Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Helikopter suchen Gangster
Kopf in die Wolken gesteckt
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
Hab' meine Route nie geändert
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
Kopf in die Wolken gesteckt
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Geht mir alle aus dem Weg
Ich hab' Power, sei nicht sauer
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Traum zu leben)
Geht mir alle aus dem Weg
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Was das bringt?
Genau das nimmt mir die Flugangst
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Hände in die Wolken gesteckt
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
Geht mir alle aus dem Weg
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
(Vorfahrt nehm')
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Geht mir alle aus dem Weg
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Geht mir alle aus dem Weg
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
(Vorfahrt nehm')
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Geht mir alle aus dem Weg
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Chiaro di luna, una mano sul volante
Helikopter suchen Gangster
Elicotteri cercano gangster
Kopf in die Wolken gesteckt
Testa tra le nuvole
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
E fa "Oh" dal tetto aperto
Hab' meine Route nie geändert
Non ho mai cambiato il mio percorso
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
All'interno c'è ancora "Rhythm Is a Dancer"
Kopf in die Wolken gesteckt
Testa tra le nuvole
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Ogni onda del terreno lava via le preoccupazioni
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Ich hab' Power, sei nicht sauer
Ho potere, non essere arrabbiato
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Se vi tolgo ancora la precedenza
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Precedenza) Ho un sogno da vivere
(Traum zu leben)
(Sogno da vivere)
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se vedi la mia luce posteriore, sono felice
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Perché mi sto liberando della polvere, che succede (polvere, che succede)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tutti fuori dalla mia strada (fuori dalla mia strada)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Solo strade vuote, da qui si vede l'orizzonte
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
Tutte le anime dormono e sognano come arrivarci
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
Nel labirinto delle opportunità, tutti i muri crollano
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
Come si può cambiare e poi rimanere lo stesso?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Adrenalina nelle mie vene
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Pompa attraverso le vene mi mette costantemente sotto pressione (pressione)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Saltare sempre in acqua fredda
Was das bringt?
Cosa porta?
Genau das nimmt mir die Flugangst
Esattamente questo mi toglie la paura di volare
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Re e regine, attraverso il soffitto con un tuffo
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Sono in qualche modo lassù nel mio cosmo (cosmo)
Hände in die Wolken gesteckt
Mani tra le nuvole
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
E fa (uh) dal tetto aperto
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Ho potere, non essere arrabbiato se vi tolgo ancora la precedenza
(Vorfahrt nehm')
(Precedenza)
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Ho un sogno da vivere (sogno da vivere)
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se vedi la mia luce posteriore, sono felice
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Perché mi sto liberando della polvere, che succede (polvere, che succede)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tutti fuori dalla mia strada (fuori dalla mia strada)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
Non posso fare altrimenti, posso solo essere così (così, così)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Luci colorate, pneumatici che girano (girano, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Mani sudate, quando cambio marcia (cambio marcia, cambio marcia)
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Sesta marcia, non mi fermo mai
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Ho potere, non essere arrabbiato se vi tolgo ancora la precedenza
(Vorfahrt nehm')
(Precedenza)
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Ho un sogno da vivere (sogno da vivere)
Geht mir alle aus dem Weg
Tutti fuori dalla mia strada
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se vedi la mia luce posteriore, sono felice
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Perché mi sto liberando della polvere, che succede (polvere, che succede)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tutti fuori dalla mia strada (fuori dalla mia strada)
Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Luar, uma mão no volante
Helikopter suchen Gangster
Helicópteros procurando gângsteres
Kopf in die Wolken gesteckt
Cabeça nas nuvens
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
E faz "Oh" do teto aberto
Hab' meine Route nie geändert
Nunca mudei minha rota
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
Por dentro, ainda é "Rhythm Is a Dancer"
Kopf in die Wolken gesteckt
Cabeça nas nuvens
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Cada ondulação do solo lava as preocupações
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Ich hab' Power, sei nicht sauer
Eu tenho poder, não fique chateado
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Se eu tomar a sua vez novamente
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Tomar a sua vez) Tenho um sonho para viver
(Traum zu leben)
(Sonho para viver)
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se você vê a minha luz traseira, estou feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque estou saindo da poeira, o que está acontecendo (poeira, o que está acontecendo)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fora do caminho (fora do caminho)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Apenas estradas vazias, daqui você pode ver o horizonte
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
Todas as almas estão dormindo e sonhando como chegar lá
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
No labirinto das chances, todas as paredes estão caindo
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
Como você pode mudar e ainda ser o mesmo depois?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Adrenalina na minha corrente sanguínea
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Bombeia através das veias me colocando constantemente sob pressão (pressão)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Sempre pulando na água fria
Was das bringt?
