Vous savez tous exactement qui je suis
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
Dans les mosseba (dans les mosseba
Vous savez tous exactement qui je suis
Sapete tutti esattamente chi sono
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Ehi, ehi, la mia sicurezza è l'hdide, quotidiano di machakils
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Oscuro eppure mi chiamo Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
Per Dio, non vedo banditi, banda di miti, presto a casa mia è morto
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Per orgoglio, ti fa senza commissionare, hess life ha fatto sì che siamo cresciuti presto
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Mamma ha pianto in quantità, nella mia testa, era Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
Come Toto, sono un contadino, nel giubbotto, obbligato il kabouss
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
Non faccio cromo, chi mi ha spinto? Anche dal hebs, pagavo il mio consumo
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
Bre-som come settore Brouss, a Mantes, non sei nessuno anche pieno di flouz
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
Non sono tuo cugino, non voglio consigli
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
Me li sussurrano già, la testa sul cuscino
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Ogni giorno, è il pagamento, ogni giorno, rischio un mandato di deposito
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
La strada mi ha preso, il bonvieu, la strada mi ha preso, il bonvieu
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo dell'economia sotterranea, sono nei problemi
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
La strada mi ha preso, il bonvieu, la strada mi ha preso
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Devo recuperare gli anni persi che ho pagato a prezzo pieno
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Non sono qui (non sono qui, sono negli affari, negli affari)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Sono in strada, quella dove ogni giorno, il tuo cuore fa "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
Nelle mosseba (nelle mosseba, nelle mosseba)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
Ci vogliono grossi paia per fare i nostri carboni
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
Scoppia più in alto del tuo culo, scoppia dei trappone
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
Prosperiamo dove i falsi si perdono, dopo questo colpo, saremo ultra belli
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
Non vengo in pace, nera è la bandiera, calibrati sono tutti i miei topi
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
È ora di fare dei figli ma sotto commissione rogatoria, è difficile
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
Non ti piacciono i rischi, resta in brr, per me è innato, sono immerso dentro
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
Immerso dentro, come i bambini di Dar El Beïda, povero ma competente
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
Riforniamo il settore sotto CR con cojo' in cemento
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Ana fi dar, e quando il bon-char mi chiama, rispondo "Ana fa tutto"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Ogni giorno, è il pagamento, ogni giorno, rischio un mandato di deposito
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
La strada mi ha preso, il bonvieu, la strada mi ha preso, il bonvieu
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo dell'economia sotterranea, sono nei problemi
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
La strada mi ha preso, il bonvieu, la strada mi ha preso
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Devo recuperare gli anni persi che ho pagato a prezzo pieno
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Non sono qui (non sono qui, sono negli affari, negli affari)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Sono in strada, quella dove ogni giorno, il tuo cuore fa "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
Nelle mosseba (nelle mosseba, nelle mosseba)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
Non sono qui (negli affari, negli, negli affari)
Dans les mosseba (dans les mosseba
Nelle mosseba (nelle mosseba
Vous savez tous exactement qui je suis
Vocês todos sabem exatamente quem eu sou
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Ei, ei, minha segurança, é o hdide, diário de machakils
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Sombrio, no entanto, meu nome é Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
Por Deus, não vejo bandidos, bando de mitos, cedo em casa isso morre
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Por orgulho, isso te faz sem encomendar, a vida difícil fez a gente crescer cedo
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Minha mãe chorou muito, na minha cabeça, era Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
Como Toto, sou um caipira, na jaqueta, obrigado o kabouss
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
Não faço cromo, quem me empurrou? Mesmo da prisão, eu pagava minha cons'
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
Bre-som como setor Brouss, em Mantes, você não é ninguém mesmo cheio de dinheiro
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
