Cette année

Kais Ben Baccar, Richie Pronzola

Testi Traduzione

Oh my god
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs

La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille

J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni

C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave

Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
Passer du cours assis à la cour d'assises
J'écoute les anciens quand ils parlent
Quand ils nous racontent des histoires
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
J'veux battre les records avec du rap hardcore
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Au milieu des fous, au milieu du four
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Tu t'prends pour une pépite
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher

J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni

C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave

Oh my god
Oh mio Dio
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
La carestia invade le nostre strade, la famiglia invade i nostri cuori
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
La carestia invade le nostre strade, la famiglia invade i nostri cuori
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Droga nell'edificio, puzza, quando passano le nostre sorelline, ci vergogniamo
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Eppure, è nella sua stanza che faccio i conti
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
Non c'era nessuno che mi ha teso la mano quando stavo male
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Inseguimento, va veloce, mi sento come in GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
Chi è questa squadra? Non fa altro che guardarmi
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Arma da fuoco per farti, non facciamo MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
Niente cinema, è la realtà, spero che i miei sogni si realizzino
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Penso a portare mia madre alla Mecca, tu pensi a portare la tua pazza sugli Champs Élysées
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Nessun rispetto, dovremmo schiaffeggiarli, questi attori ti racconteranno ciò che non hanno fatto
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Fratello, io ho lavorato, lavorato di nuovo, faticato fino a non vedere più la mia famiglia
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mi sento sollevato quando tolgo il mio kamis, il mio viso impallidisce
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Gli abusi diventano normali, per andare in vacanza, facciamo partire le valigie
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Storie di soldi, i fratelli te la mettono
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Non ascolto questi thos-my, non ascolto questi comici
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Ci parli di brolique, ci parli di bolide
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Qui è la follia, la strada non è bella
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Le mani nel te-shi quindi le mani sono ingiallite
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Quest'anno, quest'anno, è vero che ho girovagato tutta la mia vita
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Quest'anno, quest'anno, non posso lasciare che mi calpestino
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Quest'anno, quest'anno, conosciuto dai servizi di polizia in tutta la città
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Quest'anno, quest'anno, ma farò di tutto per non deludere yemma
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ero nel quartiere quando giocavano con i Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Abbiamo tutti amato la nostra infanzia difficile
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Rappo come nessuno, lo sanno, Kalash', mes-ar jugoslavi
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Ci scontriamo quando ci incrociamo quindi è con il loro sangue che ci laviamo
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Oggi, non voglio più sentire parlare di questo
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
Non voglio più che litighiamo per una banconota da cento
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
E poi, sai che non abbiamo più tempo per inseguirti ovunque per colpirti
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Non preoccuparti, ho capito che ho pochissimi amici
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
Che non c'è più nessuno quando la luce si attenua
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
È vero che da piccolo ho fatto un sacco di stupidaggini
Passer du cours assis à la cour d'assises
Passare dalla classe seduta alla corte d'assise
J'écoute les anciens quand ils parlent
Ascolto i vecchi quando parlano
Quand ils nous racontent des histoires
Quando ci raccontano storie
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Perdita o vittoria, è contraddittorio
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
Nella vita, ci sono cose che non si dicono
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
Non è vero che spesso avevo ragione?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
Non mi ascoltavi, pensavi che avessi torto
J'veux battre les records avec du rap hardcore
Voglio battere i record con del rap hardcore
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
Quindi lavoro ancora per diventare più forte
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
Sai che il decor è triste, è bre-som quando usciamo
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Sono conosciuto dai maiali, ho passato la mia vita fuori
Au milieu des fous, au milieu du four
In mezzo ai pazzi, in mezzo al forno
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Più cresco, più dimentico il campo di calcio
Tu t'prends pour une pépite
Ti credi un pezzo di oro
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Sei solo una pietra che getteremmo sui poliziotti durante una rivolta
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
Il pilone è cremoso, i clienti possono solo amarlo, fumarselo
