Tu sais qu'on est prêt
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Tu sais qu'on est prêt
Sai che siamo pronti
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
È da molto tempo che mi cerco, ma non riesco a trovarmi
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
Non avviso come un acquazzone, spero che i tuoi amici siano coperti
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
All'inizio non volevamo questo, tutta la storia è nera ho saltato dei passaggi
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
C'è della roba nelle cantine, armato come un giorno di rapina
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Ogni volta che mi eclisso sono lì, come un sole a febbraio
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
Le luci sono andate a caso, sono costretto a brillare
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
Mi hanno bruciato nella capitale, ho messo la musica a tutto volume nella Clio 2
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Grosso spinello colore tessera sanitaria, il viola è più grosso quindi facciamo entrambi
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Se perdi tempo è perché perdi soldi
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Lì sei un duro, da me prenderai degli schiaffi
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Scrittura e graffiti illeggibili, è la scuola della strada, serve il biglietto da visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
È vero fa piacere, è vero fa piacere
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Esco dalla macchina italiana, ho la classe del visir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sai che siamo pronti, sai che siamo pronti
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Nella macchina sono fresco, mai ubriaco
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sai che siamo pronti, sai che siamo pronti
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Nella macchina sono fresco, mai ubriaco
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Perdonatemi se ho fatto del male, il risveglio è brutale alle sei del mattino
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
Loro a fare i duri hanno tendenza, ma sono tutti calmi come la domenica
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
C'è un piano, non diciamo di no, c'è un piano, non diciamo di no
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
Tu hai l'audacia di chiamarmi fratello, ma mi chiami solo per le tue macchine
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Cresciuto in un ambiente ostile, è la strada che ci ha dato stile, stile
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
A volte ho commesso cose inutili, dovreste solo mettermi nei guai
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
Ho i due piedi attaccati all'asfalto, è la strada che mi ha dato l'atteggiamento
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
Mi ha dato problemi e soldi, dovreste solo mettermi nei guai
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Se perdi tempo è perché perdi soldi
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Lì sei un duro, da me prenderai degli schiaffi
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Scrittura e graffiti illeggibili, è la scuola della strada, serve il biglietto da visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
È vero fa piacere, è vero fa piacere
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Esco dalla macchina italiana, ho la classe del visir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sai che siamo pronti, sai che siamo pronti
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Nella macchina sono fresco, mai ubriaco
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sai che siamo pronti, sai che siamo pronti
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Nella macchina sono fresco, mai ubriaco
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Siamo pronti, sua madre, siamo pronti, sua madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Siamo pronti, sua madre, siamo pronti, sua madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Siamo pronti, sua madre, siamo pronti, sua madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Siamo pronti, sua madre, siamo pronti, sua madre
Tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos prontos
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
Há muito tempo que me procuro, mas não consigo me encontrar
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
Não aviso como uma chuva, espero que teus amigos estejam cobertos
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
No início não queríamos isso, toda a história é negra, pulei algumas partes
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
Há material nos porões, armado como num dia de assalto
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Sempre que desapareço estou aqui, como um sol em fevereiro
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
As luzes foram ao acaso, sou obrigado a brilhar
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
Fui queimado na capital, coloquei o som alto no Clio 2
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Grande kichta cor cartão de saúde, o roxo é maior então fazemos os dois
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Se perdes tempo é porque perdes dinheiro
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Lá és um quente, aqui levarás bofetadas
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Escrita e grafites ilegíveis, é a escola da rua, precisa do cartão de visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
É verdade, é um prazer, é verdade, é um prazer
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Saio do carro italiano, tenho a classe do vizir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos prontos, sabes que estamos prontos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
No carro estou fresco, nunca bêbado
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos prontos, sabes que estamos prontos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
No carro estou fresco, nunca bêbado
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Perdoem-me se fiz mal, o despertar é brutal às seis da manhã
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
Eles têm tendência a serem quentes, mas estão calmos como no domingo
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
Há um plano seille-o não dizemos não, há um plano seille-o não dizemos não
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
Tens a audácia de me chamar de irmão, mas só me chamas para os teus carros
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Cresci num ambiente hostil, foi a rua que nos deu estilo, estilo
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
Às vezes cometi coisas inúteis, só tinham que me colocar na confusão
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
Tenho os dois pés colados ao asfalto, foi a rua que me deu a atitude
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
Ela me deu problemas e dinheiro, só tinham que me colocar na confusão
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Se perdes tempo é porque perdes dinheiro
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Lá és um quente, aqui levarás bofetadas
