bombardare, fuoco sulla tua foto
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
Ho vissuto troppe cose alla curva (curva)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
Non posso dire che la strada mi ha avuto
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
Rimango vero qualunque cosa mi succeda
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Pochi amici, molti problemi
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Per fortuna che scopo tutti i miei nemici
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Sì, vero fennec è a casa ovunque
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
Assumere, sì, posso farlo (posso)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Sono nel quartiere ma dove sei tu?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Sono nel quartiere ma dove sei tu?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Numero uno del torneo (torneo)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
Ci sono solo figli di puttane alla svolta (svolta)
J'ai préféré faire le sourd, moi
Ho preferito fare il sordo, io
Je préfère tracer ma route, moi
Preferisco seguire la mia strada, io
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Non ho mai rifiutato un faccia a faccia, chiedi a tutto il tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faccio la guerra prima di fare festa, non faccio mai marcia indietro, 'indietro
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lasciatemi solo nella mia bolla, non dirò "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Finché sento ancora il battito del mio cuore, significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Ho pesato i miei problemi al grammo (al grammo)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Sono in città, stasera, non torno (non torno)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Sai, la notte, amico, dormo male (dormo male)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Ho pesato i miei problemi al grammo (al grammo)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Sono in città, stasera, non torno (non torno)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Sai, la notte, amico, dormo male (dormo male)
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Non ho mai rifiutato un faccia a faccia, chiedi a tutto il tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faccio la guerra prima di fare festa, non faccio mai marcia indietro, 'indietro
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lasciatemi solo nella mia bolla, non dirò "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Finché sento ancora il battito del mio cuore, significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Taglio la mia vita, la impacchetto (la impacchetto)
Cette nuit, j'détaille tout
Questa notte, dettaglio tutto
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Sono in città, torno tardi (non torno)
Et le matin, j'étale tout
E la mattina, spiego tutto
(Noxious)
(Noxious)
Hey, hey, hey
Ei, ei, ei
Bats les c' de tes commentaires
Bata os c' dos seus comentários
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
No fundo, não nos conhecemos, não nos importamos com a sua opinião (opinião)
Et y en a qui m'font mal à la tête
E há aqueles que me dão dor de cabeça
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Quase prontos para me bajular para conseguir uma colaboração (colaboração)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
Cara, eu trabalhei, trabalhei como um cão
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
É normal que eu sorria quando baixo a janela (janela)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
"Trabalhamos para chegar aqui", é o que eu digo quando vejo todos os meus discos
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
Muito longe das brigas, dos campos de zip'
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
Quero fazer um milhão, continuo com a música
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Fique longe, você pode se tornar meu alvo
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
E sobre minha mãe, nunca erramos o alvo
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
Não tenho mais Gomme-Cogne, meu amigo, eu quero uma Kalashnikov
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album
Estou no top 50 da França, só grandes balas no álbum
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca recusei o tête-à-tête, pergunte a todo o bairro, bairro
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faço a guerra antes de fazer a festa, nunca faço o caminho inverso, inverso
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Deixe-me sozinho na minha bolha, não direi "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Enquanto eu ainda ouço o batimento do meu coração, isso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Toda a minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
Ando pela cidade completamente khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
Preciso bombardear, fogo na sua foto
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
Vivi muitas coisas na curva (curva)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
Não posso dizer que a rua me pegou
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
Continuo verdadeiro, não importa o que aconteça
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Poucos amigos, muitos problemas
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Felizmente, eu fodo todos os meus inimigos
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Sim, o verdadeiro fennec está em casa em todo lugar
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
Assumir, sim, eu vou poder (poder)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Estou no bairro, mas onde você está?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Estou no bairro, mas onde você está?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Número um do torneio (torneio)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
Só tem filhos da puta na curva (curva)
J'ai préféré faire le sourd, moi
Eu preferi fazer de surdo, eu
Je préfère tracer ma route, moi
Eu prefiro seguir meu caminho, eu
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca recusei o tête-à-tête, pergunte a todo o bairro, bairro
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faço a guerra antes de fazer a festa, nunca faço o caminho inverso, inverso
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Deixe-me sozinho na minha bolha, não direi "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Enquanto eu ainda ouço o batimento do meu coração, isso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Pesei meus problemas em gramas (em gramas)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Estou na cidade, esta noite, não volto (não volto)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Você sabe, à noite, meu amigo, eu durmo mal (eu durmo mal)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Pesei meus problemas em gramas (em gramas)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Estou na cidade, esta noite, não volto (não volto)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Você sabe, à noite, meu amigo, eu durmo mal (eu durmo mal)