O que isso traz?
Genau das nimmt mir die Flugangst
Exatamente isso tira o meu medo de voar
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Reis e Rainhas, através do teto com um mergulho de cabeça
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Estou de alguma forma lá em cima no meu cosmos (cosmos)
Hände in die Wolken gesteckt
Mãos nas nuvens
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
E faz (uh) do teto aberto
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Eu tenho poder, não fique chateado se eu tomar a sua vez novamente
(Vorfahrt nehm')
(Tomar a sua vez)
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Tenho um sonho para viver (sonho para viver)
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se você vê a minha luz traseira, estou feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque estou saindo da poeira, o que está acontecendo (poeira, o que está acontecendo)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fora do caminho (fora do caminho)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
Eu não posso ser diferente, só posso ser assim (assim, assim)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Luzes coloridas, pneus girando (girando, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Mãos suando, quando eu mudo para cima (mudo para cima, mudo para cima)
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Sexta marcha, eu nunca paro
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Eu tenho poder, não fique chateado se eu tomar a sua vez novamente
(Vorfahrt nehm')
(Tomar a sua vez)
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Tenho um sonho para viver (sonho para viver)
Geht mir alle aus dem Weg
Saia do meu caminho
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Se você vê a minha luz traseira, estou feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque estou saindo da poeira, o que está acontecendo (poeira, o que está acontecendo)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fora do caminho (fora do caminho)
Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Moonlight, one hand on the steering wheel
Helikopter suchen Gangster
Helicopters searching for gangsters
Kopf in die Wolken gesteckt
Head stuck in the clouds
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
And it goes "Oh" from the open top
Hab' meine Route nie geändert
Never changed my route
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
Inside still "Rhythm Is a Dancer"
Kopf in die Wolken gesteckt
Head stuck in the clouds
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Every pothole washes away the worries
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Ich hab' Power, sei nicht sauer
I have power, don't be mad
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
If I take the right of way again
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Right of way) I have a dream to live
(Traum zu leben)
(Dream to live)
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
If you see my taillight, I'm happy
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Because I'm dusting off, what's up (dust, what's up)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Everyone out of the way (out of the way)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Only empty roads, from here you can see the horizon
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
All souls are sleeping and they dream of how to get there
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
In the labyrinth of chances all walls break down
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
How can one change and still be the same afterwards?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Adrenaline in my bloodstream
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Pumps through the veins constantly putting me under pressure (pressure)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Always jumping into cold water
Was das bringt?
What does that bring?
