Peut-être qu'vous la connaissez
Ça fait ça-
Pour louper l'école
(Je ferais n'importe quoi)
(Pour louper l'école)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
Moi, je dis bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Tu dis, trois, quatre
Pour-, une autre?
Trois, quatre (pour louper l'école)
(Je ferais n'importe quoi)
(Pour louper l'école)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
Faire le tour de la maison
En pyjama, pour choper froid
Manger des tartines au goudron
Pour avoir mal à l'estomac
Faire mon service militaire
Traverser la manche en bouée
Chatouiller une panthère
Faire pipi sur un policier
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à-
Devenir magicien
Pour me faire disparaître
Prier pour que les martiens
M'enlèvent sur leur planète
Prendre en otage ma p'tite sœur
Terminer mes choux d'Bruxelles
Manger des crayons de couleur
Pour vomir un arc-en-ciel
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à-
Sans arme, contre un gladiateur
Je serais prêt à me battre
Imiter les cascadeurs
Espérer finir dans le plâtre
Avaler deux cents limaces
Pour effrayer les instits
Faire sauter la salle de classe
À la dynamite
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à-
Pour moi, c'est pire que le bagne
Et lorsqu'il l'eut inventé
Ce sacré Charlemagne
Aurait dû rester couché
Comptez pas sur moi, les gars
C'est sympa mais c'est sans moi
Oui, j'ai eu cette idée folle
Un jour, d'éviter l'école
Parce que des fois, quand même
On a pas envie d'y aller (ouais)
Parce que, de temps en temps
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
Un peu les enfants, aussi
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Haut les mains, peau d'lapin
La maîtresse en maillot d'bain
On veut pas y aller
On préfère rester couché
Les cahiers, au feu
La maîtresse au milieu
Habiter dans les toilettes
Provoquer un ours en duel
Avaler une clarinette
Et repeindre la Tour Eiffel
Boire du coca périmé
Pour attraper des boutons
Manger du beurre tout la journée
Pour finir aussi gros qu'un camion
Chanter du Johnny en latin
Faire une sieste de six mois
Manger la pâtée du chien
Et apprendre l'annuaire en chinois
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Me baigner dans la fosse septique
Ne plus jamais cligner des yeux
Torturer le Père Noël
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à-
Pour louper l'école
Je ferais n'importe quoi
Pour louper l'école
Moi, j'irais jusqu'à là
Alors, les enfants
Si vous tendez bien l'oreille
Vous pouvez entendre
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
Dans une grande surface en faisant mes courses
Parce que, bizarrement
Les gens qui font leurs courses, en général
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
Et ils trouvaient pas la sortie
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
Parce que, la nuit
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
Ils déploient leurs ailes, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
Il restait à trouver la chanson
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
Peut-être qu'vous la connaissez
Forse la conoscete
Ça fait ça-
Ecco cosa fa-
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
(Je ferais n'importe quoi)
(Farei qualsiasi cosa)
(Pour louper l'école)
(Per saltare la scuola)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Io, andrei fino a-)
Moi, je dis bravo
Io, dico bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Bene, questo fa un'introduzione, quindi, ok?
Tu dis, trois, quatre
Dici, tre, quattro
Pour-, une autre?
Per-, un'altra?
