Noxious
Souvent ont me disais les gens t'analysent
Et pourtant ils mentent sur toi
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
J'sais pas j'ai combien sur moi
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
C'est mort si je t'ai dit nan
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Posé dans un bâtiment
Alors j'ai du crié, megosillé
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Ma daronne a prié pendant des journées
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Tu connais nos vies, ouais
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Sentiments
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sentiment
J'suis amoureux de mon bâtiment
Il fait du mal à nos mères
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
Les commission rogatoires
Les grosses peines et les parloirs
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
Dans le braquage, j'ai les stups
Armes et balistiques
On vient du même endroit
On est mal aimé par les flics
La pauvreté nous a frappé
On lui a rendu plus
Dans 3 ans j'sort un RS3
J'prendrais plus le bus
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Tu connais nos vies, ouais
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Sentiments
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sentiment
J'suis amoureux de mon bâtiment
Igo, tu crois qu'on ment
Amoureux de mon bâtiment
Pour ma cité j'ai des sentiments
Tu connais nos vies, ouais
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Sentiments
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sentiments
J'suis amoureux de mon bâtiment
Noxious
Nocivo
Souvent ont me disais les gens t'analysent
Spesso la gente mi diceva che mi analizzavano
Et pourtant ils mentent sur toi
Eppure mentono su di te
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
Sono nello specchietto retrovisore, devo evitarli
J'sais pas j'ai combien sur moi
Non so quanti ne ho su di me
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
Non farò marcia indietro, se ti ho lasciato indietro
C'est mort si je t'ai dit nan
È finita se ti ho detto di no
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Amico, abbiamo trascinato, lottato come pazzi
Posé dans un bâtiment
Posato in un edificio
Alors j'ai du crié, megosillé
Allora ho dovuto gridare, urlare
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Gli uomini mentono, ma mai i fratelli
Ma daronne a prié pendant des journées
Mia madre ha pregato per giorni
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
Voleva che ce ne andassimo da qui
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Amico, pensi che stiamo mentendo (pensi che stiamo mentendo)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Innamorato del mio edificio (innamorato del mio edificio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Per la mia città ho dei sentimenti (città, ho dei sentimenti)
Tu connais nos vies, ouais
Conosci le nostre vite, sì
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Per te, ho perso il mio sangue
Sentiments
Sentimenti
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Sentiment
Sentimento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Il fait du mal à nos mères
Fa male alle nostre madri
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
Ma sono l'uomo del mio ghetto
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
Il rumore della bavetta che si contorce quando sfrega il cemento
Les commission rogatoires
Le commissioni rogatorie
Les grosses peines et les parloirs
Le lunghe pene e i colloqui
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
Fa male vedere sua madre una volta al mese
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
Non ti racconterò la mia vita, altrimenti, perderemo tempo
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
Le dico "vieni, andiamo avanti, e guardiamo solo davanti"
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
I poliziotti sono troppo arrabbiati, amano toglierci i lacci
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
Secondo i professori, veniamo dalla strada, quindi il nostro futuro è tracciato
Dans le braquage, j'ai les stups
Nella rapina, ho gli stupefacenti
Armes et balistiques
Armi e balistica
On vient du même endroit
Veniamo dallo stesso posto
On est mal aimé par les flics
Siamo malamati dalla polizia
La pauvreté nous a frappé
La povertà ci ha colpito
On lui a rendu plus
Le abbiamo restituito di più
Dans 3 ans j'sort un RS3
Tra 3 anni esco con un RS3
J'prendrais plus le bus
Non prenderò più l'autobus
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Amico, pensi che stiamo mentendo (pensi che stiamo mentendo)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Innamorato del mio edificio (innamorato del mio edificio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Per la mia città ho dei sentimenti (città, ho dei sentimenti)
Tu connais nos vies, ouais
Conosci le nostre vite, sì
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Per te, ho perso il mio sangue
Sentiments
Sentimenti
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Sentiment
Sentimento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Igo, tu crois qu'on ment
Amico, pensi che stiamo mentendo
Amoureux de mon bâtiment
Innamorato del mio edificio
Pour ma cité j'ai des sentiments
Per la mia città ho dei sentimenti
Tu connais nos vies, ouais
Conosci le nostre vite, sì