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca recusei o tête-à-tête, pergunte a todo o bairro, bairro
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Faço a guerra antes de fazer a festa, nunca faço o caminho inverso, inverso
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Deixe-me sozinho na minha bolha, não direi "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Enquanto eu ainda ouço o batimento do meu coração, isso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Eu corto minha vida, eu a embalo (eu a embalo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noite, eu detalho tudo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estou na cidade, volto tarde (não volto)
Et le matin, j'étale tout
E de manhã, eu espalho tudo
(Noxious)
(Noxious)
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Bats les c' de tes commentaires
Beat the c' of your comments
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
Deep down, we don't know each other, we don't care about your opinion (opinion)
Et y en a qui m'font mal à la tête
And there are some who give me a headache
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Almost ready to suck up to me to scratch a feature (feature)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
Buddy, I've worked, worked like a dog
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
It's normal that I smile when I lower the window (window)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
"We worked to get here", that's what I tell myself when I see all my records
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
Far from fights, from zip fields'
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
I want to break the million, I continue the 'sique
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Stay away, you can become my target
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
And on my mother, we never miss the target
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
I have more Gomme-Cogne, my friend, I would like a Kalashnikov
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album
I'm in the top 50 France, only big bullets in the album
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Never refused the face-to-face, ask the whole tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
I make war before making the party, I never reverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Leave me alone in my bubble, I won't say "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
As long as I still hear the beating of my heart, it means "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
All my life, I pack it (I pack it)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
I'm driving around the city completely khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
I have to bomb, fire on your pics
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
I've experienced too many things at the turn (turn)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
I can't say that the street got me
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
I stay true no matter what happens to me
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Very few friends, a lot of trouble
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Fortunately, I fuck all my enemies
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Yeah, true fennec is at home everywhere
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
Assume, yes, I will be able to (able to)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
I'm in the neighborhood but where are you?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
I'm in the neighborhood but where are you?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Number one in the tournament (tournament)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
There are only sons of bitches at the turn (turn)
J'ai préféré faire le sourd, moi
I preferred to play deaf, me
Je préfère tracer ma route, moi
I prefer to trace my route, me
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Never refused the face-to-face, ask the whole tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
I make war before making the party, I never reverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Leave me alone in my bubble, I won't say "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
As long as I still hear the beating of my heart, it means "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, my life, I pack it (I pack it)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
I weighed my problems by the gram (by the gram)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
I'm in the city, tonight, I'm not coming home (I'm not coming home)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
You know, at night, my friend, I sleep badly (I sleep badly)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, my life, I pack it (I pack it)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
I weighed my problems by the gram (by the gram)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
I'm in the city, tonight, I'm not coming home (I'm not coming home)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
You know, at night, my friend, I sleep badly (I sleep badly)
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Never refused the face-to-face, ask the whole tess, tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
I make war before making the party, I never reverse, 'verse
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Leave me alone in my bubble, I won't say "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
As long as I still hear the beating of my heart, it means "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
I cut my life, I pack it (I pack it)
Cette nuit, j'détaille tout
Tonight, I detail everything
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
I'm in the city, I come home late (I don't come home)
Et le matin, j'étale tout
And in the morning, I spread everything
(Noxious)
(Noxious)
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Bats les c' de tes commentaires
Bate los c' de tus comentarios
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
En el fondo, no nos conocemos, no nos importa tu opinión (opinión)
Et y en a qui m'font mal à la tête
Y hay algunos que me dan dolor de cabeza
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Casi listos para chuparme para conseguir una colaboración (colaboración)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
Amigo, he trabajado, trabajado como un perro
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
Es normal que sonría cuando bajo la ventana (ventana)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
"Hemos trabajado para llegar aquí", es lo que me digo cuando veo todos mis discos
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
Muy lejos de las peleas, de los campos de zip'
