I, I took the 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
And I, blew through the traffic light
If I were to go tonight, I think I would regret you
You took the half of me that I needed
And how'd you walk away so easy?
It's almost like you like to let me down
You took half of me, could you leave it?
And go back to when we were speaking
I hate the fact that I miss you around
Please, you won't even look at me
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
And now I'm, I'm harder to recognize
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
You took the half of me that I needed
And how'd you walk away so easy?
It's almost like you like to let me down
You took the half of me, could you leave it?
And go back to when we were speaking
I hate the fact that I miss you around
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
You forgot me overnight
Didn't even try to hide it
All the while, lost my head and appetite
You've consumed like all my nights
Now I know it's unrequited
'Cause I, I took the 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
You took the half of me that I needed
And how'd you walk away so easy?
It's almost like you like to let me down, down
You took half of me, could you leave it?
And go back to when we were speaking
I hate the fact that I miss you around
I, I took the 405
Io, ho preso la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
Ho guidato a cento miglia all'ora per dimenticarti
And I, blew through the traffic light
E io, ho sfrecciato attraverso il semaforo
If I were to go tonight, I think I would regret you
Se dovessi andare stasera, penso che mi pentirei di te
You took the half of me that I needed
Hai preso la metà di me di cui avevo bisogno
And how'd you walk away so easy?
E come hai potuto andartene così facilmente?
It's almost like you like to let me down
È quasi come se ti piacesse deludermi
You took half of me, could you leave it?
Hai preso metà di me, potresti lasciarla?
And go back to when we were speaking
E tornare a quando parlavamo
I hate the fact that I miss you around
Odio il fatto che mi manchi
Please, you won't even look at me
Per favore, non mi guardi nemmeno
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
Sta diventando imbarazzante, sto piangendo con la mia famiglia
And now I'm, I'm harder to recognize
E ora io, sono più difficile da riconoscere
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
Perché mi sono tagliato tutti i capelli la scorsa notte mentre a malapena pensi a me
You took the half of me that I needed
Hai preso la metà di me di cui avevo bisogno
And how'd you walk away so easy?
E come hai potuto andartene così facilmente?
It's almost like you like to let me down
È quasi come se ti piacesse deludermi
You took the half of me, could you leave it?
Hai preso metà di me, potresti lasciarla?
And go back to when we were speaking
E tornare a quando parlavamo
I hate the fact that I miss you around
Odio il fatto che mi manchi
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
Dimmi perché, come diavolo sono uscito dalla tua mente?
You forgot me overnight
Mi hai dimenticato in una notte
Didn't even try to hide it
Non hai nemmeno cercato di nasconderlo
All the while, lost my head and appetite
Tutto il tempo, ho perso la testa e l'appetito
You've consumed like all my nights
Hai consumato tutte le mie notti
Now I know it's unrequited
Ora so che è non corrisposto
'Cause I, I took the 405
Perché io, ho preso la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
Ho guidato a cento miglia all'ora per dimenticarti, mm
You took the half of me that I needed
Hai preso la metà di me di cui avevo bisogno
And how'd you walk away so easy?
E come hai potuto andartene così facilmente?
It's almost like you like to let me down, down
È quasi come se ti piacesse deludermi, deludermi
You took half of me, could you leave it?
Hai preso metà di me, potresti lasciarla?
And go back to when we were speaking
E tornare a quando parlavamo
I hate the fact that I miss you around
Odio il fatto che mi manchi
I, I took the 405
Eu, eu peguei a 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
Dirigi a cem milhas por hora para te esquecer
And I, blew through the traffic light
E eu, passei pelo sinal vermelho
If I were to go tonight, I think I would regret you
Se eu fosse embora hoje à noite, acho que sentiria sua falta
You took the half of me that I needed
Você levou a metade de mim que eu precisava
And how'd you walk away so easy?
E como você conseguiu ir embora tão facilmente?
It's almost like you like to let me down
É quase como se você gostasse de me decepcionar
You took half of me, could you leave it?
Você levou metade de mim, poderia deixá-la?
