Là, c'est la chambre à coucher
Le disque qu'elle écoutait
Tourne encore dans son coin, pour rien
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
Soudain il ne reste qu'une chanson
Soudain je l'écoute, cette chanson
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
Me parlent encore de nous deux
Oui on dirait
Qu'elle s'en est allée
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
Dit que je comprendrai mais soudain
Soudain il ne reste qu'une chanson
Soudain je l'écoute cette chanson
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Soudain
Soudain il ne reste qu'une chanson
Elle dit mille choses, cette chanson
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Soudain il ne reste qu'une chanson
Ma raison refuse cette chanson
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
Là, c'est la chambre à coucher
Lì, c'è la camera da letto
Le disque qu'elle écoutait
Il disco che stava ascoltando
Tourne encore dans son coin, pour rien
Gira ancora nel suo angolo, per niente
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
Lì sul letto, il suo libro è spalancato
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
Dio, quanto deve amarlo per abbandonare tutto così in fretta
Soudain il ne reste qu'une chanson
All'improvviso non rimane che una canzone
Soudain je l'écoute, cette chanson
All'improvviso l'ascolto, questa canzone
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Diceva ti amo questa canzone, che ritorna sempre
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
Lì, vicino a quella poltrona, quei due caffè dimenticati
Me parlent encore de nous deux
Mi parlano ancora di noi due
Oui on dirait
Sì, sembra
Qu'elle s'en est allée
Che se ne sia andata
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
Come se ci fosse un incendio, la lettera che ha lasciato
Dit que je comprendrai mais soudain
Dice che capirò ma all'improvviso
Soudain il ne reste qu'une chanson
All'improvviso non rimane che una canzone
Soudain je l'écoute cette chanson
All'improvviso l'ascolto questa canzone
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Diceva ti amo questa canzone, che ritorna sempre
Soudain
All'improvviso
Soudain il ne reste qu'une chanson
All'improvviso non rimane che una canzone
Elle dit mille choses, cette chanson
Dice mille cose, questa canzone
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Diceva ti amo questa canzone, che ritorna sempre
Soudain il ne reste qu'une chanson
All'improvviso non rimane che una canzone
Ma raison refuse cette chanson
La mia ragione rifiuta questa canzone
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
Il mio cuore le trova mille scuse questa canzone, che ritorna sempre
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
All'improvviso ecco che non mi rimane che una canzone
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
Non la voglio più ma l'ascolto questa canzone
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
Non la voglio più, mai più questa canzone
Là, c'est la chambre à coucher
Lá, é o quarto
Le disque qu'elle écoutait
O disco que ela estava ouvindo
Tourne encore dans son coin, pour rien
Ainda está girando em seu canto, sem motivo
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
Lá na cama, seu livro está bem aberto
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
Deus, como ela deve amá-lo para abandonar tudo tão rapidamente
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente, só resta uma canção
Soudain je l'écoute, cette chanson
De repente, estou ouvindo essa canção
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Ela dizia eu te amo, essa canção, que sempre volta
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
Lá, perto daquela poltrona, esses dois cafés esquecidos
Me parlent encore de nous deux
Ainda falam de nós dois
Oui on dirait
Sim, parece
Qu'elle s'en est allée
Que ela se foi
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
Como se houvesse um incêndio, a carta que ela deixou
Dit que je comprendrai mais soudain
Diz que eu entenderia, mas de repente
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente, só resta uma canção
Soudain je l'écoute cette chanson
De repente, estou ouvindo essa canção
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Ela dizia eu te amo, essa canção, que sempre volta
Soudain
De repente
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente, só resta uma canção
Elle dit mille choses, cette chanson
Ela diz mil coisas, essa canção
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Ela dizia eu te amo, essa canção, que sempre volta
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente, só resta uma canção
Ma raison refuse cette chanson
Minha razão recusa essa canção
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
Meu coração encontra mil desculpas para essa canção, que sempre volta
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
De repente, só me resta uma canção
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
Não quero mais, mas estou ouvindo essa canção
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
Não quero mais, nunca mais essa canção
Là, c'est la chambre à coucher
There, that's the bedroom
Le disque qu'elle écoutait
The record she was listening to
Tourne encore dans son coin, pour rien
Still spins in its corner, for nothing
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
There on the bed, her book is wide open
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
God, she must love it to abandon everything so quickly
Soudain il ne reste qu'une chanson
Suddenly there's only one song left
Soudain je l'écoute, cette chanson
Suddenly I'm listening to this song
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
It said I love you, this song, which always comes back
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