Trois, quatre (pour louper l'école)
Tre, quattro (per saltare la scuola)
(Je ferais n'importe quoi)
(Farei qualsiasi cosa)
(Pour louper l'école)
(Per saltare la scuola)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Io, andrei fino a-)
Faire le tour de la maison
Fare il giro della casa
En pyjama, pour choper froid
In pigiama, per prendere freddo
Manger des tartines au goudron
Mangiare tartine al catrame
Pour avoir mal à l'estomac
Per avere mal di stomaco
Faire mon service militaire
Fare il mio servizio militare
Traverser la manche en bouée
Attraversare la Manica su una boa
Chatouiller une panthère
Solleticare una pantera
Faire pipi sur un policier
Fare pipì su un poliziotto
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à-
Io, andrei fino a-
Devenir magicien
Diventare un mago
Pour me faire disparaître
Per far sparire me stesso
Prier pour que les martiens
Pregare che gli alieni
M'enlèvent sur leur planète
Mi portino via sul loro pianeta
Prendre en otage ma p'tite sœur
Prendere in ostaggio mia sorella
Terminer mes choux d'Bruxelles
Finire i miei cavoli di Bruxelles
Manger des crayons de couleur
Mangiare matite colorate
Pour vomir un arc-en-ciel
Per vomitare un arcobaleno
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à-
Io, andrei fino a-
Sans arme, contre un gladiateur
Senza armi, contro un gladiatore
Je serais prêt à me battre
Sarei pronto a combattere
Imiter les cascadeurs
Imitare gli stuntman
Espérer finir dans le plâtre
Sperare di finire nel gesso
Avaler deux cents limaces
Ingoiare duecento lumache
Pour effrayer les instits
Per spaventare gli insegnanti
Faire sauter la salle de classe
Far saltare l'aula di classe
À la dynamite
Con la dinamite
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Io, andrei fino a-, ancora
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à-
Io, andrei fino a-
Pour moi, c'est pire que le bagne
Per me, è peggio del bagno
Et lorsqu'il l'eut inventé
E quando l'ha inventato
Ce sacré Charlemagne
Questo maledetto Carlo Magno
Aurait dû rester couché
Avrebbe dovuto rimanere a letto
Comptez pas sur moi, les gars
Non contate su di me, ragazzi
C'est sympa mais c'est sans moi
È simpatico ma senza di me
Oui, j'ai eu cette idée folle
Sì, ho avuto questa idea folle
Un jour, d'éviter l'école
Un giorno, di evitare la scuola
Parce que des fois, quand même
Perché a volte, comunque
On a pas envie d'y aller (ouais)
Non abbiamo voglia di andarci (sì)
Parce que, de temps en temps
Perché, di tanto in tanto
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
Ci piacerebbe rimanere a letto per tre settimane (sì)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
A guardare 74 cartoni animati in DVD di seguito (sì)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
E mangiare 14 litri di Haagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
Mi piace questa parte, sì, è buona
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
No ma, è vero, sono sempre gli adulti a fare le manifestazioni
Un peu les enfants, aussi
Anche un po' i bambini
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
Siete pronti per una piccola manifestazione? (Sì)
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Haut les mains, peau d'lapin
Mani in alto, pelle di coniglio
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra in costume da bagno
On veut pas y aller
Non vogliamo andarci
On préfère rester couché
Preferiamo rimanere a letto
Les cahiers, au feu
I quaderni, al fuoco
La maîtresse au milieu
La maestra nel mezzo
Habiter dans les toilettes
Vivere nei bagni
Provoquer un ours en duel
Sfidare un orso a duello
Avaler une clarinette
Ingoiare un clarinetto
Et repeindre la Tour Eiffel
E ridipingere la Torre Eiffel
Boire du coca périmé
Bere coca cola scaduta
Pour attraper des boutons
Per avere dei brufoli
Manger du beurre tout la journée
Mangiare burro tutto il giorno
Pour finir aussi gros qu'un camion
Per diventare grosso come un camion
Chanter du Johnny en latin
Cantare Johnny in latino
Faire une sieste de six mois
Fare un pisolino di sei mesi
Manger la pâtée du chien
Mangiare il cibo del cane
Et apprendre l'annuaire en chinois
E imparare l'elenco telefonico in cinese
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Respirare solo una volta ogni diecimila
Me baigner dans la fosse septique
Fare il bagno nella fossa settica
Ne plus jamais cligner des yeux
Non chiudere mai più gli occhi
Torturer le Père Noël
Torturare Babbo Natale
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à-
Io, andrei fino a-
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Je ferais n'importe quoi
Farei qualsiasi cosa
Pour louper l'école
Per saltare la scuola
Moi, j'irais jusqu'à là
Io, andrei fino a lì
Alors, les enfants
Allora, bambini
Si vous tendez bien l'oreille
Se tendete bene l'orecchio
Vous pouvez entendre
Potete sentire
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Alcuni uccelli che sono con noi in questo tour da un po'
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
E che ho recuperato in un grande magazzino