And go back to when we were speaking
E voltar para quando estávamos conversando
I hate the fact that I miss you around
Odeio o fato de sentir sua falta por perto
Please, you won't even look at me
Por favor, você nem mesmo olha para mim
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
Está ficando constrangedor, estou chorando para minha família
And now I'm, I'm harder to recognize
E agora eu, eu estou mais difícil de reconhecer
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
Porque cortei todo o meu cabelo ontem à noite enquanto você mal pensa em mim
You took the half of me that I needed
Você levou a metade de mim que eu precisava
And how'd you walk away so easy?
E como você conseguiu ir embora tão facilmente?
It's almost like you like to let me down
É quase como se você gostasse de me decepcionar
You took the half of me, could you leave it?
Você levou metade de mim, poderia deixá-la?
And go back to when we were speaking
E voltar para quando estávamos conversando
I hate the fact that I miss you around
Odeio o fato de sentir sua falta por perto
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
Diga-me por quê, como diabos eu saí da sua mente?
You forgot me overnight
Você me esqueceu da noite para o dia
Didn't even try to hide it
Nem mesmo tentou esconder
All the while, lost my head and appetite
O tempo todo, perdi minha cabeça e apetite
You've consumed like all my nights
Você consumiu todas as minhas noites
Now I know it's unrequited
Agora eu sei que é não correspondido
'Cause I, I took the 405
Porque eu, eu peguei a 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
Dirigi a cem milhas por hora para te esquecer, mm
You took the half of me that I needed
Você levou a metade de mim que eu precisava
And how'd you walk away so easy?
E como você conseguiu ir embora tão facilmente?
It's almost like you like to let me down, down
É quase como se você gostasse de me decepcionar, decepcionar
You took half of me, could you leave it?
Você levou metade de mim, poderia deixá-la?
And go back to when we were speaking
E voltar para quando estávamos conversando
I hate the fact that I miss you around
Odeio o fato de sentir sua falta por perto
I, I took the 405
Yo, yo tomé la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
Conduje a cien millas por hora para olvidarte
And I, blew through the traffic light
Y yo, pasé por alto el semáforo
If I were to go tonight, I think I would regret you
Si me fuera esta noche, creo que te lamentaría
You took the half of me that I needed
Tomaste la mitad de mí que necesitaba
And how'd you walk away so easy?
¿Cómo pudiste alejarte tan fácilmente?
It's almost like you like to let me down
Casi parece que te gusta decepcionarme
You took half of me, could you leave it?
Tomaste la mitad de mí, ¿podrías dejarla?
And go back to when we were speaking
Y volver a cuando hablábamos
I hate the fact that I miss you around
Odio el hecho de que te extraño a mi alrededor
Please, you won't even look at me
Por favor, ni siquiera me miras
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
Se está volviendo embarazoso, estoy llorando a mi familia
And now I'm, I'm harder to recognize
Y ahora yo, soy más difícil de reconocer
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
Porque me corté todo el pelo anoche mientras apenas piensas en mí
You took the half of me that I needed
Tomaste la mitad de mí que necesitaba
And how'd you walk away so easy?
¿Cómo pudiste alejarte tan fácilmente?
It's almost like you like to let me down
Casi parece que te gusta decepcionarme
You took the half of me, could you leave it?
Tomaste la mitad de mí, ¿podrías dejarla?
And go back to when we were speaking
Y volver a cuando hablábamos
I hate the fact that I miss you around
Odio el hecho de que te extraño a mi alrededor
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
Dime por qué, ¿cómo diablos se me olvidó tu mente?
You forgot me overnight
Me olvidaste de la noche a la mañana
Didn't even try to hide it
Ni siquiera intentaste ocultarlo
All the while, lost my head and appetite
Todo el tiempo, perdí la cabeza y el apetito
You've consumed like all my nights
Has consumido como todas mis noches
Now I know it's unrequited
Ahora sé que es no correspondido
'Cause I, I took the 405
Porque yo, yo tomé la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
Conduje a cien millas por hora para olvidarte, mm
You took the half of me that I needed
Tomaste la mitad de mí que necesitaba
And how'd you walk away so easy?
¿Cómo pudiste alejarte tan fácilmente?
