Merci d'Être

Frederic Chateau, Matthieu Tota

Testi Traduzione

Love is like a bomb baby

Sud américaines
Au fin fond des favela
Et qui portent a 15 ans a peine
Leurs enfants à bout de bras
Aux femmes africaines
Dont rien ne gâche la joie
Qui plante dans la terre une graine
Qui jamais ne pousseras

Elles ont en elles comme un don
Qui force le respects
Qui force le pardon

Révoltés indiennes
Sur les traces d'Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Que toutes les armes de combats

Merci d'être
Ce qu'on ne sera jamais
Et pourtant on se croit parfait
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Merci d'être
Ce qu'on ne fera jamais
Et de nous aimer tel qu'on est
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde

Aux Malaisiennes
Mais l'école n'est pas pour toi
Pourtant tu demeure la gardienne
De des fils qui font la loi
Et tellement d'autres terriennes
A qui on laisse pas le choix
Et donc ma paroles reste veine
Si je veux donner ma voix

Elles font des preuve d'abandon
Qui force le respect
Qui force le pardon

Merci d'être
Ce qu'on ne sera jamais
Et pourtant on se croit parfait
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Merci d'être
Ce qu'on ne fera jamais
Et de nous aimer tel qu'on est
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde

Merci d'être
Ce qu'on ne fera jamais
Et de nous aimer tel qu'on est
Hey oh oh

Merci d'être
Ce qu'on ne sera jamais
Et pourtant on se croit parfait
C'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde

Aveer' qui neka
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Nigériennes ou Malaisiennes
Des Casbah ou Favelas
Si je peut être une loi

Merci d'être
Ce qu'on ne sera jamais
Et pourtant on se croit parfait
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Merci d'être
Ce qu'on ne fera jamais
Et de nous aimer tel qu'on est
Hey oh oh