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Escrita e grafites ilegíveis, é a escola da rua, precisa do cartão de visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
É verdade, é um prazer, é verdade, é um prazer
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Saio do carro italiano, tenho a classe do vizir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos prontos, sabes que estamos prontos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
No carro estou fresco, nunca bêbado
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos prontos, sabes que estamos prontos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
No carro estou fresco, nunca bêbado
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos prontos, mãe, estamos prontos, mãe
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos prontos, mãe, estamos prontos, mãe
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos prontos, mãe, estamos prontos, mãe
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos prontos, mãe, estamos prontos, mãe
Tu sais qu'on est prêt
You know we're ready
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City gangsta
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
I've been looking for myself for a long time, but I can't find myself
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
I don't warn like a downpour, I hope your buddies are covered
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
At first we didn't want this, the whole story is dark I skipped parts
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
There's gear in the basement, armed like a robbery day
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Every time I eclipse I'm there, like a sun in February
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
The lights went out at random, I have to shine
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
They burned me in the capital, I turned up the sound in the Clio 2
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Big kichta color health card, the purple is bigger so we do both
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
If you're wasting time, you're losing money
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Over there you're hot, at my place you'll get slapped
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Illegible writing and graffiti, it's the school of the street, you need the business card
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
It's true it's nice, it's true it's nice
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
I get out of the Italian car, I have the class of the vizier
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
You know we're ready, you know we're ready
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
In the car I'm fresh, never drunk
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
You know we're ready, you know we're ready
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
In the car I'm fresh, never drunk
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Forgive me if I've done wrong, the wake-up is brutal six o'clock in the morning
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
They tend to act tough, but they're all calm like Sunday
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
There's a plan seille-o we don't say no, there's a plan seille-o we don't say no
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
You have the audacity to call me brother, but you only call me for your cars
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Grew up in a hostile environment, it's the street that gave us style, style
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
Sometimes I've done useless things, you just have to put me in trouble
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
I have both feet stuck to the asphalt, it's the street that gave me the attitude
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
It gave me problems and money, you just had to put me in trouble
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
If you're wasting time, you're losing money
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Over there you're hot, at my place you'll get slapped
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Illegible writing and graffiti, it's the school of the street, you need the business card
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
It's true it's nice, it's true it's nice
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
I get out of the Italian car, I have the class of the vizier
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
You know we're ready, you know we're ready
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
In the car I'm fresh, never drunk
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
You know we're ready, you know we're ready
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
In the car I'm fresh, never drunk
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
We're ready mother, we're ready mother
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
We're ready mother, we're ready mother
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
We're ready mother, we're ready mother
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
We're ready mother, we're ready mother
Tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos listos
2.6.0 City gangsta
2.6.0 Ciudad gánster
2.6.0 City gangsta
2.6.0 Ciudad gánster
2.6.0 City gangsta
2.6.0 Ciudad gánster
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
Hace mucho tiempo que me busco, pero no logro encontrarme
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
No aviso como una lluvia, espero que tus amigos estén cubiertos
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
Al principio no queríamos esto, toda la historia es oscura, he saltado partes
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
Hay material en el sótano, armado como un día de robo
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Cada vez que desaparezco estoy aquí, como un sol en febrero
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
Las luces se fueron al azar, tengo que brillar
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
Me quemaron en la capital, puse la música a todo volumen en el Clio 2
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Gran kichta color tarjeta de salud, el violeta es más grande así que hacemos los dos
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Si pierdes tiempo es que pierdes dinero
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Allí eres un caliente, aquí te llevarás bofetadas
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Escritura y grafitis ilegibles, es la escuela de la calle, necesitas la tarjeta de visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Es cierto que da gusto, es cierto que da gusto
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Salgo del coche italiano, tengo la clase del visir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos listos, sabes que estamos listos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
En el coche estoy fresco, nunca borracho
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos listos, sabes que estamos listos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
En el coche estoy fresco, nunca borracho
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Perdóname si he hecho daño, el despertar es brutal a las seis de la mañana