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Per te, ho perso il mio sangue
Sentiments
Sentimenti
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Sentiments
Sentimenti
J'suis amoureux de mon bâtiment
Sono innamorato del mio edificio
Noxious
Nocivo
Souvent ont me disais les gens t'analysent
Frequentemente as pessoas me dizem que te analisam
Et pourtant ils mentent sur toi
E ainda assim, eles mentem sobre você
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
Eles estão no retrovisor, preciso desviar deles
J'sais pas j'ai combien sur moi
Não sei quanto tenho comigo
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
Não vou dar marcha à ré, se te deixei para trás
C'est mort si je t'ai dit nan
Está morto se eu te disse não
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Cara, nós vagamos, lutamos como loucos
Posé dans un bâtiment
Sentados em um prédio
Alors j'ai du crié, megosillé
Então eu tive que gritar, megosillé
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Os homens mentem, mas nunca os irmãos
Ma daronne a prié pendant des journées
Minha mãe orou por dias
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
Ela queria que saíssemos daqui
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Cara, você acha que estamos mentindo (você acha que estamos mentindo)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Apaixonado pelo meu prédio (apaixonado pelo meu prédio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Tenho sentimentos pela minha cidade (cidade, tenho sentimentos)
Tu connais nos vies, ouais
Você conhece nossas vidas, sim
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por você, perdi meu sangue
Sentiments
Sentimentos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Sentiment
Sentimento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Il fait du mal à nos mères
Ele machuca nossas mães
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
Mas eu sou o homem do meu gueto
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
O som da viseira se torcendo quando esfrega no concreto
Les commission rogatoires
As comissões rogatórias
Les grosses peines et les parloirs
As grandes penas e as visitas
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
Dói ver sua mãe uma vez por mês
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
Não vou te contar minha vida, senão, perderemos tempo
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
Eu digo a ela "vamos em frente, e só olhamos para frente"
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
Os policiais têm muito ódio, eles gostam de tirar nossos cadarços
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
Segundo os professores, viemos da rua, então nosso futuro está traçado
Dans le braquage, j'ai les stups
No assalto, tenho os estupefacientes
Armes et balistiques
Armas e balística
On vient du même endroit
Viemos do mesmo lugar
On est mal aimé par les flics
Somos mal amados pela polícia
La pauvreté nous a frappé
A pobreza nos atingiu
On lui a rendu plus
Nós devolvemos mais a ela
Dans 3 ans j'sort un RS3
Em 3 anos eu compro um RS3
J'prendrais plus le bus
Não vou mais pegar o ônibus
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Cara, você acha que estamos mentindo (você acha que estamos mentindo)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Apaixonado pelo meu prédio (apaixonado pelo meu prédio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Tenho sentimentos pela minha cidade (cidade, tenho sentimentos)
Tu connais nos vies, ouais
Você conhece nossas vidas, sim
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por você, perdi meu sangue
Sentiments
Sentimentos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Sentiment
Sentimento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Igo, tu crois qu'on ment
Cara, você acha que estamos mentindo
Amoureux de mon bâtiment
Apaixonado pelo meu prédio
Pour ma cité j'ai des sentiments
Tenho sentimentos pela minha cidade
Tu connais nos vies, ouais
Você conhece nossas vidas, sim
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por você, perdi meu sangue
Sentiments
Sentimentos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Sentiments
Sentimentos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estou apaixonado pelo meu prédio
Noxious
Noxious
Souvent ont me disais les gens t'analysent
Often people would tell me they're analyzing you
Et pourtant ils mentent sur toi
And yet they lie about you
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
They're in the rearview mirror, I have to dodge them
J'sais pas j'ai combien sur moi
I don't know how much I have on me
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
I won't back down, if I left you behind
C'est mort si je t'ai dit nan
It's over if I said no
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Bro, we've hung out, struggled like crazy
Posé dans un bâtiment
Chilling in a building
Alors j'ai du crié, megosillé
So I had to scream, shout
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Men lie, but never the brothers
Ma daronne a prié pendant des journées
My mom prayed for days
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
She wanted us to get out of the projects
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Bro, you think we're lying (you think we're lying)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