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Sballarsi fino a dimenticare tutto e tornare a cercarlo
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mi sento sollevato quando tolgo il mio kamis, il mio viso impallidisce
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Gli abusi diventano normali, per andare in vacanza, facciamo partire le valigie
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Storie di soldi, i fratelli te la mettono
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Non ascolto questi thos-my, non ascolto questi comici
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Ci parli di brolique, ci parli di bolide
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Qui è la follia, la strada non è bella
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Le mani nel te-shi quindi le mani sono ingiallite
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Quest'anno, quest'anno, è vero che ho girovagato tutta la mia vita
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Quest'anno, quest'anno, non posso lasciare che mi calpestino
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Quest'anno, quest'anno, conosciuto dai servizi di polizia in tutta la città
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Quest'anno, quest'anno, ma farò di tutto per non deludere yemma
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ero nel quartiere quando giocavano con i Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Abbiamo tutti amato la nostra infanzia difficile
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Rappo come nessuno, lo sanno, Kalash', mes-ar jugoslavi
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Ci scontriamo quando ci incrociamo quindi è con il loro sangue che ci laviamo
Oh my god
Ai meu Deus
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
A fome invade nossas ruas, a família invade nossos corações
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
A fome invade nossas ruas, a família invade nossos corações
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Drogas no prédio, fede, quando nossas irmãzinhas passam, sentimos vergonha
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
No entanto, é no quarto dela que eu faço as contas
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
Ninguém me estendeu a mão quando eu estava mal
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Perseguição, vai rápido, me sinto no GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
Quem é esse time? Eles só me observam
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Arma de fogo para te fazer, não fazemos MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
Sem cinema, é a realidade, espero que meus sonhos se realizem
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Penso em levar minha mãe à Meca, você pensa em levar sua louca para os Champs Élysées
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Sem respeito, deveríamos bater neles, esses atores vão te contar o que não fizeram
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Irmão, eu trabalhei, trabalhei de novo, labutei até não ver mais minha família
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Meu coração se alivia quando tiro meu kamis, meu rosto empalidece
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Abusos se tornam comuns, para tirar férias, fazemos as malas
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Histórias de dinheiro, os irmãos te colocam nisso
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Não escuto esses thos-my, não escuto esses comediantes
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Você nos fala de confusão, você nos fala de carros rápidos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Aqui, é a loucura, a rua não é bonita
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
As mãos no te-shi então as mãos ficaram amarelas
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Este ano, este ano, é verdade que vaguei toda a minha vida
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Este ano, este ano, não posso deixá-los me pisar
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Este ano, este ano, conhecido pelos serviços de polícia em toda a cidade
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Este ano, este ano, mas farei de tudo para que yemma não fique desapontada
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Eu estava no bairro quando eles brincavam de Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Todos nós amamos nossa infância difícil
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Eu faço rap como ninguém, eles sabem, Kalash', mes-ar iugoslavos
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Nós nos enfrentamos quando nos cruzamos, então é com o sangue deles que nos lavamos
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Hoje, não quero mais ouvir falar disso
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
Não quero mais que briguemos por uma nota de cem
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
E então, você sabe que não temos mais tempo para te perseguir por aí para te pegar
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Não se preocupe, entendi que tenho muito poucos amigos
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
Que não há mais ninguém quando a luz se apaga
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
É verdade que quando era pequeno, fiz muitas bobagens
Passer du cours assis à la cour d'assises
Passar da sala de aula para o tribunal
J'écoute les anciens quand ils parlent
Eu escuto os mais velhos quando eles falam
Quand ils nous racontent des histoires
Quando eles nos contam histórias
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Perda ou vitória, é contraditório
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
Na vida, há coisas que não se dizem
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
Não é verdade que muitas vezes eu estava certo?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
Você não me ouvia, pensava que eu estava errado
J'veux battre les records avec du rap hardcore
Quero bater os recordes com rap hardcore
