Les miens

ISK

Testi Traduzione

La mort ou tchitchi

La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
Et ça depuis l'époque du CM2
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
On tombe de haut la chute est brutale
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
Pour la police j'ai trop de haine

On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens

Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté

On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens

On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens

La mort ou tchitchi
La morte o tchitchi
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
La fortuna non mi sorride, mi guarda male da quando ero piccolo
Et ça depuis l'époque du CM2
E questo fin dai tempi della scuola elementare
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
Ti racconto la mia vita, una vita in cui c'erano poche persone che andavano meglio di due
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
Fratellino colpito dalla vita, finirà su un letto d'ospedale
On tombe de haut la chute est brutale
La caduta è brutale quando si cade da un'altezza
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
Sono nel palazzo con il mio paio di cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
Non voglio vederla piangere, mi farebbe troppo male
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
In più, mi aggiungerebbe dei problemi
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
Non calcoliamo quando amiamo, hanno rinchiuso mio fratello maggiore
Pour la police j'ai trop de haine
Per la polizia ho troppo odio
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Non abbiamo avuto tutto quello che volevamo, eppure ci siamo arrangiati per
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
C'è mamma che dice hamdoullah, non lasciare la preghiera e le lezioni
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papà voleva che diventassi avvocato, non voleva che ne avessi bisogno
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Non volevo fare lavori occasionali, ho fatto del male per i miei
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Fortunatamente ci sono i miei ragazzi, sempre al mio fianco
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
Non devi nemmeno toccarli, altrimenti sarei pronto a tagliarti
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Dietro il mio sorriso si nasconde una grande tristezza
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
Su una moto facciamo eccessi di velocità
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
Non c'è più nulla che mi fa piacere a parte il sorriso di mia madre
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
La vita mi ha dato degli schiaffi, ne ho conservato un sapore amaro
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
A volte sto bene, a volte sono altrove
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
Non ho più la nozione del tempo anche se mi dai un Audemars
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Sì, è vero che sto con dei ragazzi poco frequentabili
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
Ma se hanno un problema sarò il primo ad arrivare
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
Ero in lezione di francese e lei ci parlava delle favole
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté
Ho visto il mio amico coinvolto, il tempo si è fermato
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Non abbiamo avuto tutto quello che volevamo, eppure ci siamo arrangiati per
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
C'è mamma che dice hamdoullah, non lasciare la preghiera e le lezioni
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papà voleva che diventassi avvocato, non voleva che ne avessi bisogno
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Non volevo fare lavori occasionali, ho fatto del male per i miei
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Non abbiamo avuto tutto quello che volevamo, eppure ci siamo arrangiati per
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
C'è mamma che dice hamdoullah, non lasciare la preghiera e le lezioni
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papà voleva che diventassi avvocato, non voleva che ne avessi bisogno
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Non volevo fare lavori occasionali, ho fatto del male per i miei
La mort ou tchitchi
A morte ou tchitchi
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
A sorte não sorri para mim, eles me observam mal desde pequeno
Et ça depuis l'époque du CM2
E isso desde a época do ensino fundamental
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
Eu te conto minha vida, uma vida onde havia poucas pessoas que se davam melhor juntas
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
Irmão mais novo atingido pela vida, acabará em uma cama de hospital
On tombe de haut la chute est brutale
A queda é brutal quando caímos de uma altura
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
Estou no prédio com meu par de cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
Não quero vê-la chorar, isso me causaria muita dor
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
Além disso, isso me traria mais problemas
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
Não calculamos quando amamos, eles prenderam meu irmão mais velho
Pour la police j'ai trop de haine
Tenho muito ódio da polícia
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Não tivemos tudo o que queríamos, mesmo assim nos viramos
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Há mamãe que diz hamdoullah, não desista da oração e das aulas
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papai queria que eu me tornasse advogado, ele não queria que eu precisasse
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Não queria fazer um trabalho ocasional, fiz coisas ruins pelos meus
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Felizmente tenho meus amigos, sempre ao meu lado
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
Nem pense em tocá-los, senão estarei pronto para te cortar
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Por trás do meu sorriso esconde-se uma grande tristeza
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
Em uma moto, excedemos a velocidade
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
Não há mais nada que me agrade além do sorriso da minha mãe
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
A vida me deu tapas, deixou um gosto amargo