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
Ellos tienden a hacerse los duros, pero están muy tranquilos como el domingo
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
Hay un plan seille-o no decimos no, hay un plan seille-o no decimos no
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
Tienes la audacia de llamarme hermano, pero solo me llamas por tus coches
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Crecí en un ambiente hostil, es la calle la que nos dio estilo, estilo
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
A veces he hecho cosas inútiles, solo tienes que meterme en problemas
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
Tengo los dos pies pegados al asfalto, es la calle la que me dio la actitud
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
Me dio problemas y dinero, solo tenías que meterme en problemas
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Si pierdes tiempo es que pierdes dinero
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Allí eres un caliente, aquí te llevarás bofetadas
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Escritura y grafitis ilegibles, es la escuela de la calle, necesitas la tarjeta de visita
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Es cierto que da gusto, es cierto que da gusto
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Salgo del coche italiano, tengo la clase del visir
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos listos, sabes que estamos listos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
En el coche estoy fresco, nunca borracho
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Sabes que estamos listos, sabes que estamos listos
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
En el coche estoy fresco, nunca borracho
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos listos, madre, estamos listos, madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos listos, madre, estamos listos, madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos listos, madre, estamos listos, madre
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Estamos listos, madre, estamos listos, madre
Tu sais qu'on est prêt
Du weißt, dass wir bereit sind
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City Gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City Gangsta
2.6.0 City gangsta
2.6.0 City Gangsta
Ça fait longtemps que j'me cherche, mais j'arrive pas à me trouver
Ich suche schon lange nach mir selbst, aber ich kann mich nicht finden
Je préviens pas comme une averse, j'espère que tes potos sont couverts
Ich warne nicht wie ein Regenschauer, ich hoffe, deine Kumpels sind abgedeckt
Au départ on voulait pas ça, toute l'histoire est noire j'ai sauté des passages
Am Anfang wollten wir das nicht, die ganze Geschichte ist dunkel, ich habe Passagen übersprungen
Il y a du matos dans les bas de cave, armé comme un jour de braquage
Es gibt Material in den Kellern, bewaffnet wie an einem Raubtag
À chaque fois que je m'éclipse je suis là, comme un soleil au mois de février
Jedes Mal, wenn ich verschwinde, bin ich da, wie eine Sonne im Februar
Les lumières sont parties au hasard, je suis obligé de briller
Die Lichter sind zufällig ausgegangen, ich muss strahlen
On m'a cramé dans la capitale, j'ai mis le son à fond dans la Clio 2
Man hat mich in der Hauptstadt erwischt, ich habe die Musik in der Clio 2 voll aufgedreht
Grosse kichta couleur carte vitale, le violet est plus gros donc on fait les deux
Große Kichta in der Farbe der Gesundheitskarte, das Violett ist größer, also machen wir beide
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Wenn du Zeit verlierst, verlierst du Geld
Là-bas t'es un chaud, chez moi tu te prendras des gifles
Dort bist du ein Heißer, bei mir bekommst du Ohrfeigen
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Unleserliche Schrift und Graffiti, das ist die Schule der Straße, man braucht die Visitenkarte
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Es ist wahr, es macht Freude, es ist wahr, es macht Freude
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Ich steige aus dem italienischen Auto, ich habe die Klasse des Wesirs
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Du weißt, dass wir bereit sind, du weißt, dass wir bereit sind
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Im Auto bin ich frisch, nie betrunken
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Du weißt, dass wir bereit sind, du weißt, dass wir bereit sind
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Im Auto bin ich frisch, nie betrunken
Pardonnez-moi si j'ai fait du mal, le réveil est brutal six heures du mat'
Entschuldigt, wenn ich Schaden angerichtet habe, das Aufwachen ist brutal um sechs Uhr morgens
Eux à faire les chauds ils ont tendance, mais ils sont tout calme comme le dimanche
Sie neigen dazu, sich aufzuspielen, aber sie sind ganz ruhig wie am Sonntag
Il y a un plan seille-o on dit pas non, il y a un plan seille-o on dit pas non
Es gibt einen Plan, wir sagen nicht nein, es gibt einen Plan, wir sagen nicht nein
Toi t'as l'audace de m'appeler mon frère, mais tu m'appelles que pour tes bagnoles
Du hast die Frechheit, mich Bruder zu nennen, aber du rufst mich nur wegen deiner Autos an
Grandit dans un milieu hostile, c'est la rue qui nous a donné du style, du style
Aufgewachsen in einer feindlichen Umgebung, die Straße hat uns Stil gegeben, Stil
Parfois j'ai commis des choses inutiles, vous avez qu'à me mettre dans la galère
Manchmal habe ich nutzlose Dinge getan, ihr hättet mich in die Misere stecken sollen
J'ai les deux pieds collés au bitume, c'est la rue qui m'a donné l'attitude
Ich habe beide Füße auf dem Asphalt, die Straße hat mir die Einstellung gegeben
Elle m'a donné des mes-ra et des tunes, vous aviez qu'à me mettre dans la galère
Sie hat mir Ärger und Geld gegeben, ihr hättet mich in die Misere stecken sollen
Si tu perds du temps c'est que tu perds du biff
Wenn du Zeit verlierst, verlierst du Geld
Là-bas t'es un chaud chez moi tu te prendras des gifles
Dort bist du ein Heißer, bei mir bekommst du Ohrfeigen
Écriture et graffitis illisibles, c'est l'école de la rue, il faut la carte de visite
Unleserliche Schrift und Graffiti, das ist die Schule der Straße, man braucht die Visitenkarte
C'est vrai ça fait plaisir, c'est vrai ça fait plaisir
Es ist wahr, es macht Freude, es ist wahr, es macht Freude
Je sors du bolide italien, j'ai la classe du vizir
Ich steige aus dem italienischen Auto, ich habe die Klasse des Wesirs
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Du weißt, dass wir bereit sind, du weißt, dass wir bereit sind
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Im Auto bin ich frisch, nie betrunken
Tu sais qu'on est prêt, tu sais qu'on est prêt
Du weißt, dass wir bereit sind, du weißt, dass wir bereit sind
Dans le bolide je suis frais, jamais en état d'ivresse
Im Auto bin ich frisch, nie betrunken
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Wir sind bereit, Mutter, wir sind bereit, Mutter
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Wir sind bereit, Mutter, wir sind bereit, Mutter
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Wir sind bereit, Mutter, wir sind bereit, Mutter
On est prêt sa mère, on est prêt sa mère
Wir sind bereit, Mutter, wir sind bereit, Mutter