On né pas homme mais on l'devient
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
Y a pas d'mise en scène, c'est
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
Comment ça débite, c'est d'la pépite
Les junkies reviennent, ils sont contents
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Et si on est partants, on fera affaire
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Et dans tes sons, tu parles de moi
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
On obtient l'respect par le respect
On obtient l'respect par la hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
La juge a condamné mes frères
Sur les keufs, on lançait des pierres
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Ani on the track
2.6.0, city gangsta
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
On né pas homme mais on l'devient
Non si nasce uomo ma lo si diventa
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Qui, ho il mio futuro tra le mani
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Sia nella mia voce, sia nei miei testi (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Sia nella mia fede, sia nella mia testa (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
Ma beh, l'essenziale è
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
Che siamo gli stessi e ho la testa sulle spalle (ah sì)
Y a pas d'mise en scène, c'est
Non c'è messa in scena, è
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
La strada che temiamo, abbiamo occupato tutti i corridoi (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
Sono arrivato qui per caso
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
Posso dire di essere un sopravvissuto?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Fratello, la polizia ha fatto un'irruzione
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
Hanno colpito il lavoratore, devi tornare dopo
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
È caldo in questo momento, non c'è niente di appassionante
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
Non c'è mai un momento morto, è impressionante
Comment ça débite, c'est d'la pépite
Come scorre, è oro
Les junkies reviennent, ils sont contents
I drogati tornano, sono contenti
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
Ne vogliono, finché pagano, la diamo (la diamo)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
È il caos, ci vogliono soldi e tonnellate (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
Per rifornire la zona e tutti i suoi dintorni
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
Prima di tutto, devi essere pronto e non essere in ritardo (no)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Qui, sono solo, ci sono i poliziotti e i tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
Ma per loro, ci sarà foye, sono rinchiuso in un blocco (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
Sono arrabbiati, buoni solo per aprire la bocca
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
Sono pieni di orgoglio e li chiami amici? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
Vado a 2.38 sulla corsia di sinistra, abbiamo conosciuto la miseria e la dissolutezza
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
Abbiamo del materiale, esaudiamo il tuo desiderio, rimetto del pili-pili nella salsa
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
Fratello, è aud-ch', domani, li falcerò come Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
La catastrofe, il denaro, le storie, le statas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
L'armadio, le chiacchiere, è aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Aud-ch' ma dimmi cosa ci proponi? Osa
Et si on est partants, on fera affaire
E se siamo d'accordo, faremo affari
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
Fratello, fai attenzione, non mettermela (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
Arrivano in 4x4, senza targa, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Calibrato se vuoi m'bé-bar (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
Non è troppo tardi per farci la guerra
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
Quindi non è più possibile fare la pace
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
Igo, non sei pronto, astuto, non fare mosse stupide, non ho preso un colpo
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
Ho un bicchiere di fresco in mano (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
Abbiamo guadagnato gradi, sono leccapiedi, non hanno il braccio lungo (no)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
Non ho cambiato posto, lavorano, li blocco, fratello, non dobbiamo perdere tempo
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Passa il salam a tutto il quartiere, passa il salam a quelli che mi amano (ah sì)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
Passa il salam a Rayou, Koutou, Sharki, Bizon e Sny de Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
Cambio flow, no, non è finita
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
Tra dieci anni, venderò vinili (ah sì)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
Voglio essere una leggenda, segnare la mia generazione e distruggere tutto come Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
Che mi ricordino come un vero rajel
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Sia nel quartiere che nella musica
Et dans tes sons, tu parles de moi
E nelle tue canzoni, parli di me
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
Ti metterò dei fles-gi, non ti lancerò delle frecciate (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
È sporco ma è la verità nelle nostre strade
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
Sono venuto, non li ho visti ma li ho vinti (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
E della pazienza, non ne ho più, qui, puzza
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
Resteremo comunque visto che siamo testardi (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
Ci conosci, abbiamo scioccato il college, il liceo
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
I tuoi colleghi, gli uscieri, abbiamo fissato le telecamere
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
Non ho più nulla da dimostrare a nessuno, io (nah)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
Non ho più nulla da dimostrare a nessuno, io
On obtient l'respect par le respect
Si ottiene il rispetto con il rispetto
On obtient l'respect par la hagra
Si ottiene il rispetto con la hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Discesa, carneficina, archoua, canaglia
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
Ci sono i criminali e ci sono i veri (ah sì)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
Qui, non sono solo i morti che seppelliamo
La juge a condamné mes frères
Il giudice ha condannato i miei fratelli
Sur les keufs, on lançait des pierres
