Cette année-là

Bob Gaudio, Judy Parker

Testi Traduzione

Cette année-là, on s'en souvient
Alors, on y retourne tous ensemble
Cette année-là, on s'en souvient
Alors, on y retourne tous ensemble

Cette année-là, on s'en souvient
Alors, on y retourne tous ensemble
Cette année-là, on s'en souvient
Alors, on y retourne tous ensemble

Cette année-là
Je chantais pour la première fois
Le public ne me connaissait pas
Quelle année, cette année-là

Cette année-là
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
Et le public aimait ça

Déjà
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
Et moi
Ma chanson disait "marche tout droit"

Cette année-là
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
Plus j'y pense et moins j'oublie

J'ai découvert
Mon premier, mon dernier amour
Le seul, le grand
L'unique et pour toujours, le public

Cette année-là
Dans le ciel, passait une musique
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
Quelle année, cette année-là

C'est là
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
Tandis que
West-side battait tous les records

Cette année-là
Les guitares tiraient sur les violons
On croyait qu'une révolution
Arrivait cette année-là

(Break it down)

C'était hier
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
C'est le même métier
Qui ce soir, recommence encore

Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
On clappe des mains, tous ensemble
C'est ça

(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
L'année soixante deux (c'était l'année)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
Cette année-là
Cette année-là