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
Então eu trabalho mais para ficar mais forte
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
Você sabe que o cenário é triste, é sombrio quando saímos
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Sou conhecido pelos porcos, passei minha vida fora
Au milieu des fous, au milieu du four
No meio dos loucos, no meio do forno
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Quanto mais cresço, mais esqueço o campo de futebol
Tu t'prends pour une pépite
Você se acha uma pepita
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Você é apenas uma pedra que jogaríamos nos policiais durante um tumulto
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
O pilão é cremoso, os clientes só podem gostar, se embriagar
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Se drogar até esquecer tudo e voltar para buscar mais
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Meu coração se alivia quando tiro meu kamis, meu rosto empalidece
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Abusos se tornam comuns, para tirar férias, fazemos as malas
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Histórias de dinheiro, os irmãos te colocam nisso
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Não escuto esses thos-my, não escuto esses comediantes
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Você nos fala de confusão, você nos fala de carros rápidos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Aqui, é a loucura, a rua não é bonita
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
As mãos no te-shi então as mãos ficaram amarelas
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Este ano, este ano, é verdade que vaguei toda a minha vida
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Este ano, este ano, não posso deixá-los me pisar
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Este ano, este ano, conhecido pelos serviços de polícia em toda a cidade
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Este ano, este ano, mas farei de tudo para que yemma não fique desapontada
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Eu estava no bairro quando eles brincavam de Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Todos nós amamos nossa infância difícil
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Eu faço rap como ninguém, eles sabem, Kalash', mes-ar iugoslavos
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Nós nos enfrentamos quando nos cruzamos, então é com o sangue deles que nos lavamos
Oh my god
Oh my god
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Famine invades our streets, family invades our hearts
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Famine invades our streets, family invades our hearts
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Drugs in the building, it stinks, when our little sisters pass, we are ashamed
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Yet, it's in her room that I do the accounts
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
No one reached out to me when I was down
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Chase, it goes fast, I think I'm in GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
Who is this team? They keep staring at me
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Handgun to do you, we don't do MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
No cinema, it's reality, I hope my dreams will come true
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
I think about taking my mother to Mecca, you think about taking your crazy girl to the Champs Elysées
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
No respect, we should slap them, these actors will tell you what they didn't do
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Bro, I worked, reworked, slaved until I couldn't see my family anymore
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
My heart is lightened when I take off my kamis, my face turns pale
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Blunders are trivialized, to take a vacation, we send off suitcases
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Stories of money, bros they put it to you
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
I don't listen to these guys, I don't listen to these comedians
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
You talk to us about trouble, you talk to us about fast cars
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Here, it's madness, the street is not pretty
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Hands in the hash so the hands have yellowed
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
This year, this year, it's true that I've hung out all my life
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
This year, this year, I can't let them walk all over me
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
This year, this year, known to the police services throughout the city
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
This year, this year, but I would do anything so that yemma is not disappointed
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
I was in the neighborhood when they were playing with Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
We all loved our difficult childhood
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
I rap like no one, they know it, Kalash', Yugoslav weapons
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
We bump into each other when we cross paths so it's with their blood that we wash ourselves
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Today, I don't want to hear about it anymore
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
I don't want us to squabble over a hundred-dollar bill
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
And then, you know we don't have time to track you down everywhere to get you
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Don't worry, I understood that I have very few friends
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
That there's no one left when the light dims
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