Dans une grande surface en faisant mes courses
In un supermercato mentre facevo la spesa
Parce que, bizarrement
Perché, stranamente
Les gens qui font leurs courses, en général
Le persone che fanno la spesa, in genere
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
Sono sempre così con il loro carrello
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
Mentre basta alzare gli occhi per, ehm
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
Per scoprire un sacco di cose strane, tra cui questi volatili
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Che mi hanno spiegato che erano persi in questo grande magazzino
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
Erano entrati dalle porte automatiche di vetro, come tutti
Et ils trouvaient pas la sortie
E non trovavano l'uscita
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
Allora, erano un po' infastiditi, e poi, ehm
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
Dopo un po', comunque, mi hanno confessato che
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
Erano molto contenti di vivere in questo supermercato
Parce que, la nuit
Perché, di notte
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
Quando la luce si spegne, quando non c'è più nessuno
Ils déploient leurs ailes, houu
Spiegano le loro ali, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
E planano sopra la spesa, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
"Ehi, hanno rimesso gli Snickers gelati"
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
E lì, diventa un casino, come si dice
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
Cioè, ehm, si fanno, ehm
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Paellas con crauti, pizze al Nutella
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
Si mettono le mutande in testa, c'è la techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
Giocano alla PlayStation 3, il WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
Insomma, è un delirio, è una grande festa
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
Allora, gli ho detto, "ma non volete venire con noi, ehm, in tour?"
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
Allora, questi fenomeni, questi volatili hanno, hanno accettato
Il restait à trouver la chanson
Restava da trovare la canzone
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
Allora mi hanno detto, "beh, basta spiegare alla gente cosa succede"
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
"Quando sei un uccello in un grande magazzino"
Peut-être qu'vous la connaissez
Talvez você a conheça
Ça fait ça-
Isso faz isso-
Pour louper l'école
Para faltar à escola
(Je ferais n'importe quoi)
(Eu faria qualquer coisa)
(Pour louper l'école)
(Para faltar à escola)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Eu iria até-)
Moi, je dis bravo
Eu digo bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Bem, isso faz uma introdução, então, ok?
Tu dis, trois, quatre
Você diz, três, quatro
Pour-, une autre?
Para-, outra?
Trois, quatre (pour louper l'école)
Três, quatro (para faltar à escola)
(Je ferais n'importe quoi)
(Eu faria qualquer coisa)
(Pour louper l'école)
(Para faltar à escola)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Eu iria até-)
Faire le tour de la maison
Dar a volta na casa
En pyjama, pour choper froid
De pijama, para pegar um resfriado
Manger des tartines au goudron
Comer torradas com alcatrão
Pour avoir mal à l'estomac
Para ter dor de estômago
Faire mon service militaire
Fazer meu serviço militar
Traverser la manche en bouée
Atravessar o Canal da Mancha em uma boia
Chatouiller une panthère
Fazer cócegas em uma pantera
Faire pipi sur un policier
Urinar em um policial
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à-
Eu iria até-
Devenir magicien
Tornar-me mágico
Pour me faire disparaître
Para me fazer desaparecer
Prier pour que les martiens
Orar para que os marcianos
M'enlèvent sur leur planète
Me levem para o planeta deles
Prendre en otage ma p'tite sœur
Tomar minha irmãzinha como refém
Terminer mes choux d'Bruxelles
Terminar meus brócolis
Manger des crayons de couleur
Comer lápis de cor
Pour vomir un arc-en-ciel
Para vomitar um arco-íris
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à-
Eu iria até-
Sans arme, contre un gladiateur
Sem armas, contra um gladiador
Je serais prêt à me battre
Eu estaria pronto para lutar
Imiter les cascadeurs
Imitar os dublês
Espérer finir dans le plâtre
Esperar acabar no gesso
Avaler deux cents limaces
Engolir duzentas lesmas
Pour effrayer les instits
Para assustar os professores
Faire sauter la salle de classe
Explodir a sala de aula
À la dynamite
Com dinamite
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Eu iria até-, de novo
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à-
Eu iria até-
Pour moi, c'est pire que le bagne
Para mim, é pior que a prisão
Et lorsqu'il l'eut inventé
E quando ele o inventou
Ce sacré Charlemagne
Esse maldito Carlos Magno
Aurait dû rester couché
Deveria ter ficado na cama