Merci d'être, oh
Merci d'être

Love is like a bomb baby
L'amore è come una bomba, baby
Sud américaines
Sudamericane
Au fin fond des favela
Nel profondo delle favelas
Et qui portent a 15 ans a peine
E che a soli 15 anni
Leurs enfants à bout de bras
Portano i loro bambini a braccia tese
Aux femmes africaines
Alle donne africane
Dont rien ne gâche la joie
Di cui nulla rovina la gioia
Qui plante dans la terre une graine
Che piantano un seme nella terra
Qui jamais ne pousseras
Che non crescerà mai
Elles ont en elles comme un don
Hanno in loro come un dono
Qui force le respects
Che impone il rispetto
Qui force le pardon
Che impone il perdono
Révoltés indiennes
Rivolte indiane
Sur les traces d'Indira
Sulle tracce di Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Molto più lontano le parole vi porteranno
Que toutes les armes de combats
Che tutte le armi da combattimento
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne sera jamais
Quello che non saremo mai
Et pourtant on se croit parfait
Eppure ci crediamo perfetti
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Ma non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne fera jamais
Quello che non faremo mai
Et de nous aimer tel qu'on est
E di amarci per come siamo
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Perché non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Aux Malaisiennes
Alle malesi
Mais l'école n'est pas pour toi
Ma la scuola non è per te
Pourtant tu demeure la gardienne
Eppure rimani la custode
De des fils qui font la loi
Dei tuoi figli che fanno la legge
Et tellement d'autres terriennes
E così tante altre terrestri
A qui on laisse pas le choix
A cui non si lascia scelta
Et donc ma paroles reste veine
E quindi la mia parola rimane vana
Si je veux donner ma voix
Se voglio dare la mia voce
Elles font des preuve d'abandon
Fanno prove di abbandono
Qui force le respect
Che impone il rispetto
Qui force le pardon
Che impone il perdono
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne sera jamais
Quello che non saremo mai
Et pourtant on se croit parfait
Eppure ci crediamo perfetti
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Ma non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne fera jamais
Quello che non faremo mai
Et de nous aimer tel qu'on est
E di amarci per come siamo
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Perché non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne fera jamais
Quello che non faremo mai
Et de nous aimer tel qu'on est
E di amarci per come siamo
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne sera jamais
Quello che non saremo mai
Et pourtant on se croit parfait
Eppure ci crediamo perfetti
C'est pas les hommes qui mènent le monde
Non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Aveer' qui neka
Aveer' che non neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Nord o Sudamericana
Nigériennes ou Malaisiennes
Nigeriane o malesi
Des Casbah ou Favelas
Delle Casbah o Favelas
Si je peut être une loi
Se posso essere una legge
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne sera jamais
Quello che non saremo mai
Et pourtant on se croit parfait
Eppure ci crediamo perfetti
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Ma non sono gli uomini a governare il mondo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, non sono gli uomini a governare il mondo
Merci d'être
Grazie per essere
Ce qu'on ne fera jamais
Quello che non faremo mai
Et de nous aimer tel qu'on est
E di amarci per come siamo
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être, oh
Grazie per essere, oh
Merci d'être
Grazie per essere
Love is like a bomb baby
O amor é como uma bomba, querida
Sud américaines
Sul-americanas
Au fin fond des favela
No fundo das favelas
Et qui portent a 15 ans a peine
E que carregam com apenas 15 anos
Leurs enfants à bout de bras
Seus filhos nos braços
Aux femmes africaines
Às mulheres africanas
Dont rien ne gâche la joie
Que nada estraga a alegria
Qui plante dans la terre une graine
Que plantam na terra uma semente
Qui jamais ne pousseras
Que nunca irá crescer
Elles ont en elles comme un don
Elas têm em si como um dom
Qui force le respects
Que força o respeito
Qui force le pardon
Que força o perdão
Révoltés indiennes
Índias revoltadas
Sur les traces d'Indira
Nos passos de Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Muito mais longe as palavras te levam
Que toutes les armes de combats
Do que todas as armas de combate
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne sera jamais
O que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
E ainda assim nos achamos perfeitos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Mas não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne fera jamais
O que nunca faremos
Et de nous aimer tel qu'on est
E por nos amar como somos
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Porque não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Aux Malaisiennes
Às malaias
Mais l'école n'est pas pour toi
Mas a escola não é para ti
Pourtant tu demeure la gardienne