Cette année-là, on s'en souvient
Quell'anno, ce ne ricordiamo
Alors, on y retourne tous ensemble
Allora, ci ritorniamo tutti insieme
Cette année-là, on s'en souvient
Quell'anno, ce ne ricordiamo
Alors, on y retourne tous ensemble
Allora, ci ritorniamo tutti insieme
Cette année-là, on s'en souvient
Quell'anno, ce ne ricordiamo
Alors, on y retourne tous ensemble
Allora, ci ritorniamo tutti insieme
Cette année-là, on s'en souvient
Quell'anno, ce ne ricordiamo
Alors, on y retourne tous ensemble
Allora, ci ritorniamo tutti insieme
Cette année-là
Quell'anno
Je chantais pour la première fois
Cantavo per la prima volta
Le public ne me connaissait pas
Il pubblico non mi conosceva
Quelle année, cette année-là
Che anno, quell'anno
Cette année-là
Quell'anno
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
Il Rock'n'Roll aveva appena aperto le sue ali
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
E nel mio angolo, cantavo bella, bella, bella
Et le public aimait ça
E al pubblico piaceva
Déjà
Già
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
I Beatles erano quattro ragazzi nel vento
Et moi
E io
Ma chanson disait "marche tout droit"
La mia canzone diceva "cammina dritto"
Cette année-là
Quell'anno
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
Che gioia essere l'idolo dei giovani
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
Per dei fan che rompevano le sedie
Plus j'y pense et moins j'oublie
Più ci penso e meno dimentico
J'ai découvert
Ho scoperto
Mon premier, mon dernier amour
Il mio primo, il mio ultimo amore
Le seul, le grand
L'unico, il grande
L'unique et pour toujours, le public
L'unico e per sempre, il pubblico
Cette année-là
Quell'anno
Dans le ciel, passait une musique
Nel cielo, passava una musica
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
Un uccello che si chiamava Sputnik
Quelle année, cette année-là
Che anno, quell'anno
C'est là
È lì
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
Che abbiamo detto addio a Marilyn, dal cuore d'oro
Tandis que
Mentre
West-side battait tous les records
West-side batteva tutti i record
Cette année-là
Quell'anno
Les guitares tiraient sur les violons
Le chitarre tiravano sui violini
On croyait qu'une révolution
Credevamo che una rivoluzione
Arrivait cette année-là
Stava arrivando quell'anno
(Break it down)
(Rompila)
C'était hier
Era ieri
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
Ma oggi, nulla è cambiato
C'est le même métier
È lo stesso mestiere
Qui ce soir, recommence encore
Che stasera, ricomincia ancora
Ok
Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
Questo è per tutti a casa
On clappe des mains, tous ensemble
Battiamo le mani, tutti insieme
C'est ça
È così
(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
(Era l'anno) era l'anno (sessanta-due)
L'année soixante deux (c'était l'année)
L'anno sessanta due (era l'anno)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
Era l'anno (sessanta-due) l'anno sessanta due
Cette année-là
Quell'anno
Cette année-là
Quell'anno
Cette année-là, on s'en souvient
Naquele ano, nós nos lembramos
Alors, on y retourne tous ensemble
Então, voltamos todos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Naquele ano, nós nos lembramos
Alors, on y retourne tous ensemble
Então, voltamos todos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Naquele ano, nós nos lembramos
Alors, on y retourne tous ensemble
Então, voltamos todos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Naquele ano, nós nos lembramos
Alors, on y retourne tous ensemble
Então, voltamos todos juntos
Cette année-là
Naquele ano
Je chantais pour la première fois
Eu cantava pela primeira vez
Le public ne me connaissait pas
O público não me conhecia
Quelle année, cette année-là
Que ano, aquele ano
Cette année-là
Naquele ano
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
O Rock'n'Roll acabara de abrir suas asas
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
E no meu canto, eu cantava linda, linda, linda
Et le public aimait ça
E o público gostava disso
Déjà
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
Os Beatles eram quatro garotos ao vento
Et moi
E eu
Ma chanson disait "marche tout droit"
Minha música dizia "ande em linha reta"
Cette année-là
Naquele ano
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
Que alegria ser o ídolo dos jovens
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
Para fãs que quebravam as cadeiras
Plus j'y pense et moins j'oublie
Quanto mais penso, menos esqueço
J'ai découvert
Eu descobri
Mon premier, mon dernier amour
Meu primeiro, meu último amor
Le seul, le grand
O único, o grande
L'unique et pour toujours, le public
O único e para sempre, o público
Cette année-là
Naquele ano
Dans le ciel, passait une musique
No céu, passava uma música
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
Um pássaro que chamávamos de Sputnik
Quelle année, cette année-là
Que ano, aquele ano
C'est là
Foi lá
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
Que dissemos adeus a Marilyn, de coração de ouro
Tandis que
Enquanto
West-side battait tous les records
West-side batia todos os recordes
Cette année-là
Naquele ano
Les guitares tiraient sur les violons