Sui poliziotti, lanciavamo pietre
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Non ho paura di nessuno, sono il figlio di Nader
Ani on the track
Ani sulla traccia
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta della città
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Non ho paura di nessuno, sono il figlio di Nader
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Eh, non ho paura di nessuno, sono il figlio di Nader
On né pas homme mais on l'devient
Não se nasce homem, mas se torna
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Aqui, tenho meu futuro nas mãos
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Seja na minha voz, seja nos meus textos (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Seja na minha fé, seja na minha cabeça (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
Mas bem, o essencial é
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
Que somos os mesmos e que tenho a cabeça no lugar (ah sim)
Y a pas d'mise en scène, c'est
Não há encenação, é
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
A rua que tememos, ocupamos todos os corredores (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
Cheguei aqui por acidente
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
Podemos dizer que sou um sobrevivente?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Irmão, a polícia fez uma batida
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
Eles pegaram o trabalhador, você tem que passar depois
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
Está quente no momento, nada de emocionante
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
Nunca há tempo morto, é impressionante
Comment ça débite, c'est d'la pépite
Como isso debita, é uma pepita
Les junkies reviennent, ils sont contents
Os viciados voltam, estão felizes
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
Eles querem, enquanto pagam, nós damos (nós damos)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
É o caos, precisa de dinheiro e toneladas (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
Para abastecer a zona e seus arredores
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
Acima de tudo, tem que estar pronto e não atrasado (não)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Aqui, estou sozinho, há policiais e tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
Mas para eles, haverá foye, estou preso em um bloco (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
Eles estão chateados, só sabem abrir a boca
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
Estão cheios de orgulho e você chama isso de amigos? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
Estou dirigindo a 2.38 na faixa da esquerda, conhecemos a miséria e a devassidão
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
Temos material, seu desejo nós realizamos, coloco mais pili-pili no molho
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
Irmão, é aud-ch', amanhã, vou cortá-los como Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
A catástrofe, a prata, as histórias, as estatísticas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
O armário, os blablas, é aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Aud-ch' mas me diga o que você nos propõe? Ouse
Et si on est partants, on fera affaire
E se estivermos dispostos, faremos negócio
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
Meu irmão, cuidado, não me coloque nisso (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
Eles chegam em 4x4, sem placa, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Calibrado se você quer me bater (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
Não é tarde demais para fazermos guerra
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
Então não é mais possível fazermos a paz
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
Igo, você não está pronto, esperto, sem golpe bobo, não tomei uma taça
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
Tenho um copo de fresco na mão (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
Ganhamos galões, são puxa-sacos, não têm braço longo (não)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
Não mudei de posto, está trabalhando, eu os prendo, meu irmão, não podemos perder tempo
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Passe o salam para todo o bairro, passe o salam para aqueles que me amam (ah sim)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
Passe o salam para Rayou, Koutou, Sharki, Bizon e Sny de Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
Mudo de flow, não, não acabou
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
Em dez anos, estarei vendendo vinis (ah sim)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
Quero ser uma lenda, marcar minha geração e quebrar tudo como Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
Que se lembrem de mim como um verdadeiro rajel
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Seja no bairro ou na música
Et dans tes sons, tu parles de moi
E nas suas músicas, você fala de mim
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
Vou te dar um soco, não te provocar (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
É sujo, mas é a verdade nas nossas ruas
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
Eu vim, não os vi, mas os venci (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
E da paciência, não tenho mais, por aqui, fede
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
Vamos ficar mesmo assim, já que somos teimosos (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
Você nos conhece, chocamos a escola, o colégio
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
Seus colegas, os oficiais de justiça, nós encaramos as câmeras
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
Não tenho mais nada a provar para ninguém, eu (nah)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
Não tenho mais nada a provar para ninguém, eu
On obtient l'respect par le respect
Ganhamos respeito pelo respeito
On obtient l'respect par la hagra
Ganhamos respeito pela hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Descida, carnificina, archoua, canaille
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
Há escroques e há verdadeiros (ah sim)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
Aqui, não são apenas os mortos que enterramos
La juge a condamné mes frères
A juíza condenou meus irmãos
Sur les keufs, on lançait des pierres
Atiramos pedras nos policiais
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Não tenho medo de ninguém, sou filho de Nader
Ani on the track
Ani na faixa
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta da cidade
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Não tenho medo de ninguém, sou filho de Nader
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Ei, não tenho medo de ninguém, sou filho de Nader