Genau das nimmt mir die Flugangst
Exactly that takes away my fear of flying
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Kings and Queens, through the ceiling with a head dive
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Hang somehow up there in my cosmos (cosmos)
Hände in die Wolken gesteckt
Hands stuck in the clouds
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
And it goes (uh) from the open top
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
I have power, don't be mad if I take the right of way again
(Vorfahrt nehm')
(Right of way)
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
I have a dream to live (dream to live)
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
If you see my taillight, I'm happy
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Because I'm dusting off, what's up (dust, what's up)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Everyone out of the way (out of the way)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
I can't help it, can only be this way (this way, this way)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Colorful lights, tires spinning (spinning, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Hands sweating when I shift up (shift up, shift up)
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Sixth gear, I never stop
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
I have power, don't be mad if I take the right of way again
(Vorfahrt nehm')
(Right of way)
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
I have a dream to live (dream to live)
Geht mir alle aus dem Weg
Get out of my way
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
If you see my taillight, I'm happy
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Because I'm dusting off, what's up (dust, what's up)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Everyone out of the way (out of the way)
Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Luz de luna, una mano en el volante
Helikopter suchen Gangster
Helicópteros buscando gánsteres
Kopf in die Wolken gesteckt
Cabeza metida en las nubes
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
Y hace "Oh" desde el techo abierto
Hab' meine Route nie geändert
Nunca cambié mi ruta
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
En el interior, todavía "Rhythm Is a Dancer"
Kopf in die Wolken gesteckt
Cabeza metida en las nubes
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Cada bache lava las preocupaciones
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Ich hab' Power, sei nicht sauer
Tengo poder, no te enfades
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Si os quito otra vez el derecho de paso
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Derecho de paso) Tengo un sueño que vivir
(Traum zu leben)
(Sueño que vivir)
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si ves mi luz trasera, soy feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque me voy, ¿qué pasa? (Polvo, ¿qué pasa?)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fuera del camino (fuera del camino)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Solo calles vacías, desde aquí se ve el horizonte
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
Todas las almas duermen y sueñan cómo llegar allí
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
En el laberinto de oportunidades, todas las paredes se derrumban
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
¿Cómo puedes cambiar y seguir siendo el mismo después?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Adrenalina en mi torrente sanguíneo
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Bombea a través de las venas, me pone constantemente bajo presión (presión)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Saltar una y otra vez al agua fría
Was das bringt?
¿Qué aporta eso?
Genau das nimmt mir die Flugangst
Exactamente eso me quita el miedo a volar
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Reyes y reinas, a través del techo con un salto de cabeza
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Estoy colgado de alguna manera allá arriba en mi cosmos (cosmos)
Hände in die Wolken gesteckt
Manos metidas en las nubes
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
Y hace (uh) desde el techo abierto
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Tengo poder, no te enfades si os quito otra vez el derecho de paso
(Vorfahrt nehm')
(Derecho de paso)
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Tengo un sueño que vivir (sueño que vivir)
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si ves mi luz trasera, soy feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque me voy, ¿qué pasa? (Polvo, ¿qué pasa?)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fuera del camino (fuera del camino)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
No puedo ser de otra manera, solo puedo ser así (así, así)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Luces de colores, ruedas girando (girando, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Manos sudorosas cuando cambio de marcha (cambio de marcha, cambio de marcha)
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Sexta marcha, nunca me detengo
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Tengo poder, no te enfades si os quito otra vez el derecho de paso
(Vorfahrt nehm')
(Derecho de paso)
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
Tengo un sueño que vivir (sueño que vivir)
Geht mir alle aus dem Weg
Apártense todos de mi camino
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si ves mi luz trasera, soy feliz
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Porque me voy, ¿qué pasa? (Polvo, ¿qué pasa?)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Todos fuera del camino (fuera del camino)
Mondschein, eine Hand am Lenkrad
Clair de lune, une main sur le volant
Helikopter suchen Gangster
Hélicoptères à la recherche de gangsters
Kopf in die Wolken gesteckt
Tête dans les nuages
Und es macht „Oh“ aus dem offenen Verdeck
Et ça fait "Oh" depuis le toit ouvert
Hab' meine Route nie geändert
Je n'ai jamais changé mon itinéraire
Im Inneren immer noch „Rhythm Is a Dancer“
À l'intérieur, c'est toujours "Rhythm Is a Dancer"
Kopf in die Wolken gesteckt
Tête dans les nuages
Jede Bodenwelle spült die Sorgen weg
Chaque bosse sur la route lave les soucis
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Ich hab' Power, sei nicht sauer
J'ai du pouvoir, ne soyez pas fâchés
Wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
Si je vous prends encore la priorité
(Vorfahrt nehm') Hab' einen Traum zu leben
(Priorité prise) J'ai un rêve à vivre
(Traum zu leben)
(Rêve à vivre)
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si tu vois ma lumière arrière, je suis heureux
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Parce que je m'échappe dans la poussière, qu'est-ce qui se passe (poussière, qu'est-ce qui se passe)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tous hors de mon chemin (hors de mon chemin)
Nur leere Straßen, von hier sieht man den Horizont
Seulement des routes vides, d'ici on peut voir l'horizon
Alle Seelen schlafen und sie träumen, wie man da hinkommt
Toutes les âmes dorment et rêvent de comment y arriver
Im Labyrinth der Chancen brechen alle Wände ein
Dans le labyrinthe des chances, tous les murs s'effondrent
Wie kann man sich verändern und danach auch noch derselbe sein?