Comptez pas sur moi, les gars
Não contem comigo, rapazes
C'est sympa mais c'est sans moi
É legal, mas sem mim
Oui, j'ai eu cette idée folle
Sim, eu tive essa ideia louca
Un jour, d'éviter l'école
Um dia, de evitar a escola
Parce que des fois, quand même
Porque às vezes, mesmo
On a pas envie d'y aller (ouais)
Não queremos ir (sim)
Parce que, de temps en temps
Porque, de vez em quando
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
Gostaríamos de ficar na cama por três semanas (sim)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
Assistindo 74 desenhos animados em DVD seguidos (sim)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
E comer 14 litros de Haagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
Eu gosto desta peça, sim, é bom
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
Mas, é verdade, são sempre os adultos que fazem as manifestações
Un peu les enfants, aussi
Um pouco as crianças, também
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
Vocês estão prontos para uma pequena manifestação? (Sim)
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Haut les mains, peau d'lapin
Mãos para cima, pele de coelho
La maîtresse en maillot d'bain
A professora de biquíni
On veut pas y aller
Não queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos ficar na cama
Les cahiers, au feu
Os cadernos, no fogo
La maîtresse au milieu
A professora no meio
Habiter dans les toilettes
Morar no banheiro
Provoquer un ours en duel
Desafiar um urso para um duelo
Avaler une clarinette
Engolir um clarinete
Et repeindre la Tour Eiffel
E pintar a Torre Eiffel
Boire du coca périmé
Beber Coca-Cola vencida
Pour attraper des boutons
Para ter espinhas
Manger du beurre tout la journée
Comer manteiga o dia todo
Pour finir aussi gros qu'un camion
Para ficar tão gordo quanto um caminhão
Chanter du Johnny en latin
Cantar Johnny em latim
Faire une sieste de six mois
Tirar uma soneca de seis meses
Manger la pâtée du chien
Comer a ração do cachorro
Et apprendre l'annuaire en chinois
E aprender a lista telefônica em chinês
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Respirar apenas uma vez a cada dez mil
Me baigner dans la fosse septique
Tomar banho no esgoto
Ne plus jamais cligner des yeux
Nunca mais piscar
Torturer le Père Noël
Torturar o Papai Noel
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à-
Eu iria até-
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Je ferais n'importe quoi
Eu faria qualquer coisa
Pour louper l'école
Para faltar à escola
Moi, j'irais jusqu'à là
Eu iria até lá
Alors, les enfants
Então, crianças
Si vous tendez bien l'oreille
Se vocês prestarem atenção
Vous pouvez entendre
Vocês podem ouvir
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Alguns pássaros que estão conosco nesta turnê há um tempo
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
E que eu peguei em uma loja grande
Dans une grande surface en faisant mes courses
Em um supermercado enquanto fazia compras
Parce que, bizarrement
Porque, estranhamente
Les gens qui font leurs courses, en général
As pessoas que fazem compras, geralmente
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
Estão sempre assim com seu carrinho
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
Enquanto basta levantar os olhos para, uh
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
Para descobrir muitas coisas estranhas, incluindo esses pássaros
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Que me explicaram que estavam perdidos nessa grande loja
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
Eles entraram pelas portas de vidro automáticas, como todo mundo
Et ils trouvaient pas la sortie
E não encontravam a saída
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
Então, isso os incomodava um pouco, e então, uh
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
Depois de um tempo, eles me confessaram que
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
Estavam muito felizes em morar nesse supermercado
Parce que, la nuit
Porque, à noite
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
Quando a luz se apaga, quando não há mais ninguém
Ils déploient leurs ailes, houu
Eles estendem suas asas, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
E planam sobre as compras, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
"Olha, eles colocaram Snickers congelados de novo"
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
E então, tudo vira uma bagunça, como se diz
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
Ou seja, uh, eles fazem, uh
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Paellas com chucrute, pizzas com Nutella
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
Eles colocam cuecas na cabeça, tem techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
Eles jogam PlayStation 3, WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
Enfim, é uma bagunça, é uma grande festa
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
Então, eu disse a eles, "vocês não querem vir conosco, uh, em turnê?"