On né pas homme mais on l'devient
One is not born a man but becomes one
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Here, I have my future in my hands
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Either in my voice, or in my texts (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Either in my faith, or in my head (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
But well, the main thing is
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
That we are the same and I have my head on my shoulders (ah yeah)
Y a pas d'mise en scène, c'est
There's no staging, it's
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
The street we apprehend, we've squatted all the halls (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
I got here by accident
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
Can we say that I'm a survivor?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Bro, the cops made a raid
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
They busted the worker, you'll have to come back later
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
It's hot at the moment, nothing exciting
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
There's never any downtime, it's impressive
Comment ça débite, c'est d'la pépite
How it flows, it's a nugget
Les junkies reviennent, ils sont contents
The junkies come back, they're happy
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
They want it, as long as they pay, we give it (we give it)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
It's a mess, need cash and tons (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
To supply the area and all its surroundings
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
First of all, you have to be ready and not be late (no)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Here, I'm alone, there are cops and tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
But for them, there will be foye, I'm locked in a block (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
They're pissed, only good at opening their mouths
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
They're full of pride and you call that friends? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
I'm driving at 2.38 on the left lane, we've known hardship and debauchery
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
We have gear, your wish we grant, I put some pili-pili in the sauce
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
Bro, it's aud-ch', tomorrow, I'll mow them down like Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
The cata, the plata, the stories, the statas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
The closet, the blablas, it's aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Aud-ch' but tell me what you're proposing? Dare
Et si on est partants, on fera affaire
And if we're up for it, we'll do business
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
My brother, be careful, don't put it on me (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
They arrive in 4x4, no plate, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Calibrated if you want to m'be-bar (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
It's not too late for us to go to war
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
So it's no longer possible for us to make peace
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
Igo, you're not ready, smart, no stupid move, I didn't take a coupette
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
I have a glass of fresh in my hand (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
We've moved up, they're bootlickers, they don't have long arms (no)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
I haven't changed my post, it works, I tape them, my brother, don't waste time
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Pass the salam to the whole neighborhood, pass the salam to those who love me (ah yeah)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
Pass the salam to Rayou, Koutou, Sharki, Bizon and Sny from Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
I change my flow, no, it's not over
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
In ten years, I'll be selling vinyls (ah yeah)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
I want to be a legend, mark my generation and break everything like Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
That they remember me as a real rajel
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Whether it's in the neighborhood or in music
Et dans tes sons, tu parles de moi
And in your songs, you talk about me
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
I'm going to put you in fles-gi, not throw you spikes (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
It's dirty but it's the truth in our streets
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
I came, I didn't see them but I defeated them (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
And of patience, I have no more, around here, it stinks
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
We're going to stay anyway since we're stubborn (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
You know us, we shocked the college, the high school
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
Your colleagues, the bailiffs, we screw the cams
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
I have nothing to prove to anyone, me (nah)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
I have nothing to prove to anyone, me
On obtient l'respect par le respect
We get respect through respect
On obtient l'respect par la hagra
We get respect through hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Descent, carnage, archoua, scoundrel
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
There are crooks and there are real ones (ah yeah)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
Here, it's not just the dead we bury
La juge a condamné mes frères
The judge condemned my brothers
Sur les keufs, on lançait des pierres
On the cops, we threw stones
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
I'm afraid of no one, I'm Nader's son
Ani on the track
Ani on the track
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
I'm afraid of no one, I'm Nader's son
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Eh, I'm afraid of no one, I'm Nader's son
On né pas homme mais on l'devient
No se nace hombre sino que se llega a serlo
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Aquí, tengo mi futuro en las manos
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Ya sea en mi voz, ya sea en mis textos (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Ya sea en mi fe, ya sea en mi cabeza (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
Pero bueno, lo esencial es
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