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
Quiero romper el millón, continúo con la música
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Mantente alejado, puedes convertirte en mi objetivo
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
Y sobre mi madre, nunca fallamos el objetivo
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
No tengo más Gomme-Cogne, amigo, quiero una Kalashnikov
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album
Estoy en el top 50 de Francia, solo grandes balas en el álbum
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca rechacé el cara a cara, pregúntale a todo el barrio, barrio
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Hago la guerra antes de hacer la fiesta, nunca doy marcha atrás, atrás
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Déjame solo en mi burbuja, no diré "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Mientras aún escucho el latido de mi corazón, eso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Toda mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
Voy por la ciudad completamente khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
Necesito bombardear, fuego en tu foto
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
He vivido demasiadas cosas en la curva (curva)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
No puedo decir que la calle me ha tenido
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
Sigo siendo auténtico pase lo que pase
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Muy pocos amigos, muchos problemas
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Afortunadamente, me deshago de todos mis enemigos
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Sí, el verdadero fennec está en casa en todas partes
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
Asumir, sí, podré (podré)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Estoy en el barrio pero ¿dónde estás tú?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Estoy en el barrio pero ¿dónde estás tú?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Número uno del torneo (torneo)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
Solo hay hijos de p*** en la curva (curva)
J'ai préféré faire le sourd, moi
Preferí hacerme el sordo, yo
Je préfère tracer ma route, moi
Prefiero seguir mi camino, yo
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca rechacé el cara a cara, pregúntale a todo el barrio, barrio
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Hago la guerra antes de hacer la fiesta, nunca doy marcha atrás, atrás
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Déjame solo en mi burbuja, no diré "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Mientras aún escucho el latido de mi corazón, eso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
He pesado mis problemas al gramo (al gramo)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, esta noche, no vuelvo (no vuelvo)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Sabes, por la noche, amigo, duermo mal (duermo mal)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
He pesado mis problemas al gramo (al gramo)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, esta noche, no vuelvo (no vuelvo)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Sabes, por la noche, amigo, duermo mal (duermo mal)
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Nunca rechacé el cara a cara, pregúntale a todo el barrio, barrio
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Hago la guerra antes de hacer la fiesta, nunca doy marcha atrás, atrás
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Déjame solo en mi burbuja, no diré "SOS-S"
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Mientras aún escucho el latido de mi corazón, eso significa "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Corto mi vida, la envuelvo (la envuelvo)
Cette nuit, j'détaille tout
Esta noche, detallo todo
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Estoy en la ciudad, vuelvo tarde (no vuelvo)
Et le matin, j'étale tout
Y por la mañana, lo expongo todo
(Noxious)
(Noxious)
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Bats les c' de tes commentaires
Schlag die C' deiner Kommentare
Au fond, on s'connaît pas, on s'en fout d'ton avis (avis)
Im Grunde kennen wir uns nicht, wir kümmern uns nicht um deine Meinung (Meinung)
Et y en a qui m'font mal à la tête
Und es gibt welche, die mir Kopfschmerzen bereiten
Limite prêt à m'sucer pour me gratter un feat (feat)
Fast bereit, mich zu lutschen, um ein Feature zu kratzen (Feature)
Poto, j'ai taffé, taffé comme un chien
Kumpel, ich habe gearbeitet, gearbeitet wie ein Hund
C'est normal que je souris quand je baisse la vitre (vitre)
Es ist normal, dass ich lächle, wenn ich das Fenster runterlasse (Fenster)
"On a bossé pour en arriver là", c'est c'que je me dis quand je vois tous mes disques
"Wir haben hart gearbeitet, um hierher zu kommen", das sage ich mir, wenn ich all meine Platten sehe
Très loin des bagarres, des terrains de zip'
Weit weg von Kämpfen, von Zip-Feldern
J'veux péter l'million, j'continue la 'sique
Ich will die Million knacken, ich mache weiter mit der 'sique
Reste à l'écart, tu peux d'venir ma cible
Bleib weg, du könntest mein Ziel werden
Et sur ma mère, qu'on rate jamais la cible
Und auf meine Mutter, dass wir das Ziel nie verfehlen
J'ai plus de Gomme-Cogne, mon pote, j'voudrais une Kalashnikov
Ich habe keine Gomme-Cogne mehr, mein Freund, ich möchte eine Kalaschnikow
J'suis dans le top 50 France, que des grosses bastos dans l'album
Ich bin in den Top 50 Frankreich, nur dicke Bastos im Album
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Habe nie das Gespräch abgelehnt, frag die ganze Tess, Tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Ich mache Krieg, bevor ich feiere, ich mache nie eine Kehrtwende, 'kehrt
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lass mich allein in meiner Blase, ich werde nicht "SOS-S" sagen
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Solange ich noch den Schlag meines Herzens höre, bedeutet das "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus
Toute ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Mein ganzes Leben, ich verpacke es (ich verpacke es)
J'tourne en ville complètement khabat (khabat)
Ich fahre durch die Stadt, völlig khabat (khabat)
Faut qu'je bombarde, feu sur ta pics
Ich muss bombardieren, Feuer auf deine Bilder
J'ai vécu trop d'choses au virage (virage)
Ich habe zu viele Dinge in der Kurve erlebt (Kurve)
J'peux pas dire qu'la rue m'a eu
Ich kann nicht sagen, dass die Straße mich hatte
J'reste vrai quoi qu'il m'arrive
Ich bleibe wahr, egal was passiert
Très peu d'amis, beaucoup d'ennuis
Sehr wenige Freunde, viele Probleme
Heureusement qu'j'baise tous mes ennemis
Zum Glück ficke ich alle meine Feinde
Ouais, vrai fennec est chez lui tout-par
Ja, echter Fennec ist überall zu Hause
Assumer, oui, je vais pouvoir (pouvoir)
Verantwortung übernehmen, ja, ich kann (kann)
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Ich bin im Viertel, aber wo bist du?