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
Então, esses fenômenos, esses pássaros, aceitaram
Il restait à trouver la chanson
Restava encontrar a música
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
Então eles me disseram, "bem, só temos que explicar às pessoas o que acontece"
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
"Quando você é um pássaro em uma grande loja"
Peut-être qu'vous la connaissez
Maybe you know her
Ça fait ça-
It does that-
Pour louper l'école
To skip school
(Je ferais n'importe quoi)
(I would do anything)
(Pour louper l'école)
(To skip school)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Me, I would go as far as-)
Moi, je dis bravo
Me, I say bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Well, that's an intro, so, ok?
Tu dis, trois, quatre
You say, three, four
Pour-, une autre?
For-, another one?
Trois, quatre (pour louper l'école)
Three, four (to skip school)
(Je ferais n'importe quoi)
(I would do anything)
(Pour louper l'école)
(To skip school)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Me, I would go as far as-)
Faire le tour de la maison
Go around the house
En pyjama, pour choper froid
In pajamas, to catch a cold
Manger des tartines au goudron
Eat tar sandwiches
Pour avoir mal à l'estomac
To get a stomach ache
Faire mon service militaire
Do my military service
Traverser la manche en bouée
Cross the English Channel on a buoy
Chatouiller une panthère
Tickle a panther
Faire pipi sur un policier
Pee on a policeman
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à-
Me, I would go as far as-
Devenir magicien
Become a magician
Pour me faire disparaître
To make myself disappear
Prier pour que les martiens
Pray for the Martians
M'enlèvent sur leur planète
To take me to their planet
Prendre en otage ma p'tite sœur
Take my little sister hostage
Terminer mes choux d'Bruxelles
Finish my Brussels sprouts
Manger des crayons de couleur
Eat colored pencils
Pour vomir un arc-en-ciel
To vomit a rainbow
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à-
Me, I would go as far as-
Sans arme, contre un gladiateur
Unarmed, against a gladiator
Je serais prêt à me battre
I would be ready to fight
Imiter les cascadeurs
Imitate stuntmen
Espérer finir dans le plâtre
Hope to end up in a cast
Avaler deux cents limaces
Swallow two hundred slugs
Pour effrayer les instits
To scare the teachers
Faire sauter la salle de classe
Blow up the classroom
À la dynamite
With dynamite
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Me, I would go as far as-, again
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à-
Me, I would go as far as-
Pour moi, c'est pire que le bagne
For me, it's worse than hard labor
Et lorsqu'il l'eut inventé
And when he invented it
Ce sacré Charlemagne
This damn Charlemagne
Aurait dû rester couché
Should have stayed in bed
Comptez pas sur moi, les gars
Don't count on me, guys
C'est sympa mais c'est sans moi
It's nice but it's not for me
Oui, j'ai eu cette idée folle
Yes, I had this crazy idea
Un jour, d'éviter l'école
One day, to avoid school
Parce que des fois, quand même
Because sometimes, really
On a pas envie d'y aller (ouais)
We don't want to go there (yeah)
Parce que, de temps en temps
Because, from time to time
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
We would rather stay in bed for three weeks (yeah)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
Watching 74 cartoons on DVD in a row (yeah)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
And eating 14 liters of Haagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
I like this piece, yeah, it's good
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
No but, it's true, it's always the adults who protest
Un peu les enfants, aussi
A little bit the children, too
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
Are you ready for a little protest? (Yeah)
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Haut les mains, peau d'lapin
Hands up, rabbit skin
La maîtresse en maillot d'bain
The teacher in a swimsuit
On veut pas y aller
We don't want to go
On préfère rester couché
We prefer to stay in bed
Les cahiers, au feu
The notebooks, on fire
La maîtresse au milieu
The teacher in the middle
Habiter dans les toilettes
Live in the toilets
Provoquer un ours en duel
Challenge a bear to a duel
Avaler une clarinette
Swallow a clarinet
Et repeindre la Tour Eiffel
And repaint the Eiffel Tower