Que somos los mismos y que tengo la cabeza sobre los hombros (ah sí)
Y a pas d'mise en scène, c'est
No hay ninguna puesta en escena, es
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
La calle que tememos, hemos ocupado todos los vestíbulos (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
Llegué aquí por accidente
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
¿Podemos decir que soy un superviviente?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Hermano, la policía hizo una redada
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
Han jodido al trabajador, tienes que volver después
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
Está caliente en este momento, no hay nada apasionante
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
Nunca hay un momento muerto, es impresionante
Comment ça débite, c'est d'la pépite
Cómo se despacha, es una pepita
Les junkies reviennent, ils sont contents
Los drogadictos vuelven, están contentos
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
Lo quieren, mientras paguen, lo damos (lo damos)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
Es el lío, necesitamos dinero y toneladas (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
Para abastecer la zona y sus alrededores
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
Antes que nada, hay que estar listo y no llegar tarde (no)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Aquí, estoy solo, hay policías y tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
Pero para ellos, habrá foye, estoy encerrado en un bloque (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
Están cabreados, sólo sirven para abrir la boca
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
Están llenos de orgullo y ¿llamas a eso amigos? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
Voy a 2.38 en el carril izquierdo, hemos conocido la miseria y la depravación
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
Tenemos material, cumplimos tu deseo, pongo más pili-pili en la salsa
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
Hermano, es aud-ch', mañana, los siego como Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
La cata, la plata, las historias, las statas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
El armario, los blablas, es aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Aud-ch' pero dime qué nos propones? Atrévete
Et si on est partants, on fera affaire
Y si estamos de acuerdo, haremos negocio
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
Hermano, ten cuidado, no me la metas (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
Llegan en 4x4, sin placa, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Calibrado si quieres m'bé-bar (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
No es demasiado tarde para que nos hagamos la guerra
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
Así que ya no es posible que hagamos la paz
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
Igo, no estás listo, astuto, no hay golpe tonto, no he tomado un golpe
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
Tengo un vaso de fresco en la mano (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
Hemos ascendido, son lamebotas, no tienen el brazo largo (no)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
No he cambiado de puesto, trabajan, los pego, hermano, no hay que perder el tiempo
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Pasa el salam a todo el barrio, pasa el salam a los que me quieren (ah sí)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
Pasa el salam a Rayou, Koutou, Sharki, Bizon y Sny de Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
Cambio de flow, no, no ha terminado
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
En diez años, venderé vinilos (ah sí)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
Quiero ser una leyenda, marcar mi generación y romper todo como Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
Que me recuerden como un verdadero rajel
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Ya sea en el barrio o en la música
Et dans tes sons, tu parles de moi
Y en tus canciones, hablas de mí
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
Te voy a poner fles-gi, no te voy a lanzar puyas (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
Es sucio pero es la verdad en nuestras calles
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
Vine, no los vi pero los vencí (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
Y de paciencia, ya no tengo, por aquí, huele mal
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
Vamos a quedarnos de todos modos ya que somos tercos (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
Nos conoces, hemos impactado el colegio, el instituto
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
Tus colegas, los alguaciles, atornillamos las cámaras
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
Ya no tengo nada que demostrar a nadie, yo (nah)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
Ya no tengo nada que demostrar a nadie, yo
On obtient l'respect par le respect
Se obtiene el respeto por el respeto
On obtient l'respect par la hagra
Se obtiene el respeto por la hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Redada, carnicería, archoua, canalla
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
Hay criminales y hay verdaderos (ah sí)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
Aquí, no sólo enterramos a los muertos
La juge a condamné mes frères
El juez condenó a mis hermanos
Sur les keufs, on lançait des pierres
Lanzábamos piedras a los policías
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
No le tengo miedo a nadie, soy el hijo de Nader
Ani on the track
Ani en la pista
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta de la ciudad
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
No le tengo miedo a nadie, soy el hijo de Nader
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Eh, no le tengo miedo a nadie, soy el hijo de Nader
On né pas homme mais on l'devient
Man wird nicht als Mann geboren, sondern man wird es
Là, j'ai mon avenir entre les mains
Da habe ich meine Zukunft in den Händen
Soit dans ma voix, soit dans mes textes (rah)
Entweder in meiner Stimme, oder in meinen Texten (rah)
Soit dans ma foi, soit dans ma tête (pah, pah)
Entweder in meinem Glauben, oder in meinem Kopf (pah, pah)
Mais bon, l'essentiel c'est
Aber gut, das Wichtigste ist
Qu'on est les mêmes et qu'j'ai la tête sur les épaules (ah ouais)
Dass wir die Gleichen sind und dass ich einen klaren Kopf habe (ah ja)
Y a pas d'mise en scène, c'est
Es gibt keine Inszenierung, es ist
La rue qu'on appréhende, on a squatté tous les halls (pah, pah)
Die Straße, die wir fürchten, wir haben alle Hallen besetzt (pah, pah)
J'suis arrivé là par accident
Ich bin hier durch einen Unfall gelandet
Est-ce qu'on peut dire que j'suis un rescapé?