It's true that as a child, I made a lot of mistakes
Passer du cours assis à la cour d'assises
Going from sitting in class to the court of assizes
J'écoute les anciens quand ils parlent
I listen to the elders when they speak
Quand ils nous racontent des histoires
When they tell us stories
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Loss or victory, it's contradictory
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
In life, there are things that are not said
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
Isn't it often that I was right?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
You didn't listen to me, thought I was wrong
J'veux battre les records avec du rap hardcore
I want to break records with hardcore rap
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
So I work harder to become stronger
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
You know the scenery is sad, it's gloomy when we go out
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
I'm known by the pigs, spent my life outside
Au milieu des fous, au milieu du four
In the middle of the madmen, in the middle of the oven
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
The more I grow up, the more I forget the football field
Tu t'prends pour une pépite
You think you're a nugget
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
You're just a stone that would be thrown at the cops during a riot
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
The weed is creamy, the customers can only love it, get high
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Get stoned until they forget everything and come back for more
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
My heart is lightened when I take off my kamis, my face turns pale
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Blunders are trivialized, to take a vacation, we send off suitcases
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Stories of money, bros they put it to you
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
I don't listen to these guys, I don't listen to these comedians
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
You talk to us about trouble, you talk to us about fast cars
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Here, it's madness, the street is not pretty
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Hands in the hash so the hands have yellowed
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
This year, this year, it's true that I've hung out all my life
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
This year, this year, I can't let them walk all over me
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
This year, this year, known to the police services throughout the city
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
This year, this year, but I would do anything so that yemma is not disappointed
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
I was in the neighborhood when they were playing with Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
We all loved our difficult childhood
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
I rap like no one, they know it, Kalash', Yugoslav weapons
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
We bump into each other when we cross paths so it's with their blood that we wash ourselves
Oh my god
Dios mío
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
La hambruna invade nuestras calles, la familia invade nuestros corazones
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
La hambruna invade nuestras calles, la familia invade nuestros corazones
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Drogas en el edificio, apesta, cuando nuestras hermanitas pasan, nos avergonzamos
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Sin embargo, es en su habitación donde hago las cuentas
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
No había nadie que me tendiera la mano cuando estaba mal
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Persecución, va rápido, me siento como en GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
¿Quién es este equipo? No hacen más que observarme
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Arma de fuego para hacerte, no hacemos MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
No hay cine, es la realidad, espero que mis sueños se hagan realidad
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Pienso en llevar a mi madre a la Meca, tú piensas en llevar a tu loca a los Campos Elíseos
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Ningún respeto, deberíamos abofetearlos, estos actores te contarán lo que no han hecho
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Hermano, yo he trabajado, trabajado de nuevo, azotado hasta no ver más a mi familia
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mi corazón se aligera cuando me quito mi kamis, mi rostro se pone pálido
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Los errores se banalizan, para ir de vacaciones, hacemos maletas
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Historias de dinero, los hermanos te la ponen
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
No escucho a estos tontos, no escucho a estos cómicos
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Nos hablas de problemas, nos hablas de coches rápidos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Aquí, es la locura, la calle no es bonita
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Las manos en la droga, por lo tanto, las manos se han vuelto amarillas
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Este año, este año, es cierto que he vagado toda mi vida
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Este año, este año, no puedo dejar que me pisoteen
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Este año, este año, conocido por los servicios de policía en toda la ciudad
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Este año, este año, pero haré todo para que mi madre no esté decepcionada
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Estaba en el barrio cuando jugaban con Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Todos disfrutamos de nuestra difícil infancia