As guitarras puxavam os violinos
On croyait qu'une révolution
Acreditávamos que uma revolução
Arrivait cette année-là
Chegava naquele ano
(Break it down)
(Quebre)
C'était hier
Foi ontem
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
Mas hoje, nada mudou
C'est le même métier
É a mesma profissão
Qui ce soir, recommence encore
Que esta noite, começa de novo
Ok
Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
Isso é para todos em casa
On clappe des mains, tous ensemble
Batem palmas, todos juntos
C'est ça
É isso
(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
(Era o ano) era o ano (sessenta e dois)
L'année soixante deux (c'était l'année)
O ano sessenta e dois (era o ano)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
Era o ano (sessenta e dois) o ano sessenta e dois
Cette année-là
Naquele ano
Cette année-là
Naquele ano
Cette année-là, on s'en souvient
That year, we remember it
Alors, on y retourne tous ensemble
So, we all go back together
Cette année-là, on s'en souvient
That year, we remember it
Alors, on y retourne tous ensemble
So, we all go back together
Cette année-là, on s'en souvient
That year, we remember it
Alors, on y retourne tous ensemble
So, we all go back together
Cette année-là, on s'en souvient
That year, we remember it
Alors, on y retourne tous ensemble
So, we all go back together
Cette année-là
That year
Je chantais pour la première fois
I sang for the first time
Le public ne me connaissait pas
The audience didn't know me
Quelle année, cette année-là
What a year, that year
Cette année-là
That year
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
Rock'n'Roll had just spread its wings
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
And in my corner, I sang beautiful, beautiful, beautiful
Et le public aimait ça
And the audience loved it
Déjà
Already
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
The Beatles were four boys in the wind
Et moi
And me
Ma chanson disait "marche tout droit"
My song said "walk straight ahead"
Cette année-là
That year
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
What a joy to be the idol of the young
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
For fans who broke the chairs
Plus j'y pense et moins j'oublie
The more I think about it, the less I forget
J'ai découvert
I discovered
Mon premier, mon dernier amour
My first, my last love
Le seul, le grand
The only, the great
L'unique et pour toujours, le public
The unique and forever, the audience
Cette année-là
That year
Dans le ciel, passait une musique
In the sky, a music was passing
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
A bird called Sputnik
Quelle année, cette année-là
What a year, that year
C'est là
It's there
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
That we said goodbye to Marilyn, with a golden heart
Tandis que
While
West-side battait tous les records
West-side was breaking all records
Cette année-là
That year
Les guitares tiraient sur les violons
The guitars were pulling on the violins
On croyait qu'une révolution
We thought a revolution
Arrivait cette année-là
Was coming that year
(Break it down)
(Break it down)
C'était hier
It was yesterday
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
But today, nothing has changed
C'est le même métier
It's the same job
Qui ce soir, recommence encore
That tonight, starts again
Ok
Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
This is for everyone at home
On clappe des mains, tous ensemble
We clap our hands, all together
C'est ça
That's it
(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
(It was the year) it was the year (sixty-two)
L'année soixante deux (c'était l'année)
The year sixty two (it was the year)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
It was the year (sixty-two) the year sixty two
Cette année-là
That year
Cette année-là
That year
Cette année-là, on s'en souvient
Ese año, lo recordamos
Alors, on y retourne tous ensemble
Entonces, todos volvemos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Ese año, lo recordamos
Alors, on y retourne tous ensemble
Entonces, todos volvemos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Ese año, lo recordamos
Alors, on y retourne tous ensemble
Entonces, todos volvemos juntos
Cette année-là, on s'en souvient
Ese año, lo recordamos
Alors, on y retourne tous ensemble
Entonces, todos volvemos juntos
Cette année-là
Ese año
Je chantais pour la première fois
Canté por primera vez
Le public ne me connaissait pas
El público no me conocía
Quelle année, cette année-là
Qué año, ese año
Cette année-là
Ese año
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
El Rock'n'Roll acababa de abrir sus alas
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
Y en mi rincón, cantaba hermosa, hermosa, hermosa
Et le public aimait ça
Y al público le gustaba eso
Déjà
Ya
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
Los Beatles eran cuatro chicos en el viento
Et moi
Y yo
Ma chanson disait "marche tout droit"
Mi canción decía "camina derecho"
Cette année-là
Ese año
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
Qué alegría ser el ídolo de los jóvenes
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