Não sou seu primo, não quero conselhos
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
Eles já me sussurram, a cabeça no travesseiro
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Todo dia, é o pagamento, todo dia, eu arrisco uma ordem de prisão
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
A rua me pegou, o bom velho, a rua me pegou, o bom velho
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo da economia subterrânea, estou nos problemas
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
A rua me pegou, o bom velho, a rua me pegou
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Tenho que recuperar os anos perdidos que paguei a preço cheio
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Não estou aqui (não estou aqui, estou nos negócios, nos negócios)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Estou na rua, aquela onde todo dia, seu coração faz "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
Nos mosseba (nos mosseba, nos mosseba)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
Precisa de grandes pares para fazer nossos carvões
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
Estoura mais alto que sua bunda, estouramos armadilhas
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
Prosperamos onde os falsos se perdem, depois desse golpe, seremos ultra bonitos
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
Não venho em paz, a bandeira é preta, todos os meus ratos são calibrados
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
É hora de ter filhos, mas sob comissão rogatória, é difícil
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
Você não gosta de riscos, fica em brr, para mim é inato, estou mergulhado nisso
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
Mergulhe nisso, como as crianças de Dar El Beïda, pobres mas competentes
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
Abastecemos o setor sob CR com cojo' de concreto
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Ana fi dar, e quando o bom-char me chama, respondo "Ana faz tudo"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Todo dia, é o pagamento, todo dia, eu arrisco uma ordem de prisão
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
A rua me pegou, o bom velho, a rua me pegou, o bom velho
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo da economia subterrânea, estou nos problemas
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
A rua me pegou, o bom velho, a rua me pegou
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Tenho que recuperar os anos perdidos que paguei a preço cheio
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Não estou aqui (não estou aqui, estou nos negócios, nos negócios)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Estou na rua, aquela onde todo dia, seu coração faz "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
Nos mosseba (nos mosseba, nos mosseba)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
Não estou aqui (nos negócios, nos, nos negócios)
Dans les mosseba (dans les mosseba
Nos mosseba (nos mosseba
Vous savez tous exactement qui je suis
You all know exactly who I am
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Hey, hey, my security, it's the struggle, daily problems
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Dark yet my name is Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
By God, I don't see any bandits, bunch of liars, at my place it's dead early
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Out of pride, it happens without planning, hard life made us grow up early
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Mom cried a lot, in my head, it was like Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
Like Toto, I'm a country bumpkin, in the jacket, the gun is a must
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
I don't chrome, who pushed me? Even in jail, I paid for my stuff
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
Broke like Brouss sector, in Mantes, you're nobody even with a lot of money
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
I'm not your cousin, I don't want advice
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
They're already whispered to me, head on the pillow
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Every day, it's payday, every day, I risk a warrant for arrest
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
The street got me, the good old days, the street got me, the good old days
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
I live off the underground economy, I'm in trouble
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
The street got me, the good old days, the street got me
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
I have to make up for the lost years that I paid full price
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
I'm not here (I'm not here I'm in the deals, in the deals)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
I'm in the street, where every day, your heart goes "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
In the hustle (in the hustle, in the hustle)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
You need big balls to do our jobs
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
Fart higher than your ass, we break traps
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
We prosper where the fakes get lost, after this hit, we'll be ultra beautiful