In love with my building (in love with my building)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
For my city, I have feelings (city, I have feelings)
Tu connais nos vies, ouais
You know our lives, yeah
Pour toi, j'ai perdu mon sang
For you, I've shed my blood
Sentiments
Feelings
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Sentiment
Feeling
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Il fait du mal à nos mères
It hurts our mothers
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
But I'm the man of my ghetto
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
The sound of the bib twisting when it rubs against the concrete
Les commission rogatoires
The rogatory commissions
Les grosses peines et les parloirs
The heavy sentences and the visiting rooms
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
It hurts to see your mom once a month
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
I'm not going to tell you my life, otherwise, we'll waste time
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
I tell her "come on, we move forward, and we only look ahead"
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
The cops are too hateful, they like to take our laces
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
According to the teachers, we come from the street, so our future is mapped out
Dans le braquage, j'ai les stups
In the robbery, I have the stups
Armes et balistiques
Weapons and ballistics
On vient du même endroit
We come from the same place
On est mal aimé par les flics
We are hated by the cops
La pauvreté nous a frappé
Poverty hit us
On lui a rendu plus
We gave it back more
Dans 3 ans j'sort un RS3
In 3 years I'm getting an RS3
J'prendrais plus le bus
I won't take the bus anymore
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Bro, you think we're lying (you think we're lying)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
In love with my building (in love with my building)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
For my city, I have feelings (city, I have feelings)
Tu connais nos vies, ouais
You know our lives, yeah
Pour toi, j'ai perdu mon sang
For you, I've shed my blood
Sentiments
Feelings
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Sentiment
Feeling
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Igo, tu crois qu'on ment
Bro, you think we're lying
Amoureux de mon bâtiment
In love with my building
Pour ma cité j'ai des sentiments
For my city, I have feelings
Tu connais nos vies, ouais
You know our lives, yeah
Pour toi, j'ai perdu mon sang
For you, I've shed my blood
Sentiments
Feelings
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Sentiments
Feelings
J'suis amoureux de mon bâtiment
I'm in love with my building
Noxious
Nocivo
Souvent ont me disais les gens t'analysent
A menudo la gente me decía que me analizaban
Et pourtant ils mentent sur toi
Y sin embargo, mienten sobre ti
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
Están en el espejo retrovisor, tengo que esquivarlos
J'sais pas j'ai combien sur moi
No sé cuánto tengo encima
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
No daré marcha atrás, si te he dejado atrás
C'est mort si je t'ai dit nan
Está muerto si te dije no
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Igo, hemos arrastrado, luchado como locos
Posé dans un bâtiment
Posado en un edificio
Alors j'ai du crié, megosillé
Así que tuve que gritar, megosillar
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Los hombres mienten, pero nunca los ffres-chi
Ma daronne a prié pendant des journées
Mi madre rezó durante días
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
Ella quería que nos fuéramos de la té-ci
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Igo, crees que mentimos (crees que mentimos)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Enamorado de mi edificio (enamorado de mi edificio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Para mi ciudad tengo sentimientos (ciudad, tengo sentimientos)
Tu connais nos vies, ouais
Conoces nuestras vidas, sí
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por ti, he perdido mi sangre
Sentiments
Sentimientos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Sentiment
Sentimiento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Il fait du mal à nos mères
Hace daño a nuestras madres
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
Pero soy el hombre de mi gueto
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
El ruido de la bavette que se retuerce cuando roza el hormigón
Les commission rogatoires
Las comisiones rogatorias
Les grosses peines et les parloirs
Las grandes penas y las visitas
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
Duele ver a su madre una vez al mes
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
No voy a contarte mi vida, de lo contrario, perderemos tiempo
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
Le digo "vamos adelante, y solo miramos hacia adelante"
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
Los policías tienen demasiado odio, les gusta quitarnos los cordones
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
Según los profesores, venimos de la calle, por lo tanto, nuestro futuro está trazado
Dans le braquage, j'ai les stups
En el robo, tengo los estupefacientes
Armes et balistiques
Armas y balística
On vient du même endroit
Venimos del mismo lugar
On est mal aimé par les flics