Para los fans que rompían las sillas
Plus j'y pense et moins j'oublie
Cuanto más lo pienso, menos lo olvido
J'ai découvert
Descubrí
Mon premier, mon dernier amour
Mi primer, mi último amor
Le seul, le grand
El único, el grande
L'unique et pour toujours, le public
El único y para siempre, el público
Cette année-là
Ese año
Dans le ciel, passait une musique
En el cielo, pasaba una música
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
Un pájaro que llamaban Spoutnik
Quelle année, cette année-là
Qué año, ese año
C'est là
Fue allí
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
Donde dijimos adiós a Marilyn, de corazón de oro
Tandis que
Mientras que
West-side battait tous les records
West-side batía todos los récords
Cette année-là
Ese año
Les guitares tiraient sur les violons
Las guitarras tiraban de los violines
On croyait qu'une révolution
Creíamos que una revolución
Arrivait cette année-là
Llegaba ese año
(Break it down)
(Rompe)
C'était hier
Fue ayer
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
Pero hoy, nada ha cambiado
C'est le même métier
Es el mismo oficio
Qui ce soir, recommence encore
Que esta noche, comienza de nuevo
Ok
Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
Esto es para todos en casa
On clappe des mains, tous ensemble
Aplaudimos juntos
C'est ça
Eso es
(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
(Era el año) era el año (sesenta y dos)
L'année soixante deux (c'était l'année)
El año sesenta y dos (era el año)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
Era el año (sesenta y dos) el año sesenta y dos
Cette année-là
Ese año
Cette année-là
Ese año
Cette année-là, on s'en souvient
In jenem Jahr, wir erinnern uns daran
Alors, on y retourne tous ensemble
Also, wir gehen alle zusammen zurück
Cette année-là, on s'en souvient
In jenem Jahr, wir erinnern uns daran
Alors, on y retourne tous ensemble
Also, wir gehen alle zusammen zurück
Cette année-là, on s'en souvient
In jenem Jahr, wir erinnern uns daran
Alors, on y retourne tous ensemble
Also, wir gehen alle zusammen zurück
Cette année-là, on s'en souvient
In jenem Jahr, wir erinnern uns daran
Alors, on y retourne tous ensemble
Also, wir gehen alle zusammen zurück
Cette année-là
In jenem Jahr
Je chantais pour la première fois
Ich sang zum ersten Mal
Le public ne me connaissait pas
Das Publikum kannte mich noch nicht
Quelle année, cette année-là
Was für ein Jahr, jenes Jahr
Cette année-là
In jenem Jahr
Le Rock'n'Roll venait d'ouvrir ses ailes
Der Rock'n'Roll hatte gerade seine Flügel ausgebreitet
Et dans mon coin, je chantais belle, belle, belle
Und in meiner Ecke sang ich schön, schön, schön
Et le public aimait ça
Und das Publikum liebte es
Déjà
Schon damals
Les Beatles étaient quatre garçons dans le vent
Die Beatles waren vier Jungs im Wind
Et moi
Und ich
Ma chanson disait "marche tout droit"
Mein Lied sagte "geh geradeaus"
Cette année-là
In jenem Jahr
Quelle joie d'être l'idole des jeunes
Was für eine Freude, das Idol der Jugend zu sein
Pour des fans qui cassaient les fauteuils
Für Fans, die die Stühle zerbrachen
Plus j'y pense et moins j'oublie
Je mehr ich darüber nachdenke, desto weniger vergesse ich
J'ai découvert
Ich habe entdeckt
Mon premier, mon dernier amour
Meine erste, meine letzte Liebe
Le seul, le grand
Die einzige, die große
L'unique et pour toujours, le public
Die einzige und für immer, das Publikum
Cette année-là
In jenem Jahr
Dans le ciel, passait une musique
Am Himmel flog eine Musik vorbei
Un oiseau qu'on appelait Spoutnik
Ein Vogel namens Sputnik
Quelle année, cette année-là
Was für ein Jahr, jenes Jahr
C'est là
Da
Qu'on a dit adieu à Marilyn, au cœur d'or
Wir sagten Lebewohl zu Marilyn, mit dem goldenen Herzen
Tandis que
Während
West-side battait tous les records
West-side alle Rekorde brach
Cette année-là
In jenem Jahr
Les guitares tiraient sur les violons
Die Gitarren zogen an den Violinen
On croyait qu'une révolution
Wir dachten, eine Revolution
Arrivait cette année-là
Würde in jenem Jahr kommen
(Break it down)
(Break it down)
C'était hier
Es war gestern
Mais aujourd'hui, rien n'a changé
Aber heute hat sich nichts geändert
C'est le même métier
Es ist der gleiche Beruf
Qui ce soir, recommence encore
Der heute Abend wieder beginnt
Ok
Ok
Ça c'est pour tout le monde à la maison
Das ist für alle zu Hause
On clappe des mains, tous ensemble
Wir klatschen alle zusammen in die Hände
C'est ça
Genau so
(C'était l'année) c'était l'année (soixante-deux)
(Es war das Jahr) es war das Jahr (zweiundsechzig)
L'année soixante deux (c'était l'année)
Das Jahr zweiundsechzig (es war das Jahr)
C'était l'année (soixante-deux) l'année soixante deux
Es war das Jahr (zweiundsechzig) das Jahr zweiundsechzig
Cette année-là
In jenem Jahr
Cette année-là
In jenem Jahr

Curiosità sulla canzone Cette année-là di M. Pokora

In quali album è stata rilasciata la canzone “Cette année-là” di M. Pokora?
M. Pokora ha rilasciato la canzone negli album “My Way” nel 2016 e “My Way Tour” nel 2017.
Chi ha composto la canzone “Cette année-là” di di M. Pokora?
La canzone “Cette année-là” di di M. Pokora è stata composta da Bob Gaudio, Judy Parker.

Canzoni più popolari di M. Pokora

Altri artisti di Hip Hop/Rap