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Rapeo como nadie, lo saben, Kalash', armas yugoslavas
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Nos chocamos cuando nos cruzamos, por lo tanto, nos lavamos con su sangre
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Hoy, no quiero oír hablar de eso
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
No quiero que nos peleemos por un billete de cien
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
Y luego, sabes que ya no tenemos tiempo para perseguirte por todas partes para meterte
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
No te preocupes, he entendido que tengo muy pocos amigos
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
Que no hay nadie cuando la luz se atenúa
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
Es cierto que cuando era pequeño, hice muchas tonterías
Passer du cours assis à la cour d'assises
Pasé de estar sentado en clase a estar en el tribunal
J'écoute les anciens quand ils parlent
Escucho a los ancianos cuando hablan
Quand ils nous racontent des histoires
Cuando nos cuentan historias
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Pérdida o victoria, es contradictorio
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
En la vida, hay cosas que no se dicen
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
¿No es cierto que a menudo tenía razón?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
No me escuchabas, pensabas que estaba equivocado
J'veux battre les records avec du rap hardcore
Quiero batir los récords con rap hardcore
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
Así que sigo trabajando para ser más fuerte
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
Sabes que el escenario es triste, es oscuro cuando salimos
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Soy conocido por los cerdos, he pasado mi vida fuera
Au milieu des fous, au milieu du four
En medio de los locos, en medio del horno
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Cuanto más crezco, más olvido el campo de fútbol
Tu t'prends pour une pépite
Te crees una joya
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Eres solo una piedra que lanzaríamos a los policías en medio de un disturbio
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
El porro es cremoso, los clientes solo pueden amarlo, fumarse
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Drogarse hasta olvidarlo todo y volver a buscar
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mi corazón se aligera cuando me quito mi kamis, mi rostro se pone pálido
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Los errores se banalizan, para ir de vacaciones, hacemos maletas
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Historias de dinero, los hermanos te la ponen
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
No escucho a estos tontos, no escucho a estos cómicos
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Nos hablas de problemas, nos hablas de coches rápidos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Aquí, es la locura, la calle no es bonita
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Las manos en la droga, por lo tanto, las manos se han vuelto amarillas
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Este año, este año, es cierto que he vagado toda mi vida
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Este año, este año, no puedo dejar que me pisoteen
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Este año, este año, conocido por los servicios de policía en toda la ciudad
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Este año, este año, pero haré todo para que mi madre no esté decepcionada
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Estaba en el barrio cuando jugaban con Playmobil
On a tous kiffé notre enfance difficile
Todos disfrutamos de nuestra difícil infancia
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Rapeo como nadie, lo saben, Kalash', armas yugoslavas
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Nos chocamos cuando nos cruzamos, por lo tanto, nos lavamos con su sangre
Oh my god
Oh mein Gott
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Der Hunger erobert unsere Straßen, die Familie erobert unsere Herzen
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Der Hunger erobert unsere Straßen, die Familie erobert unsere Herzen
De drogue dans l'bâtiment, ça pue, quand nos p'tites sœurs passent, on a honte
Drogen im Gebäude, es stinkt, wenn unsere kleinen Schwestern vorbeigehen, schämen wir uns
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Doch in ihrem Zimmer mache ich die Abrechnung
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
Niemand hat mir die Hand gereicht, als es mir schlecht ging
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Verfolgungsjagd, es geht schnell, ich fühle mich wie in GTA
C'est qui cette équipe ? Elle fait que d'me ter-ma
Wer ist dieses Team? Sie beobachten mich ständig
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Eine Handfeuerwaffe, um dich zu erledigen, wir machen kein MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
Kein Kino, das ist die Realität, ich hoffe, meine Träume werden wahr
J'pense à ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Ich denke daran, meine Mutter nach Mekka zu bringen, du denkst daran, deine Verrückte auf die Champs Élysées zu bringen
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Kein Respekt, wir sollten sie ohrfeigen, diese Schauspieler erzählen dir, was sie nicht getan haben
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Bruder, ich habe gearbeitet, wieder gearbeitet, bis ich meine Familie nicht mehr gesehen habe
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mein Herz fühlt sich leichter an, wenn ich mein Kamis ausziehe, mein Gesicht wird blass
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Polizeigewalt wird zur Normalität, um Urlaub zu machen, schicken wir Koffer weg
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Geschichten über Geld, die Brüder haben dich erwischt