Somos mal amados por los policías
La pauvreté nous a frappé
La pobreza nos golpeó
On lui a rendu plus
Le devolvimos más
Dans 3 ans j'sort un RS3
En 3 años saco un RS3
J'prendrais plus le bus
No tomaré más el autobús
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Igo, crees que mentimos (crees que mentimos)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Enamorado de mi edificio (enamorado de mi edificio)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Para mi ciudad tengo sentimientos (ciudad, tengo sentimientos)
Tu connais nos vies, ouais
Conoces nuestras vidas, sí
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por ti, he perdido mi sangre
Sentiments
Sentimientos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Sentiment
Sentimiento
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Igo, tu crois qu'on ment
Igo, crees que mentimos
Amoureux de mon bâtiment
Enamorado de mi edificio
Pour ma cité j'ai des sentiments
Para mi ciudad tengo sentimientos
Tu connais nos vies, ouais
Conoces nuestras vidas, sí
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Por ti, he perdido mi sangre
Sentiments
Sentimientos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Sentiments
Sentimientos
J'suis amoureux de mon bâtiment
Estoy enamorado de mi edificio
Noxious
Giftig
Souvent ont me disais les gens t'analysent
Oft sagten mir die Leute, sie analysieren dich
Et pourtant ils mentent sur toi
Und doch lügen sie über dich
Ils sont dans le rétroviseur, faut que j'les esquive
Sie sind im Rückspiegel, ich muss sie ausweichen
J'sais pas j'ai combien sur moi
Ich weiß nicht, wie viel ich bei mir habe
J'ferais pas de marche arrière, si je t'ai laissé derrière
Ich werde nicht zurückgehen, wenn ich dich zurückgelassen habe
C'est mort si je t'ai dit nan
Es ist vorbei, wenn ich nein gesagt habe
Igo on a traîné, galérer comme des fous
Wir haben herumgehangen, gekämpft wie verrückt
Posé dans un bâtiment
In einem Gebäude abgehängt
Alors j'ai du crié, megosillé
Also musste ich schreien, meine Stimme erheben
Les hommes mentent, mais jamais les ffres-chi
Männer lügen, aber nie die Brüder
Ma daronne a prié pendant des journées
Meine Mutter hat tagelang gebetet
Elle voulais qu'on se barre de la té-ci
Sie wollte, dass wir aus der Stadt fliehen
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Glaubst du, wir lügen (glaubst du, wir lügen)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Verliebt in mein Gebäude (verliebt in mein Gebäude)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Für meine Stadt habe ich Gefühle (Stadt, ich habe Gefühle)
Tu connais nos vies, ouais
Du kennst unser Leben, ja
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Für dich habe ich mein Blut verloren
Sentiments
Gefühle
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude
Sentiment
Gefühl
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude
Il fait du mal à nos mères
Es tut unseren Müttern weh
Mes j'suis l'homme de mon ghetto
Aber ich bin der Mann meines Ghettos
Le bruit de la bavette qui s'tord quand elle frotte le béton
Das Geräusch des Schmutzfängers, der sich verdreht, wenn er den Beton berührt
Les commission rogatoires
Die Ermittlungen
Les grosses peines et les parloirs
Die harten Strafen und die Besuche
Ça fait du mal de voire sa daronne une fois par mois
Es tut weh, seine Mutter nur einmal im Monat zu sehen
Je vais pas te raconter ma vie, sinon, on perdra du temps
Ich werde dir nicht mein Leben erzählen, sonst verlieren wir Zeit
J'lui dis "vient on avance, et on regarde que devant"
Ich sage ihr „komm, wir gehen weiter und schauen nur nach vorne“
Les keufs ils ont trop la haine, ils aiment enlever nos lacets
Die Polizisten hassen uns, sie nehmen gerne unsere Schnürsenkel weg
D'après les profs, on vient de la street, donc notre avenir est tracé
Laut den Lehrern kommen wir von der Straße, also ist unsere Zukunft vorgezeichnet
Dans le braquage, j'ai les stups
Im Raub habe ich die Drogen
Armes et balistiques
Waffen und Ballistik
On vient du même endroit
Wir kommen aus demselben Ort
On est mal aimé par les flics
Wir sind von der Polizei nicht geliebt
La pauvreté nous a frappé
Die Armut hat uns getroffen
On lui a rendu plus
Wir haben mehr zurückgegeben
Dans 3 ans j'sort un RS3
In 3 Jahren bringe ich einen RS3 raus
J'prendrais plus le bus
Ich werde nicht mehr den Bus nehmen
Igo, tu crois qu'on ment (tu croit qu'ont ment)
Glaubst du, wir lügen (glaubst du, wir lügen)
Amoureux de mon bâtiment (amoureux de mon bâtiment)
Verliebt in mein Gebäude (verliebt in mein Gebäude)
Pour ma cité j'ai des sentiments (cité, j'ai des sentiments)
Für meine Stadt habe ich Gefühle (Stadt, ich habe Gefühle)
Tu connais nos vies, ouais
Du kennst unser Leben, ja
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Für dich habe ich mein Blut verloren
Sentiments
Gefühle
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude
Sentiment
Gefühl
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude
Igo, tu crois qu'on ment
Glaubst du, wir lügen
Amoureux de mon bâtiment
Verliebt in mein Gebäude
Pour ma cité j'ai des sentiments
Für meine Stadt habe ich Gefühle
Tu connais nos vies, ouais
Du kennst unser Leben, ja
Pour toi, j'ai perdu mon sang
Für dich habe ich mein Blut verloren
Sentiments
Gefühle
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude
Sentiments
Gefühle
J'suis amoureux de mon bâtiment
Ich bin verliebt in mein Gebäude