No entanto, tu permaneces a guardiã
De des fils qui font la loi
Dos filhos que fazem a lei
Et tellement d'autres terriennes
E tantas outras terráqueas
A qui on laisse pas le choix
A quem não se dá escolha
Et donc ma paroles reste veine
E então minha palavra permanece vã
Si je veux donner ma voix
Se eu quero dar minha voz
Elles font des preuve d'abandon
Elas mostram provas de abandono
Qui force le respect
Que força o respeito
Qui force le pardon
Que força o perdão
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne sera jamais
O que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
E ainda assim nos achamos perfeitos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Mas não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne fera jamais
O que nunca faremos
Et de nous aimer tel qu'on est
E por nos amar como somos
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Porque não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne fera jamais
O que nunca faremos
Et de nous aimer tel qu'on est
E por nos amar como somos
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne sera jamais
O que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
E ainda assim nos achamos perfeitos
C'est pas les hommes qui mènent le monde
Não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Aveer' qui neka
Aveer' que neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Norte ou Sul-americana
Nigériennes ou Malaisiennes
Nigerianas ou malaias
Des Casbah ou Favelas
Das Casbah ou Favelas
Si je peut être une loi
Se eu puder ser uma lei
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne sera jamais
O que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
E ainda assim nos achamos perfeitos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Mas não são os homens que governam o mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Não, não são os homens que governam o mundo
Merci d'être
Obrigado por ser
Ce qu'on ne fera jamais
O que nunca faremos
Et de nous aimer tel qu'on est
E por nos amar como somos
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être, oh
Obrigado por ser, oh
Merci d'être
Obrigado por ser
Love is like a bomb baby
El amor es como una bomba, bebé
Sud américaines
Sudamericanas
Au fin fond des favela
En lo más profundo de las favelas
Et qui portent a 15 ans a peine
Y que a los 15 años apenas
Leurs enfants à bout de bras
Llevan a sus hijos en brazos
Aux femmes africaines
A las mujeres africanas
Dont rien ne gâche la joie
A las que nada les quita la alegría
Qui plante dans la terre une graine
Que plantan en la tierra una semilla
Qui jamais ne pousseras
Que nunca crecerá
Elles ont en elles comme un don
Ellas tienen en ellas como un don
Qui force le respects
Que fuerza el respeto
Qui force le pardon
Que fuerza el perdón
Révoltés indiennes
Indias rebeldes
Sur les traces d'Indira
Siguiendo los pasos de Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Mucho más lejos las palabras te llevan
Que toutes les armes de combats
Que todas las armas de combate
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne sera jamais
Lo que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
Y sin embargo nos creemos perfectos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Pero no son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne fera jamais
Lo que nunca haremos
Et de nous aimer tel qu'on est
Y por amarnos tal como somos
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Porque no son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Aux Malaisiennes
A las malayas
Mais l'école n'est pas pour toi
Pero la escuela no es para ti
Pourtant tu demeure la gardienne
Sin embargo, sigues siendo la guardiana
De des fils qui font la loi
De tus hijos que hacen la ley
Et tellement d'autres terriennes
Y tantas otras terrícolas
A qui on laisse pas le choix
A las que no se les da opción
Et donc ma paroles reste veine
Y por lo tanto mi palabra sigue siendo vana
Si je veux donner ma voix
Si quiero dar mi voz
Elles font des preuve d'abandon
Ellas muestran una renuncia
Qui force le respect
Que fuerza el respeto
Qui force le pardon
Que fuerza el perdón
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne sera jamais
Lo que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
Y sin embargo nos creemos perfectos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Pero no son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne fera jamais
Lo que nunca haremos
Et de nous aimer tel qu'on est
Y por amarnos tal como somos
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Porque no son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne fera jamais
Lo que nunca haremos
Et de nous aimer tel qu'on est
Y por amarnos tal como somos
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne sera jamais
Lo que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
Y sin embargo nos creemos perfectos
C'est pas les hommes qui mènent le monde
No son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Aveer' qui neka
Aveer' qui neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Norte o Sudamericana