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
Às vezes estou bem, às vezes estou em outro lugar
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
Perdi a noção do tempo mesmo que você me dê um Audemars
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Sim, é verdade que ando com pessoas indesejáveis
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
Mas se eles tiverem um problema, serei o primeiro a chegar
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
Estava na aula de francês, ela nos falava sobre fábulas
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté
Vi meu amigo se envolver, o tempo parou
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Não tivemos tudo o que queríamos, mesmo assim nos viramos
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Há mamãe que diz hamdoullah, não desista da oração e das aulas
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papai queria que eu me tornasse advogado, ele não queria que eu precisasse
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Não queria fazer um trabalho ocasional, fiz coisas ruins pelos meus
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Não tivemos tudo o que queríamos, mesmo assim nos viramos
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Há mamãe que diz hamdoullah, não desista da oração e das aulas
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papai queria que eu me tornasse advogado, ele não queria que eu precisasse
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Não queria fazer um trabalho ocasional, fiz coisas ruins pelos meus
La mort ou tchitchi
Death or tchitchi
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
Luck doesn't smile at me, it's been watching me badly since I was little
Et ça depuis l'époque du CM2
And that's been since the time of CM2
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
I tell you my life, a life where there were few people who rolled better together
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
Little brother hit by life, will end up in a hospital bed
On tombe de haut la chute est brutale
We fall from high, the fall is brutal
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
I'm in the building on my pair of cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
I don't want to see her cry, it would hurt me too much
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
On top of that, it would add problems to me
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
We don't calculate when we love, they locked up my big brother
Pour la police j'ai trop de haine
For the police I have too much hatred
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There's mama who says hamdoullah, don't let go of prayer and lessons
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to become a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
I didn't want to do occasional work, I did dirty work for mine
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Fortunately, there are my guys, always by my side
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
You don't even have to touch them, otherwise I'd be ready to cut you up
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Behind my smile hides a great sadness
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
On a bike we speed excessively
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
There's nothing that pleases me except my mother's smile
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
Life slapped me, I kept a bitter taste
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
Sometimes I'm fine, sometimes I'm somewhere else
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
I no longer have a sense of time even if you give me an Audemars
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Yes, it's true I hang out with unsavory guys
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
But if they have a problem I'll be the first to arrive
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
I was in French class she was talking about fables
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté
I saw my friend get mixed up, time stopped
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There's mama who says hamdoullah, don't let go of prayer and lessons
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to become a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
I didn't want to do occasional work, I did dirty work for mine
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There's mama who says hamdoullah, don't let go of prayer and lessons
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to become a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
I didn't want to do occasional work, I did dirty work for mine
La mort ou tchitchi
La muerte o tchitchi
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
La suerte no me sonríe, me han estado acechando mal desde que era muy pequeño
Et ça depuis l'époque du CM2
Y eso desde la época del CM2
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
Te cuento mi vida, una vida donde hay pocas personas que se llevaban mejor juntas
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
Hermano pequeño golpeado por la vida, terminará en una cama de hospital
On tombe de haut la chute est brutale
La caída es dura cuando caes desde lo alto
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
Estoy en el edificio con mi par de cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
No quiero verla llorar, me causaría demasiado dolor
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
Además de eso, me agregaría problemas
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
No calculamos cuando amamos, encerraron a mi hermano mayor
Pour la police j'ai trop de haine
Tengo demasiado odio por la policía
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
No tuvimos todo lo que queríamos, sin embargo, nos las arreglamos para
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Hay mamá que dice hamdoullah, no dejes la oración y las clases
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papá quería que yo terminara siendo abogado, no quería que lo necesitara
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
No quería hacer trabajos ocasionales, hice cosas sucias por los míos
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Afortunadamente tengo a mis chicos, siempre a mi lado
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
Ni siquiera tienes que tocarlos, de lo contrario estaría listo para cortarte