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Ich höre nicht auf diese Thos-my, ich höre nicht auf diese Komiker
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Du redest von Waffen, du redest von schnellen Autos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Hier ist es verrückt, die Straße ist nicht schön
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Die Hände im Te-shi, also sind die Hände gelb geworden
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Dieses Jahr, dieses Jahr, es ist wahr, dass ich mein ganzes Leben lang herumgehangen habe
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Dieses Jahr, dieses Jahr, ich kann sie nicht auf mir herumtrampeln lassen
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Dieses Jahr, dieses Jahr, bekannt bei der Polizei in der ganzen Stadt
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Dieses Jahr, dieses Jahr, aber ich würde alles tun, damit Yemma nicht enttäuscht ist
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ich war in der Nachbarschaft, als sie mit Playmobil spielten
On a tous kiffé notre enfance difficile
Wir haben alle unsere schwierige Kindheit geliebt
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Ich rappe wie niemand, sie wissen es, Kalash', meine-ar Jugoslawen
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Wir stoßen aufeinander, wenn wir uns begegnen, also waschen wir uns mit ihrem Blut
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Heute will ich nichts mehr davon hören
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'cent
Ich will nicht mehr, dass wir uns wegen einer Hundert-Dollar-Note streiten
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer d'dans
Und du weißt, dass wir keine Zeit mehr haben, dich überall zu verfolgen, um dich zu erwischen
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Mach dir keine Sorgen, ich habe verstanden, dass ich sehr wenige Freunde habe
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
Dass niemand mehr da ist, wenn das Licht gedimmt wird
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises
Es ist wahr, dass ich als Kind viele Dummheiten gemacht habe
Passer du cours assis à la cour d'assises
Vom Unterricht zum Gerichtssaal
J'écoute les anciens quand ils parlent
Ich höre den Älteren zu, wenn sie sprechen
Quand ils nous racontent des histoires
Wenn sie uns Geschichten erzählen
Perte ou victoire, c'est contradictoire
Verlust oder Sieg, es ist widersprüchlich
Dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
Im Leben gibt es Dinge, die man nicht sagt
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison?
Habe ich nicht oft recht gehabt?
Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
Du hast mir nicht zugehört, dachtest, ich hätte Unrecht
J'veux battre les records avec du rap hardcore
Ich will Rekorde mit Hardcore-Rap brechen
Donc je travaille encore pour devenir plus fort
Also arbeite ich weiter, um stärker zu werden
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort
Du weißt, dass die Kulisse traurig ist, es ist bre-som, wenn wir ausgehen
J'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Ich bin bekannt bei den Schweinen, habe mein Leben draußen verbracht
Au milieu des fous, au milieu du four
Inmitten der Verrückten, inmitten des Ofens
Plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Je älter ich werde, desto mehr vergesse ich das Fußballstadion
Tu t'prends pour une pépite
Du hältst dich für ein Juwel
T'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Du bist nur ein Stein, den man auf die Polizei in einem Aufstand werfen würde
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
Der Joint ist cremig, die Kunden können nur mögen, rauchen
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Sich so sehr berauschen, dass sie alles vergessen und zurückkommen, um mehr zu suchen
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mein Herz fühlt sich leichter an, wenn ich mein Kamis ausziehe, mein Gesicht wird blass
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Polizeigewalt wird zur Normalität, um Urlaub zu machen, schicken wir Koffer weg
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'la mise
Geschichten über Geld, die Brüder haben dich erwischt
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Ich höre nicht auf diese Thos-my, ich höre nicht auf diese Komiker
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Du redest von Waffen, du redest von schnellen Autos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie
Hier ist es verrückt, die Straße ist nicht schön
Les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Die Hände im Te-shi, also sind die Hände gelb geworden
C'tte annnée, c'tte année, c'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
Dieses Jahr, dieses Jahr, es ist wahr, dass ich mein ganzes Leben lang herumgehangen habe
C'tte annnée, c'tte année, j'peux pas les laisser m'marcher dessus
Dieses Jahr, dieses Jahr, ich kann sie nicht auf mir herumtrampeln lassen
C'tte annnée, c'tte année, connu des services de police dans toute la ville
Dieses Jahr, dieses Jahr, bekannt bei der Polizei in der ganzen Stadt
C'tte annnée, c'tte année, mais j'ferais tout pour que yemma soit pas déçue
Dieses Jahr, dieses Jahr, aber ich würde alles tun, damit Yemma nicht enttäuscht ist
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ich war in der Nachbarschaft, als sie mit Playmobil spielten
On a tous kiffé notre enfance difficile
Wir haben alle unsere schwierige Kindheit geliebt
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Ich rappe wie niemand, sie wissen es, Kalash', meine-ar Jugoslawen
On s'rentre dedans quand on s'croise donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Wir stoßen aufeinander, wenn wir uns begegnen, also waschen wir uns mit ihrem Blut

Curiosità sulla canzone Cette année di ISK

Quando è stata rilasciata la canzone “Cette année” di ISK?
La canzone Cette année è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Vérité”.
Chi ha composto la canzone “Cette année” di di ISK?
La canzone “Cette année” di di ISK è stata composta da Kais Ben Baccar, Richie Pronzola.

Canzoni più popolari di ISK

Altri artisti di Trap