There, near this armchair, these two forgotten coffees
Me parlent encore de nous deux
Still speak to me about us
Oui on dirait
Yes it seems
Qu'elle s'en est allée
That she's gone
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
As if there was a fire, the letter she left
Dit que je comprendrai mais soudain
Says that I will understand but suddenly
Soudain il ne reste qu'une chanson
Suddenly there's only one song left
Soudain je l'écoute cette chanson
Suddenly I'm listening to this song
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
It said I love you, this song, which always comes back
Soudain
Suddenly
Soudain il ne reste qu'une chanson
Suddenly there's only one song left
Elle dit mille choses, cette chanson
It says a thousand things, this song
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
It said I love you, this song, which always comes back
Soudain il ne reste qu'une chanson
Suddenly there's only one song left
Ma raison refuse cette chanson
My reason refuses this song
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
My heart finds a thousand excuses for this song, which always comes back
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
Suddenly there's only one song left for me
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
I don't want it anymore but I'm listening to this song
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
I don't want it anymore, never again this song
Là, c'est la chambre à coucher
Allí, está la habitación
Le disque qu'elle écoutait
El disco que ella escuchaba
Tourne encore dans son coin, pour rien
Todavía gira en su rincón, por nada
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
Allí, sobre la cama, su libro está abierto de par en par
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
Dios, cómo debe amarlo para abandonarlo todo tan rápido
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente solo queda una canción
Soudain je l'écoute, cette chanson
De repente la escucho, esta canción
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Decía te amo esta canción, que siempre vuelve
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
Allí, cerca de esa silla, esos dos cafés olvidados
Me parlent encore de nous deux
Todavía me hablan de nosotros dos
Oui on dirait
Sí, parece
Qu'elle s'en est allée
Que se ha ido
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
Como si hubiera fuego, la carta que dejó
Dit que je comprendrai mais soudain
Dice que entenderé pero de repente
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente solo queda una canción
Soudain je l'écoute cette chanson
De repente la escucho esta canción
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Decía te amo esta canción, que siempre vuelve
Soudain
De repente
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente solo queda una canción
Elle dit mille choses, cette chanson
Dice mil cosas, esta canción
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Decía te amo esta canción, que siempre vuelve
Soudain il ne reste qu'une chanson
De repente solo queda una canción
Ma raison refuse cette chanson
Mi razón rechaza esta canción
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
Mi corazón le encuentra mil excusas a esta canción, que siempre vuelve
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
De repente solo me queda una canción
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
No la quiero más pero la escucho esta canción
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
No la quiero más, nunca más esta canción
Là, c'est la chambre à coucher
Da, das ist das Schlafzimmer
Le disque qu'elle écoutait
Die Platte, die sie hörte
Tourne encore dans son coin, pour rien
Dreht sich immer noch in ihrer Ecke, umsonst
Là sur le lit, son livre est grand ouvert
Da auf dem Bett, ihr Buch ist weit geöffnet
Dieu comme elle doit l'aimer pour tout abandonner si vite
Gott, wie sehr sie es lieben muss, alles so schnell aufzugeben
Soudain il ne reste qu'une chanson
Plötzlich bleibt nur noch ein Lied übrig
Soudain je l'écoute, cette chanson
Plötzlich höre ich dieses Lied
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Sie sagte, ich liebe dich, dieses Lied, das immer wieder kommt
Là, près de ce fauteuil, ces deux cafés oubliés
Da, in der Nähe dieses Sessels, diese beiden vergessenen Kaffees
Me parlent encore de nous deux
Erzählen mir immer noch von uns beiden
Oui on dirait
Ja, es scheint
Qu'elle s'en est allée
Als wäre sie weggegangen
Comme s'il y avait le feu, la lettre qu'elle a laissée
Als ob es brennen würde, der Brief, den sie hinterlassen hat
Dit que je comprendrai mais soudain
Sagt, dass ich es verstehen werde, aber plötzlich
Soudain il ne reste qu'une chanson
Plötzlich bleibt nur noch ein Lied übrig
Soudain je l'écoute cette chanson
Plötzlich höre ich dieses Lied
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Sie sagte, ich liebe dich, dieses Lied, das immer wieder kommt
Soudain
Plötzlich
Soudain il ne reste qu'une chanson
Plötzlich bleibt nur noch ein Lied übrig
Elle dit mille choses, cette chanson
Sie sagt tausend Dinge, dieses Lied
Elle disait je t'aime cette chanson, qui revient toujours
Sie sagte, ich liebe dich, dieses Lied, das immer wieder kommt
Soudain il ne reste qu'une chanson
Plötzlich bleibt nur noch ein Lied übrig
Ma raison refuse cette chanson
Mein Verstand weigert sich, dieses Lied anzunehmen
Mon coeur lui trouve mille excuses cette chanson, qui revient toujours
Mein Herz findet tausend Ausreden für dieses Lied, das immer wieder kommt
Soudain voilà qu'il ne me reste qu'une chanson
Plötzlich bleibt mir nur noch ein Lied übrig
Je n'en veux plus mais je l'écoute cette chanson
Ich will es nicht mehr, aber ich höre dieses Lied
Je n'en veux plus, plus jamais de cette chanson
Ich will es nicht mehr, nie wieder dieses Lied