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Detrás de mi sonrisa se esconde una gran tristeza
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
En una moto hacemos excesos de velocidad
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
No hay nada que me haga feliz aparte de la sonrisa de mi madre
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
La vida me ha dado bofetadas, me ha dejado un sabor amargo
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
A veces estoy bien, a veces estoy en otro lugar
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
Ya no tengo la noción del tiempo incluso si me das un Audemars
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Sí, es cierto que ando con chicos inadecuados
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
Pero si tienen un problema seré el primero en llegar
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
Estaba en clase de francés, ella nos hablaba de las fábulas
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté
Vi a mi amigo meterse en problemas, el tiempo se detuvo
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
No tuvimos todo lo que queríamos, sin embargo, nos las arreglamos para
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Hay mamá que dice hamdoullah, no dejes la oración y las clases
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papá quería que yo terminara siendo abogado, no quería que lo necesitara
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
No quería hacer trabajos ocasionales, hice cosas sucias por los míos
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
No tuvimos todo lo que queríamos, sin embargo, nos las arreglamos para
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Hay mamá que dice hamdoullah, no dejes la oración y las clases
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papá quería que yo terminara siendo abogado, no quería que lo necesitara
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
No quería hacer trabajos ocasionales, hice cosas sucias por los míos
La mort ou tchitchi
Der Tod oder Tchitchi
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
Das Glück lächelt mir nicht zu, man beobachtet mich schlecht seit ich klein bin
Et ça depuis l'époque du CM2
Und das schon seit der Zeit der Grundschule
Je te raconte ma vie, une vie où il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
Ich erzähle dir von meinem Leben, einem Leben, in dem nur wenige Leute besser zu zweit fuhren
Petit frère percuté par la vida, finira sur un lit d'hôpital
Kleiner Bruder von der vida getroffen, wird im Krankenhausbett enden
On tombe de haut la chute est brutale
Wir fallen von hoch, der Sturz ist brutal
J'suis dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
Ich bin im Gebäude auf meinem Paar Cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
Ich will sie nicht weinen sehen, das würde mir zu viel Schmerz bereiten
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
Zusätzlich dazu würde es mir Probleme bereiten
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
Man rechnet nicht, wenn man liebt, sie haben meinen großen Bruder eingesperrt
Pour la police j'ai trop de haine
Für die Polizei habe ich zu viel Hass
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Wir haben nicht alles bekommen, was wir wollten, trotzdem haben wir uns durchgeschlagen
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Es gibt Mama, die sagt hamdoullah, lass das Gebet und den Unterricht nicht los
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papa wollte, dass ich Anwalt werde, er wollte nicht, dass ich es brauche
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Ich wollte keine Gelegenheitsarbeit machen, ich habe Dreck für meine Leute gemacht
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Zum Glück gibt es meine Jungs, immer an meiner Seite
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
Du darfst sie nicht einmal berühren, sonst wäre ich bereit, dich zu zerschneiden
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Hinter meinem Lächeln verbirgt sich eine große Traurigkeit
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
Auf einem Motorrad fahren wir zu schnell
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
Es gibt nichts mehr, was mir Freude bereitet, außer das Lächeln meiner Mutter
La vie m'a mis des claques, j'en ai garder un goût amer
Das Leben hat mir Ohrfeigen gegeben, ich habe einen bitteren Geschmack behalten
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
Manchmal geht es mir gut, manchmal bin ich woanders
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
Ich habe kein Zeitgefühl mehr, auch wenn du mir eine Audemars gibst
Oui c'est vrai je traîne avec des mecs infréquentables
Ja, es ist wahr, ich hänge mit unangenehmen Typen ab
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
Aber wenn sie ein Problem haben, werde ich der Erste sein, der kommt
J'étais en cours de français elle nous parlait des fables
Ich war im Französischunterricht, sie erzählte uns von Fabeln
J'ai vu mon pote se faire mêler, le temps s'est arrêté
Ich sah meinen Freund sich einmischen, die Zeit stand still
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Wir haben nicht alles bekommen, was wir wollten, trotzdem haben wir uns durchgeschlagen
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Es gibt Mama, die sagt hamdoullah, lass das Gebet und den Unterricht nicht los
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papa wollte, dass ich Anwalt werde, er wollte nicht, dass ich es brauche
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Ich wollte keine Gelegenheitsarbeit machen, ich habe Dreck für meine Leute gemacht
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
Wir haben nicht alles bekommen, was wir wollten, trotzdem haben wir uns durchgeschlagen
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
Es gibt Mama, die sagt hamdoullah, lass das Gebet und den Unterricht nicht los
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Papa wollte, dass ich Anwalt werde, er wollte nicht, dass ich es brauche
Je voulais pas faire de taff à l'occas, j'ai fait du sale pour les miens
Ich wollte keine Gelegenheitsarbeit machen, ich habe Dreck für meine Leute gemacht

Curiosità sulla canzone Les miens di ISK

Quando è stata rilasciata la canzone “Les miens” di ISK?
La canzone Les miens è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Le Mal Est Fait”.

Canzoni più popolari di ISK

Altri artisti di Trap