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
I don't come in peace, the flag is black, all my rats are armed
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
It's time to have kids but under judicial supervision, it's hard
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
You don't like risks, stay in brr, for me it's innate, I'm soaked in it
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
Soaked in it, like the kids from Dar El Beida, poor but competent
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
We supply the sector under CR with concrete cojo'
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Ana fi dar, and when the good-char calls me, I answer "Ana does everything"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Every day, it's payday, every day, I risk a warrant for arrest
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
The street got me, the good old days, the street got me, the good old days
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
I live off the underground economy, I'm in trouble
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
The street got me, the good old days, the street got me
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
I have to make up for the lost years that I paid full price
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
I'm not here (I'm not here I'm in the deals, in the deals)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
I'm in the street, where every day, your heart goes "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
In the hustle (in the hustle, in the hustle)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
I'm not here (in the deals, in the, in the deals)
Dans les mosseba (dans les mosseba
In the hustle (in the hustle)
Vous savez tous exactement qui je suis
Todos saben exactamente quién soy
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Hey, hey, mi seguridad es el hdide, diario de machakils
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Oscuro aunque me llamo Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
Por Dios, no veo a los bandidos, banda de mitos, temprano en mi casa está muerto
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Por orgullo, te hace sin comanditar, hess life hizo que creciéramos temprano
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Mamá lloró en cantidad, en mi cabeza, era Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
Como Toto, soy un campesino, en la chaqueta, obligado el kabouss
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
No hago cromo, ¿quién me empujó? Incluso de la cárcel, pagaba mi consumo
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
Bre-som como sector Brouss, en Mantes, no eres nadie incluso lleno de flouz
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
No soy tu primo, no quiero consejos
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
Ya me los susurran, la cabeza en la almohada
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Cada día, es el pago, cada día, arriesgo una orden de detención
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
La calle me tuvo, el buen viejo, la calle me tuvo, el buen viejo
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo de la economía subterránea, estoy en los problemas
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
La calle me tuvo, el buen viejo, la calle me tuvo
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Debo recuperar los años perdidos que pagué a precio completo
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
No estoy aquí (no estoy aquí, estoy en los negocios, en los negocios)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Estoy en la calle, donde cada día, tu corazón hace "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
En los mosseba (en los mosseba, en los mosseba)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
Se necesitan grandes pares para hacer nuestros carbones
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
Peta más alto que tu trasero, petamos trampas
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
Prosperamos donde los falsos se pierden, después de este golpe, seremos ultra guapos
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
No vengo en paz, la bandera es negra, todos mis ratas están calibradas
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
Es hora de tener hijos pero bajo comisión rogatoria, es difícil
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
No te gustan los riesgos, quédate en brr, para mí es innato, estoy empapado en ello
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
Empapado en ello, como los niños de Dar El Beïda, pobre pero competente
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
Abastecemos el sector bajo CR con cojo' en concreto
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Ana fi dar, y cuando el buen carro me llama, respondo "Ana hace todo"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Cada día, es el pago, cada día, arriesgo una orden de detención
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
La calle me tuvo, el buen viejo, la calle me tuvo, el buen viejo
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Vivo de la economía subterránea, estoy en los problemas
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
La calle me tuvo, el buen viejo, la calle me tuvo