Kann man sagen, dass ich ein Überlebender bin?
Frérot, les keufs ont fait une descente
Bruder, die Bullen haben eine Razzia gemacht
Ils ont pété l'bosseur, faut qu'tu r'passes après
Sie haben den Arbeiter erwischt, du musst danach wieder kommen
C'est chaud en c'moment, y a rien d'passionnant
Es ist gerade heiß, nichts ist faszinierend
Y a jamais d'temps mort, c'est impressionnant
Es gibt nie eine Pause, es ist beeindruckend
Comment ça débite, c'est d'la pépite
Wie es fließt, es ist ein Nugget
Les junkies reviennent, ils sont contents
Die Junkies kommen zurück, sie sind glücklich
Ils en veulent, tant qu'ils payent, on la donne (on la donne)
Sie wollen es, solange sie bezahlen, geben wir es ihnen (wir geben es ihnen)
C'est le zbeul, faut d'l'oseille et des tonnes (pah, pah, pah)
Es ist das Chaos, man braucht Geld und Tonnen davon (pah, pah, pah)
Pour ravitaille la zone et tous ses alentours
Um die Zone und ihre Umgebung zu versorgen
Avant tout, faut être prêt et pas être à la bourre (nan)
Vor allem muss man bereit sein und nicht zu spät kommen (nein)
Là, j'suis seul, y a les keufs et les tchoïs
Da bin ich allein, es gibt die Bullen und die Tchoïs
Mais pour eux, y aura foye, j'suis coffré dans un bloc (rah)
Aber für sie wird es Ärger geben, ich bin in einem Block eingesperrt (rah)
Ils ont l'seum, bons qu'à ouvrir leurs gueules
Sie sind sauer, gut darin, ihre Münder aufzureißen
Ils sont remplis d'orgueil et t'appelles ça des potes? (Rah)
Sie sind voller Stolz und du nennst das Freunde? (Rah)
J'roule à 2.38 sur la file de gauche, on a connu la hess et la débauche
Ich fahre mit 2.38 auf der linken Spur, wir haben die Not und die Ausschweifung erlebt
On a du matos, ton vœu on l'exauce, j'remets du pili-pili dans la sauce
Wir haben Material, wir erfüllen deinen Wunsch, ich gebe mehr Pili-Pili in die Soße
Frérot, c'est aud-ch', demain, j'les fauche comme Zapata
Bruder, es ist aud-ch', morgen mähe ich sie wie Zapata
La cata, la plata, les histoires, les statas
Die Katastrophe, das Geld, die Geschichten, die Statas
Le placard, les blablas, c'est aud-ch'
Der Schrank, das Geschwätz, es ist aud-ch'
Aud-ch' mais dis-moi c'que tu nous proposes? Ose
Aud-ch' aber sag mir, was schlägst du uns vor? Trau dich
Et si on est partants, on fera affaire
Und wenn wir dabei sind, machen wir Geschäfte
Mon frère, fais belek, ne m'la mets pas (rah)
Mein Bruder, pass auf, leg es mir nicht rein (rah)
Ils arrivent en 4x4, pas d'plaque, harbat
Sie kommen im 4x4, keine Platte, harbat
Calibré si tu veux m'bé-bar (rah)
Kalibriert, wenn du mich schlagen willst (rah)
Il n'est pas trop tard pour qu'on s'fasse la guerre
Es ist nicht zu spät, um Krieg zu führen
Donc ce n'est plus possible qu'on fasse la paix
Also ist es nicht mehr möglich, Frieden zu schließen
Igo, t'es pas prêt, malin, pas d'coup bête, j'ai pas pris d'coupette
Igo, du bist nicht bereit, schlau, kein dummer Schlag, ich habe keinen Schnaps getrunken
J'ai un verre de fraiche dans la mano (rah)
Ich habe ein Glas Frische in der Hand (rah)
On a pris du galon, c'est des lécheurs de bottes, ils ont pas l'bras long (nan)