Nigériennes ou Malaisiennes
Nigerianas o malayas
Des Casbah ou Favelas
De las Casbah o Favelas
Si je peut être une loi
Si puedo ser una ley
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne sera jamais
Lo que nunca seremos
Et pourtant on se croit parfait
Y sin embargo nos creemos perfectos
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Pero no son los hombres los que dirigen el mundo
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
No, no son los hombres los que dirigen el mundo
Merci d'être
Gracias por ser
Ce qu'on ne fera jamais
Lo que nunca haremos
Et de nous aimer tel qu'on est
Y por amarnos tal como somos
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être, oh
Gracias por ser, oh
Merci d'être
Gracias por ser
Love is like a bomb baby
Liebe ist wie eine Bombe, Baby
Sud américaines
Südamerikanerinnen
Au fin fond des favela
Im tiefsten Inneren der Favelas
Et qui portent a 15 ans a peine
Und die mit kaum 15 Jahren
Leurs enfants à bout de bras
Ihre Kinder mit letzter Kraft tragen
Aux femmes africaines
Den afrikanischen Frauen
Dont rien ne gâche la joie
Die nichts ihre Freude trübt
Qui plante dans la terre une graine
Die einen Samen in die Erde pflanzen
Qui jamais ne pousseras
Der niemals wachsen wird
Elles ont en elles comme un don
Sie haben in sich eine Art Gabe
Qui force le respects
Die Respekt erzwingt
Qui force le pardon
Die Vergebung erzwingt
Révoltés indiennes
Aufständische Inderinnen
Sur les traces d'Indira
Auf den Spuren von Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Worte führen euch viel weiter
Que toutes les armes de combats
Als alle Waffen des Kampfes
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne sera jamais
Was wir nie sein werden
Et pourtant on se croit parfait
Und doch glauben wir, perfekt zu sein
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Aber es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne fera jamais
Was wir nie tun werden
Et de nous aimer tel qu'on est
Und uns so zu lieben, wie wir sind
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Denn es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Aux Malaisiennes
An die Malaysierinnen
Mais l'école n'est pas pour toi
Aber die Schule ist nicht für dich
Pourtant tu demeure la gardienne
Dennoch bleibst du die Hüterin
De des fils qui font la loi
Deiner Söhne, die das Gesetz machen
Et tellement d'autres terriennes
Und so viele andere Erdlinge
A qui on laisse pas le choix
Denen man keine Wahl lässt
Et donc ma paroles reste veine
Und so bleibt mein Wort vergeblich
Si je veux donner ma voix
Wenn ich meine Stimme geben will
Elles font des preuve d'abandon
Sie zeigen eine Hingabe
Qui force le respect
Die Respekt erzwingt
Qui force le pardon
Die Vergebung erzwingt
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne sera jamais
Was wir nie sein werden
Et pourtant on se croit parfait
Und doch glauben wir, perfekt zu sein
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Aber es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne fera jamais
Was wir nie tun werden
Et de nous aimer tel qu'on est
Und uns so zu lieben, wie wir sind
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Denn es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne fera jamais
Was wir nie tun werden
Et de nous aimer tel qu'on est
Und uns so zu lieben, wie wir sind
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne sera jamais
Was wir nie sein werden
Et pourtant on se croit parfait
Und doch glauben wir, perfekt zu sein
C'est pas les hommes qui mènent le monde
Es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Aveer' qui neka
Aveer' qui neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Nord- oder Südamerikanerin
Nigériennes ou Malaisiennes
Nigerianerinnen oder Malaysierinnen
Des Casbah ou Favelas
Aus den Kasbahs oder Favelas
Si je peut être une loi
Wenn ich ein Gesetz sein könnte
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne sera jamais
Was wir nie sein werden
Et pourtant on se croit parfait
Und doch glauben wir, perfekt zu sein
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Aber es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Nein, es sind nicht die Männer, die die Welt regieren
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Ce qu'on ne fera jamais
Was wir nie tun werden
Et de nous aimer tel qu'on est
Und uns so zu lieben, wie wir sind
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être, oh
Danke, dass ihr seid, oh
Merci d'être
Danke, dass ihr seid
Love is like a bomb baby
Cinta itu seperti bom, sayang
Sud américaines
Wanita Amerika Selatan
Au fin fond des favela
Di sudut terdalam favela
Et qui portent a 15 ans a peine
Dan yang pada usia 15 tahun saja
Leurs enfants à bout de bras
Membawa anak-anak mereka di lengan
Aux femmes africaines
Kepada wanita Afrika
Dont rien ne gâche la joie
Yang kegembiraannya tak terganggu
Qui plante dans la terre une graine
Yang menanam benih di tanah
Qui jamais ne pousseras
Yang tak akan pernah tumbuh
Elles ont en elles comme un don
Mereka memiliki semacam anugerah