It's almost like you like to let me down, down
Casi parece que te gusta decepcionarme, decepcionarme
You took half of me, could you leave it?
Tomaste la mitad de mí, ¿podrías dejarla?
And go back to when we were speaking
Y volver a cuando hablábamos
I hate the fact that I miss you around
Odio el hecho de que te extraño a mi alrededor
I, I took the 405
Moi, j'ai pris la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
J'ai conduit à cent miles à l'heure pour t'oublier
And I, blew through the traffic light
Et moi, j'ai grillé le feu rouge
If I were to go tonight, I think I would regret you
Si je devais partir ce soir, je pense que tu me manquerais
You took the half of me that I needed
Tu as pris la moitié de moi dont j'avais besoin
And how'd you walk away so easy?
Et comment as-tu pu partir si facilement ?
It's almost like you like to let me down
C'est presque comme si tu aimais me décevoir
You took half of me, could you leave it?
Tu as pris la moitié de moi, pourrais-tu la laisser ?
And go back to when we were speaking
Et revenir à l'époque où nous parlions
I hate the fact that I miss you around
Je déteste le fait que tu me manques
Please, you won't even look at me
S'il te plaît, tu ne me regardes même pas
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
C'est devenu embarrassant, je pleure devant ma famille
And now I'm, I'm harder to recognize
Et maintenant je suis, je suis plus difficile à reconnaître
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
Parce que j'ai coupé tous mes cheveux la nuit dernière pendant que tu penses à peine à moi
You took the half of me that I needed
Tu as pris la moitié de moi dont j'avais besoin
And how'd you walk away so easy?
Et comment as-tu pu partir si facilement ?
It's almost like you like to let me down
C'est presque comme si tu aimais me décevoir
You took the half of me, could you leave it?
Tu as pris la moitié de moi, pourrais-tu la laisser ?
And go back to when we were speaking
Et revenir à l'époque où nous parlions
I hate the fact that I miss you around
Je déteste le fait que tu me manques
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
Dis-moi pourquoi, comment diable ai-je glissé de ton esprit ?
You forgot me overnight
Tu m'as oublié du jour au lendemain
Didn't even try to hide it
Tu n'as même pas essayé de le cacher
All the while, lost my head and appetite
Tout ce temps, j'ai perdu la tête et l'appétit
You've consumed like all my nights
Tu as consommé toutes mes nuits
Now I know it's unrequited
Maintenant je sais que c'est à sens unique
'Cause I, I took the 405
Parce que moi, j'ai pris la 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
J'ai conduit à cent miles à l'heure pour t'oublier, mm
You took the half of me that I needed
Tu as pris la moitié de moi dont j'avais besoin
And how'd you walk away so easy?
Et comment as-tu pu partir si facilement ?
It's almost like you like to let me down, down
C'est presque comme si tu aimais me décevoir, décevoir
You took half of me, could you leave it?
Tu as pris la moitié de moi, pourrais-tu la laisser ?
And go back to when we were speaking
Et revenir à l'époque où nous parlions
I hate the fact that I miss you around
Je déteste le fait que tu me manques
I, I took the 405
Ich, ich nahm die 405
I drove a hundred miles an hour to forget you
Ich fuhr hundert Meilen pro Stunde, um dich zu vergessen
And I, blew through the traffic light
Und ich, durchbrach das rote Licht
If I were to go tonight, I think I would regret you
Wenn ich heute Nacht gehen würde, glaube ich, würde ich dich bereuen
You took the half of me that I needed
Du hast die Hälfte von mir genommen, die ich brauchte
And how'd you walk away so easy?
Und wie konntest du so leicht weggehen?
It's almost like you like to let me down
Es ist fast so, als ob du es magst, mich zu enttäuschen
You took half of me, could you leave it?
Du hast die Hälfte von mir genommen, könntest du sie lassen?