J'suis au quartier mais t'es où, toi?
Ich bin im Viertel, aber wo bist du?
Numéro uno du tournoi (tournoi)
Nummer eins im Turnier (Turnier)
Y'a qu'des fils de putes au tournant (tournant)
Es gibt nur Hurensöhne an der Wende (Wende)
J'ai préféré faire le sourd, moi
Ich habe es vorgezogen, taub zu sein
Je préfère tracer ma route, moi
Ich ziehe es vor, meinen eigenen Weg zu gehen
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Habe nie das Gespräch abgelehnt, frag die ganze Tess, Tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Ich mache Krieg, bevor ich feiere, ich mache nie eine Kehrtwende, 'kehrt
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lass mich allein in meiner Blase, ich werde nicht "SOS-S" sagen
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Solange ich noch den Schlag meines Herzens höre, bedeutet das "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, mein Leben, ich verpacke es (ich verpacke es)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Ich habe meine Probleme gewogen (gewogen)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, heute Abend komme ich nicht nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Du weißt, nachts, mein Freund, schlafe ich schlecht (ich schlafe schlecht)
J'découpe ma vie, ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, mein Leben, ich verpacke es (ich verpacke es)
J'ai pesé mes problèmes au gramme (au gramme)
Ich habe meine Probleme gewogen (gewogen)
J'suis dans la ville, ce soir, j'rentre pas (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, heute Abend komme ich nicht nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Tu sais, la nuit, mon pote, j'dors mal (j'dors mal)
Du weißt, nachts, mein Freund, schlafe ich schlecht (ich schlafe schlecht)
Jamais refusé l'tête-à-tête, demande à toute la tess, tess
Habe nie das Gespräch abgelehnt, frag die ganze Tess, Tess
J'fais la guerre avant d'faire la fête, j'fais jamais sens inverse, 'verse
Ich mache Krieg, bevor ich feiere, ich mache nie eine Kehrtwende, 'kehrt
Laissez-moi tout seul dans ma bulle, j'dirais pas "SOS-S"
Lass mich allein in meiner Blase, ich werde nicht "SOS-S" sagen
Tant qu'j't'entends encore l'battement d'mon cœur, ça veut dire "RAS-S"
Solange ich noch den Schlag meines Herzens höre, bedeutet das "RAS-S"
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus
J'découpe ma vie, j'l'emballe (j'l'emballe)
Ich schneide mein Leben aus, ich verpacke es (ich verpacke es)
Cette nuit, j'détaille tout
Diese Nacht, ich gehe ins Detail
J'suis dans la ville, j'rentre tard (j'rentre pas)
Ich bin in der Stadt, ich komme spät nach Hause (ich komme nicht nach Hause)
Et le matin, j'étale tout
Und morgens breite ich alles aus

Curiosità sulla canzone SOS di RK

In quali album è stata rilasciata la canzone “SOS” di RK?
RK ha rilasciato la canzone negli album “Neverland” nel 2020 e “Neverland” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “SOS” di di RK?
La canzone “SOS” di di RK è stata composta da Ryad Kartoum, Yannick Stephane Messanh Mahouto.

Canzoni più popolari di RK

Altri artisti di Reggaeton