Qui force le respects
Yang memaksa rasa hormat
Qui force le pardon
Yang memaksa pengampunan
Révoltés indiennes
Wanita pemberontak India
Sur les traces d'Indira
Mengikuti jejak Indira
Bien plus loin les mots vous emmènes
Jauh lebih jauh kata-kata membawa Anda
Que toutes les armes de combats
Dari semua senjata pertempuran
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne sera jamais
Apa yang tidak akan pernah kita jadi
Et pourtant on se croit parfait
Dan namun kita menganggap diri kita sempurna
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Tapi bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne fera jamais
Apa yang tidak akan kita lakukan
Et de nous aimer tel qu'on est
Dan mencintai kita apa adanya
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Karena bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Aux Malaisiennes
Kepada wanita Malaysia
Mais l'école n'est pas pour toi
Tapi sekolah bukan untukmu
Pourtant tu demeure la gardienne
Namun kamu tetap penjaga
De des fils qui font la loi
Dari anak laki-laki yang membuat hukum
Et tellement d'autres terriennes
Dan begitu banyak wanita lain di bumi
A qui on laisse pas le choix
Yang tidak diberi pilihan
Et donc ma paroles reste veine
Dan jadi kata-kataku tetap sia-sia
Si je veux donner ma voix
Jika aku ingin memberikan suaraku
Elles font des preuve d'abandon
Mereka menunjukkan pengorbanan
Qui force le respect
Yang memaksa rasa hormat
Qui force le pardon
Yang memaksa pengampunan
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne sera jamais
Apa yang tidak akan pernah kita jadi
Et pourtant on se croit parfait
Dan namun kita menganggap diri kita sempurna
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Tapi bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne fera jamais
Apa yang tidak akan kita lakukan
Et de nous aimer tel qu'on est
Dan mencintai kita apa adanya
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
Karena bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne fera jamais
Apa yang tidak akan kita lakukan
Et de nous aimer tel qu'on est
Dan mencintai kita apa adanya
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne sera jamais
Apa yang tidak akan pernah kita jadi
Et pourtant on se croit parfait
Dan namun kita menganggap diri kita sempurna
C'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Aveer' qui neka
Aveer' yang tidak diketahui
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
Utara atau Selatan Amerika
Nigériennes ou Malaisiennes
Wanita Nigeria atau Malaysia
Des Casbah ou Favelas
Dari Casbah atau Favelas
Si je peut être une loi
Jika saya bisa menjadi hukum
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne sera jamais
Apa yang tidak akan pernah kita jadi
Et pourtant on se croit parfait
Dan namun kita menganggap diri kita sempurna
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
Tapi bukan laki-laki yang memimpin dunia
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
Bukan, bukan laki-laki yang memimpin dunia
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Ce qu'on ne fera jamais
Apa yang tidak akan kita lakukan
Et de nous aimer tel qu'on est
Dan mencintai kita apa adanya
Hey oh oh
Hey oh oh
Merci d'être, oh
Terima kasih telah menjadi, oh
Merci d'être
Terima kasih telah menjadi
Love is like a bomb baby
รักเหมือนระเบิดที่ระเบิดออกมาเบบี้
Sud américaines
ผู้หญิงอเมริกาใต้
Au fin fond des favela
ในสลัมที่ห่างไกล
Et qui portent a 15 ans a peine
และพวกเขาเพิ่งอายุ 15 ปี
Leurs enfants à bout de bras
พวกเขาอุ้มลูกไว้ที่ปลายแขน
Aux femmes africaines
ผู้หญิงแอฟริกัน
Dont rien ne gâche la joie
ที่ไม่มีอะไรทำให้ความสุขของพวกเขาเสีย
Qui plante dans la terre une graine
ที่ปลูกเมล็ดพันธุ์ลงในดิน
Qui jamais ne pousseras
ที่ไม่มีวันเติบโตขึ้น
Elles ont en elles comme un don
พวกเขามีบางอย่างเหมือนกับของขวัญ
Qui force le respects
ที่ทำให้ต้องเคารพ
Qui force le pardon
ที่ทำให้ต้องให้อภัย
Révoltés indiennes
ผู้หญิงอินเดียที่ก่อการปฏิวัติ
Sur les traces d'Indira
ตามรอยของอินทิรา
Bien plus loin les mots vous emmènes
คำพูดพาคุณไปไกลกว่า
Que toutes les armes de combats
กว่าอาวุธทั้งหมดที่ใช้ในการต่อสู้
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne sera jamais
สิ่งที่เราจะไม่เคยเป็น
Et pourtant on se croit parfait
และแม้ว่าเราจะคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบ
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
แต่มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne fera jamais
สิ่งที่เราจะไม่ทำ
Et de nous aimer tel qu'on est
และที่รักเราอย่างที่เราเป็น
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
เพราะมันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Aux Malaisiennes
ผู้หญิงมาเลเซีย
Mais l'école n'est pas pour toi
แต่โรงเรียนไม่ใช่สำหรับคุณ
Pourtant tu demeure la gardienne
อย่างไรก็ตามคุณยังคงเป็นผู้พิทักษ์
De des fils qui font la loi
ของบุตรชายที่ทำกฎหมาย
Et tellement d'autres terriennes
และผู้หญิงอีกมากมายบนโลกนี้
A qui on laisse pas le choix
ที่ไม่มีทางเลือก
Et donc ma paroles reste veine
และดังนั้นคำพูดของฉันจึงเป็นเพียงคำว่างเปล่า
Si je veux donner ma voix
ถ้าฉันต้องการให้เสียงของฉัน