Comment peut-on changer et rester le même après ?
Adrenalin in meiner Blutbahn
Adrénaline dans mes veines
Pumpt durch die Adern setzt mich ständig unter Zugzwang (Zugzwang)
Pompe à travers les veines me met constamment sous pression (pression)
Immer wieder ins kalte Wasser springen
Toujours sauter dans l'eau froide
Was das bringt?
Qu'est-ce que ça apporte ?
Genau das nimmt mir die Flugangst
C'est exactement ce qui me fait perdre ma peur de voler
Kings and Queens, durch die Decke mit 'nem Kopfsprung
Kings and Queens, à travers le plafond avec un plongeon de la tête
Häng' irgendwie da oben in meinem Kosmos (Kosmos)
Je suis quelque part là-haut dans mon cosmos (cosmos)
Hände in die Wolken gesteckt
Mains dans les nuages
Und es macht (uh) aus dem offenen Verdeck
Et ça fait (uh) depuis le toit ouvert
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
J'ai du pouvoir, ne soyez pas fâchés si je vous prends encore la priorité
(Vorfahrt nehm')
(Priorité prise)
Hab' einen Traum zu leben (Traum zu leben)
J'ai un rêve à vivre (rêve à vivre)
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si tu vois ma lumière arrière, je suis heureux
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Parce que je m'échappe dans la poussière, qu'est-ce qui se passe (poussière, qu'est-ce qui se passe)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tous hors de mon chemin (hors de mon chemin)
Ich kann nicht anders, kann nur so sein (so sein, so sein)
Je ne peux pas faire autrement, je ne peux être que comme ça (comme ça, comme ça)
Bunte Lichter, Reifen drehen (drehen, aha)
Lumières colorées, pneus qui tournent (tournent, aha)
Hände schwitzen, wenn ich hochschalt' (hochschalt', hochschalt')
Les mains transpirent quand je passe à la vitesse supérieure (vitesse supérieure, vitesse supérieure)
Sechster Gang, ich bleib' nie stehen
Sixième vitesse, je ne m'arrête jamais
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Ich hab' Power, sei nicht sauer wenn ich euch wieder die Vorfahrt nehm'
J'ai du pouvoir, ne soyez pas fâchés si je vous prends encore la priorité
(Vorfahrt nehm')
(Priorité prise)
Hab einen Traum zu leben (Traum zu leben)
J'ai un rêve à vivre (rêve à vivre)
Geht mir alle aus dem Weg
Sortez tous de mon chemin
Siehst du mein Rücklicht, bin ich glücklich
Si tu vois ma lumière arrière, je suis heureux
Denn ich mach' mich aus dem Staub, was geht (Staub, was geht)
Parce que je m'échappe dans la poussière, qu'est-ce qui se passe (poussière, qu'est-ce qui se passe)
Alle aus dem Weg (aus dem Weg)
Tous hors de mon chemin (hors de mon chemin)