Wir haben an Status gewonnen, es sind Stiefellecker, sie haben keinen langen Arm (nein)
J'ai pas changé d'poste, ça bosse, j'les scotche, mon frérot, faut pas perdre le temps
Ich habe meinen Posten nicht gewechselt, es arbeitet, ich klebe sie fest, mein Bruder, wir dürfen keine Zeit verlieren
Passe le salam à tout l'quartier, passe le salam à ceux qui m'aiment (ah ouais)
Grüße das ganze Viertel, grüße die, die mich lieben (ah ja)
Passe le salam à Rayou, Koutou, Sharki, Bizon et Sny de Metz
Grüße Rayou, Koutou, Sharki, Bizon und Sny aus Metz
J'change de flow, nan, c'est pas fini
Ich wechsle den Flow, nein, es ist noch nicht vorbei
Dans dix ans, j'vendrai des vinyles (ah ouais)
In zehn Jahren werde ich Vinyl verkaufen (ah ja)
J'veux être une légende, marquer ma génération et tout casser comme Johnny
Ich will eine Legende sein, meine Generation prägen und alles zerstören wie Johnny
Qu'on s'rappelle de moi comme un vrai rajel
Dass man sich an mich erinnert als einen echten Mann
Qu'ce soit dans l'quartier ou dans la musique
Ob im Viertel oder in der Musik
Et dans tes sons, tu parles de moi
Und in deinen Songs sprichst du von mir
J'vais t'mettre des fles-gi, pas t'lancer des piques (rah, rah, rah)
Ich werde dir Schläge geben, nicht Sticheleien (rah, rah, rah)
C'est sale mais c'est la vérité dans nos rues
Es ist schmutzig, aber es ist die Wahrheit in unseren Straßen
J'suis v'nu, j'les ai pas vu mais j'les ai vaincu (pah)
Ich bin gekommen, ich habe sie nicht gesehen, aber ich habe sie besiegt (pah)
Et d'la patience, j'en ai plus, par ici, ça pue
Und Geduld habe ich keine mehr, hier stinkt es
On va rester quand même vu qu'on est têtus (pah, pah, pah)
Wir werden trotzdem bleiben, weil wir stur sind (pah, pah, pah)
Tu nous connais, on a choqué l'collège, le lycée
Du kennst uns, wir haben die Schule, das Gymnasium schockiert
Tes collègues, les huissiers, on visser les camés
Deine Kollegen, die Gerichtsvollzieher, wir schrauben die Kameras fest
J'ai plus rien à prouver à personne, moi (nah)
Ich habe niemandem mehr etwas zu beweisen (nein)
J'ai plus rien à prouver à personne, moi
Ich habe niemandem mehr etwas zu beweisen
On obtient l'respect par le respect
Respekt bekommt man durch Respekt
On obtient l'respect par la hagra
Respekt bekommt man durch Hagra
Descente, carnage, archoua, canaille
Razzia, Gemetzel, Archoua, Schurke
Y a des crapules et y a des vrais (ah ouais)
Es gibt Schurken und es gibt echte (ah ja)
Ici, y a pas qu'les morts qu'on enterre
Hier begraben wir nicht nur die Toten
La juge a condamné mes frères
Die Richterin hat meine Brüder verurteilt
Sur les keufs, on lançait des pierres
Auf die Bullen haben wir Steine geworfen
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Ich fürchte niemanden, ich bin Naders Sohn
Ani on the track
Ani auf dem Track
2.6.0, city gangsta
2.6.0, Stadtgangster
J'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Ich fürchte niemanden, ich bin Naders Sohn
Eh, j'ai peur de personne, j'suis l'fils de Nader
Eh, ich fürchte niemanden, ich bin Naders Sohn