Elles font des preuve d'abandon
พวกเขาแสดงถึงการยอมแพ้
Qui force le respect
ที่ทำให้ต้องเคารพ
Qui force le pardon
ที่ทำให้ต้องให้อภัย
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne sera jamais
สิ่งที่เราจะไม่เคยเป็น
Et pourtant on se croit parfait
และแม้ว่าเราจะคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบ
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
แต่มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne fera jamais
สิ่งที่เราจะไม่ทำ
Et de nous aimer tel qu'on est
และที่รักเราอย่างที่เราเป็น
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
เพราะมันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne fera jamais
สิ่งที่เราจะไม่ทำ
Et de nous aimer tel qu'on est
และที่รักเราอย่างที่เราเป็น
Hey oh oh
เฮ้ โอ้ โอ้
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne sera jamais
สิ่งที่เราจะไม่เคยเป็น
Et pourtant on se croit parfait
และแม้ว่าเราจะคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบ
C'est pas les hommes qui mènent le monde
มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Aveer' qui neka
Aveer' qui neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
ไม่ว่าจะเป็นอเมริกาเหนือหรือใต้
Nigériennes ou Malaisiennes
ผู้หญิงไนจีเรียหรือมาเลเซีย
Des Casbah ou Favelas
จาก Casbah หรือ Favelas
Si je peut être une loi
ถ้าฉันสามารถเป็นกฎหมายได้
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne sera jamais
สิ่งที่เราจะไม่เคยเป็น
Et pourtant on se croit parfait
และแม้ว่าเราจะคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบ
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
แต่มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
ไม่, มันไม่ใช่ผู้ชายที่นำโลก
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Ce qu'on ne fera jamais
สิ่งที่เราจะไม่ทำ
Et de nous aimer tel qu'on est
และที่รักเราอย่างที่เราเป็น
Hey oh oh
เฮ้ โอ้ โอ้
Merci d'être, oh
ขอบคุณที่เป็น, โอ้
Merci d'être
ขอบคุณที่เป็น
Love is like a bomb baby
爱就像一颗炸弹,宝贝
Sud américaines
南美人
Au fin fond des favela
在贫民窟的深处
Et qui portent a 15 ans a peine
仅仅15岁就
Leurs enfants à bout de bras
抱着孩子
Aux femmes africaines
给非洲女性
Dont rien ne gâche la joie
没有什么能够破坏她们的快乐
Qui plante dans la terre une graine
在土地里种下一颗种子
Qui jamais ne pousseras
永远不会生长
Elles ont en elles comme un don
她们内心有一种天赋
Qui force le respects
赢得尊重
Qui force le pardon
赢得宽恕
Révoltés indiennes
印第安叛乱者
Sur les traces d'Indira
追随英迪拉的脚步
Bien plus loin les mots vous emmènes
远远超过言语所能带你去的地方
Que toutes les armes de combats
超过所有战斗的武器
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne sera jamais
我们永远无法做到
Et pourtant on se croit parfait
尽管我们自认为完美
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
但不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne fera jamais
我们永远不会做到的事
Et de nous aimer tel qu'on est
并爱我们原本的样子
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
因为不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Aux Malaisiennes
给马来西亚女性
Mais l'école n'est pas pour toi
但学校不是为你而设
Pourtant tu demeure la gardienne
然而你仍是守护者
De des fils qui font la loi
守护那些制定法律的儿子们
Et tellement d'autres terriennes
还有那么多其他的地球女性
A qui on laisse pas le choix
没有选择的权利
Et donc ma paroles reste veine
所以我的话语仍然是徒劳
Si je veux donner ma voix
如果我想发出我的声音
Elles font des preuve d'abandon
她们展示了放弃
Qui force le respect
赢得尊重
Qui force le pardon
赢得宽恕
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne sera jamais
我们永远无法做到
Et pourtant on se croit parfait
尽管我们自认为完美
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
但不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne fera jamais
我们永远不会做到的事
Et de nous aimer tel qu'on est
并爱我们原本的样子
Car c'est pas les hommes qui mènent le monde
因为不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne fera jamais
我们永远不会做到的事
Et de nous aimer tel qu'on est
并爱我们原本的样子
Hey oh oh
嘿 哦 哦
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne sera jamais
我们永远无法做到
Et pourtant on se croit parfait
尽管我们自认为完美
C'est pas les hommes qui mènent le monde
不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Aveer' qui neka
Aveer' qui neka
Na y lii imbra
Na y lii imbra
Nord ou Sud-américaine
无论是北美还是南美
Nigériennes ou Malaisiennes
尼日利亚或马来西亚
Des Casbah ou Favelas
从Casbah到Favelas
Si je peut être une loi
如果我可以成为一种法律
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne sera jamais
我们永远无法做到
Et pourtant on se croit parfait
尽管我们自认为完美
Mais c'est pas les hommes qui mènent le monde
但不是男人统治世界
Non c'est pas les hommes qui mènent le monde
不,不是男人统治世界
Merci d'être
感谢你们的存在
Ce qu'on ne fera jamais
我们永远不会做到的事
Et de nous aimer tel qu'on est
并爱我们原本的样子
Hey oh oh
嘿 哦 哦
Merci d'être, oh
感谢你们的存在,哦
Merci d'être
感谢你们的存在

Curiosità sulla canzone Merci d'Être di M. Pokora

In quali album è stata rilasciata la canzone “Merci d'Être” di M. Pokora?
M. Pokora ha rilasciato la canzone negli album “A la Poursuite du Bonheur” nel 2012, “Merci d'être” nel 2012, e “À la Poursuite du Bonheur Tour - Live à Bercy” nel 2013.
Chi ha composto la canzone “Merci d'Être” di di M. Pokora?
La canzone “Merci d'Être” di di M. Pokora è stata composta da Frederic Chateau, Matthieu Tota.

Canzoni più popolari di M. Pokora

Altri artisti di Hip Hop/Rap