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Debo recuperar los años perdidos que pagué a precio completo
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
No estoy aquí (no estoy aquí, estoy en los negocios, en los negocios)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Estoy en la calle, donde cada día, tu corazón hace "pim-pom"
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
En los mosseba (en los mosseba, en los mosseba)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
No estoy aquí (en los negocios, en los, en los negocios)
Dans les mosseba (dans les mosseba
En los mosseba (en los mosseba
Vous savez tous exactement qui je suis
Ihr wisst alle genau, wer ich bin
Hey, hey, ma sécu', c'est l'hdide, quotidien d'machakils
Hey, hey, meine Sicherheit, das ist der Hdide, der Alltag der Machakils
Ténébreux pourtant je m'appelle Nordine
Düster und doch heiße ich Nordine
Par Dieu, j'vois pas d'banditos, bande d'mythos, tôt chez moi ça dead
Bei Gott, ich sehe keine Banditos, Bande von Mythen, früh bei mir ist es tot
Par fierté, ça te fait sans commanditer, hess life a fait qu'on a grandi tôt
Aus Stolz, es macht dich ohne Auftrag, hess life hat uns früh aufwachsen lassen
Maman a pleuré en quantité, dans ma tête, c'était Quantico
Mama hat in Mengen geweint, in meinem Kopf war es Quantico
Comme Toto, j'suis un bouseux, dans l'blouson, obligé le kabouss
Wie Toto, ich bin ein Bauer, in der Jacke, der Kabouss ist Pflicht
J'fais pas de chrome, qui m'a poussé? Même du hebs, j'payais ma cons'
Ich mache kein Chrom, wer hat mich geschubst? Selbst aus dem Gefängnis habe ich meine Konsumgüter bezahlt
Bre-som comme secteur Brouss, à Mantes, t'es personne même plein de flouz
Bre-som wie Sektor Brouss, in Mantes bist du niemand, auch wenn du viel Geld hast
J'suis pas ton cousin, j'veux pas d'conseils
Ich bin nicht dein Cousin, ich will keine Ratschläge
On m'les chuchote déjà, la tête sur le coussin
Sie flüstern sie mir schon zu, den Kopf auf dem Kissen
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Jeden Tag ist Zahltag, jeden Tag riskiere ich eine Untersuchungshaft
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
Die Straße hat mich erwischt, der gute alte Mann, die Straße hat mich erwischt
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Ich lebe von der Untergrundwirtschaft, ich bin in den Problemen
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
Die Straße hat mich erwischt, der gute alte Mann, die Straße hat mich erwischt
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Ich muss die verlorenen Jahre zurückzahlen, die ich voll bezahlt habe
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Ich bin nicht da (ich bin nicht da, ich bin in den Geschäften, in den Geschäften)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Ich bin auf der Straße, wo jeden Tag dein Herz "pim-pom" macht
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
In den Mosseba (in den Mosseba, in den Mosseba)
Faut de grosses paires pour faire nos charbons
Man braucht große Paare, um unsere Kohlen zu machen
Pète plus haut que ton cul, on pète des trappons
Wir furzen höher als dein Arsch, wir furzen Trappons
On prospère là où les faux se perdent, après ce coup, on sera ultra beau
Wir gedeihen dort, wo die Fälschungen verloren gehen, nach diesem Schlag werden wir ultra schön sein
J'viens pas en paix, noir est le drapeau, calibrés le sont tous mes rats
Ich komme nicht in Frieden, die Flagge ist schwarz, alle meine Ratten sind kalibriert
Il est temps de faire des gosses mais sous commission rogatoire, c'est har
Es ist Zeit, Kinder zu machen, aber unter gerichtlicher Anordnung ist es hart
T'aimes pas les risques, reste en brr, moi c'est inné, j'suis trempé dedans
Wenn du keine Risiken magst, bleib in brr, für mich ist es angeboren, ich bin darin getränkt
Trempe dedans, comme les mômes de Dar El Beïda, pauvre mais compétent
Eintauchen, wie die Kinder von Dar El Beïda, arm aber kompetent
On ravitaille le secteur sous CR avec cojo' en béton
Wir versorgen den Sektor mit CR und Beton-Cojo'
Ana fi dar, et quand le bon-char m'appelle, j'réponds "Ana fait tout"
Ana fi dar, und wenn der gute Wagen mich anruft, antworte ich "Ana macht alles"
Chaque jour, c'est la paye, chaque jour, je risque un mandat de dépôt
Jeden Tag ist Zahltag, jeden Tag riskiere ich eine Untersuchungshaft
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu, l'bonvieu
Die Straße hat mich erwischt, der gute alte Mann, die Straße hat mich erwischt
J'vis de l'économie souterraine, j'suis dans les blèmes-pro
Ich lebe von der Untergrundwirtschaft, ich bin in den Problemen
La rue m'a eu, l'bonvieu, la rue m'a eu
Die Straße hat mich erwischt, der gute alte Mann, die Straße hat mich erwischt
J'dois renta' les années perdues que j'ai payé plein pot
Ich muss die verlorenen Jahre zurückzahlen, die ich voll bezahlt habe
J'suis pas là (j'suis pas là j'suis dans les bails, dans les bails)
Ich bin nicht da (ich bin nicht da, ich bin in den Geschäften, in den Geschäften)
J'suis dans la rue, celle où chaque jour, ton cœur fait "pim-pom"
Ich bin auf der Straße, wo jeden Tag dein Herz "pim-pom" macht
Dans les mosseba (dans les mosseba, dans les mosseba)
In den Mosseba (in den Mosseba, in den Mosseba)
J'suis pas là (dans les bails, dans les, dans les bails)
Ich bin nicht da (in den Geschäften, in den, in den Geschäften)
Dans les mosseba (dans les mosseba
In den Mosseba (in den Mosseba