And go back to when we were speaking
Und zurück zu der Zeit gehen, als wir noch miteinander sprachen
I hate the fact that I miss you around
Ich hasse es, dass ich dich vermisse
Please, you won't even look at me
Bitte, du schaust mich nicht einmal an
It's getting embarrassing, I'm crying to my family
Es wird peinlich, ich weine vor meiner Familie
And now I'm, I'm harder to recognize
Und jetzt bin ich, ich bin schwerer zu erkennen
'Cause I cut all my hair last night while you think of me barely
Denn ich habe mir letzte Nacht alle Haare abgeschnitten, während du kaum an mich denkst
You took the half of me that I needed
Du hast die Hälfte von mir genommen, die ich brauchte
And how'd you walk away so easy?
Und wie konntest du so leicht weggehen?
It's almost like you like to let me down
Es ist fast so, als ob du es magst, mich zu enttäuschen
You took the half of me, could you leave it?
Du hast die Hälfte von mir genommen, könntest du sie lassen?
And go back to when we were speaking
Und zurück zu der Zeit gehen, als wir noch miteinander sprachen
I hate the fact that I miss you around
Ich hasse es, dass ich dich vermisse
Tell me why, how the hell I slipped your mind?
Sag mir warum, wie zum Teufel bin ich dir aus dem Sinn gerutscht?
You forgot me overnight
Du hast mich über Nacht vergessen
Didn't even try to hide it
Hast nicht einmal versucht, es zu verbergen
All the while, lost my head and appetite
Die ganze Zeit, verlor meinen Kopf und Appetit
You've consumed like all my nights
Du hast wie alle meine Nächte verbraucht
Now I know it's unrequited
Jetzt weiß ich, dass es unerwidert ist
'Cause I, I took the 405
Denn ich, ich nahm die 405
I drove a hundred miles an hour to forget you, mm
Ich fuhr hundert Meilen pro Stunde, um dich zu vergessen, mm
You took the half of me that I needed
Du hast die Hälfte von mir genommen, die ich brauchte
And how'd you walk away so easy?
Und wie konntest du so leicht weggehen?
It's almost like you like to let me down, down
Es ist fast so, als ob du es magst, mich zu enttäuschen, enttäuschen
You took half of me, could you leave it?
Du hast die Hälfte von mir genommen, könntest du sie lassen?
And go back to when we were speaking
Und zurück zu der Zeit gehen, als wir noch miteinander sprachen
I hate the fact that I miss you around
Ich hasse es, dass ich dich vermisse.
[Verse 1]
Ben, ben 405’e girdim
Seni unutmak için saatte 100 mil sürdüm
Ve trafik ışıklarından geçtim
Bugün gidecek olsaydım, senden pişman olurdum diye düşünüyorum
[Nakarat]
İhtiyacım olan yarımı benden aldın
Ve nasıl bu kadar kolay gidebilirsin?
Adeta beni üzmeyi seviyor gibisin
Yarımı benden aldın, onu bırakabilir misin?
Ve konuştuğumuz zamana geri gidebilir
Seni buralarda özlediğim gerçeğinden nefret ediyorum
[Verse 2]
Lütfen, bana bakmazdın bile
Utanç verici olmaya başlıyor, aileme ağlıyorum
Ve şimdi ben, beni tanıması daha zor
Dün gecе sen beni hiç düşünmezkеn saçımı kestim
[Nakarat]
İhtiyacım olan yarımı benden aldın
Ve nasıl bu kadar kolay gidebilirsin?
Adeta beni üzmeyi seviyor gibisin
Yarımı benden aldın, onu bırakabilir misin?
Ve konuştuğumuz zamana geri gidebilir
Seni buralarda özlediğim gerçeğinden nefret ediyorum
[Bridge]
Niye olduğunu söyle, nasıl aklına girebildim?
Beni sabaha kadar unuttun, saklamaya çalışmadın bile
O sırada ben aklımı ve iştahımı kaybettim
Tüm gecelerimi tükettin, şimdi tek taraflı olduğunu biliyorum
Çünkü ben, ben 405’e girdim
Seni unutmak için saatte 100 mil sürdüm, mm
[Nakarat]
İhtiyacım olan yarımı benden aldın
Ve nasıl bu kadar kolay gidebilirsin?
Adeta beni üzmeyi seviyor gibisin
Yarımı benden aldın, onu bırakabilir misin?
Ve konuştuğumuz zamana geri gidebilir
Seni buralarda özlediğim gerçeğinden nefret ediyorum