Boire du coca périmé
Drink expired coke
Pour attraper des boutons
To get pimples
Manger du beurre tout la journée
Eat butter all day
Pour finir aussi gros qu'un camion
To end up as big as a truck
Chanter du Johnny en latin
Sing Johnny in Latin
Faire une sieste de six mois
Take a six-month nap
Manger la pâtée du chien
Eat the dog's food
Et apprendre l'annuaire en chinois
And learn the phone book in Chinese
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Only breathe once every ten thousand times
Me baigner dans la fosse septique
Bathe in the septic tank
Ne plus jamais cligner des yeux
Never blink again
Torturer le Père Noël
Torture Santa Claus
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à-
Me, I would go as far as-
Pour louper l'école
To skip school
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Pour louper l'école
To skip school
Moi, j'irais jusqu'à là
Me, I would go as far as there
Alors, les enfants
So, children
Si vous tendez bien l'oreille
If you listen carefully
Vous pouvez entendre
You can hear
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Some birds that have been with us on this tour for a while
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
And that I picked up in a department store
Dans une grande surface en faisant mes courses
In a supermarket while doing my shopping
Parce que, bizarrement
Because, strangely
Les gens qui font leurs courses, en général
People who do their shopping, in general
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
They are always like this with their cart
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
While all you have to do is look up to, uh
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
To discover a lot of strange things, including these birds
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Who told me they were lost in this big store
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
They had entered through the automatic glass doors, like everyone else
Et ils trouvaient pas la sortie
And they couldn't find the exit
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
So, it bothered them a bit, and then, uh
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
After a while, they confessed to me that
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
They were quite happy to live in this supermarket
Parce que, la nuit
Because, at night
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
When the light goes out, when there's no one left
Ils déploient leurs ailes, houu
They spread their wings, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
And fly over the groceries, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
"Hey, they've put frozen Snickers back"
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
And then, it goes nuts, as they say
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
That is, uh, they make, uh
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Paellas with sauerkraut, Nutella pizzas
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
They put underwear on their heads, there's techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
They play PlayStation 3, WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
Anyway, it's a big party
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
So, I told them, "but don't you want to come with us, uh, on tour?"
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
So, these phenomena, these birds, agreed
Il restait à trouver la chanson
All that was left was to find the song
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
So they told me, "well, all that's left is to explain to people what happens"
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
"When you're a bird in a department store"
Peut-être qu'vous la connaissez
Quizás la conozcas
Ça fait ça-
Eso hace eso-
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
(Je ferais n'importe quoi)
(Haría cualquier cosa)
(Pour louper l'école)
(Para faltar a la escuela)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Yo, iría hasta-)
Moi, je dis bravo
Yo, digo bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Bueno, eso hace una introducción, entonces, ¿ok?
Tu dis, trois, quatre
Dices, tres, cuatro
Pour-, une autre?
Para-, ¿otra?
Trois, quatre (pour louper l'école)
Tres, cuatro (para faltar a la escuela)
(Je ferais n'importe quoi)
(Haría cualquier cosa)
(Pour louper l'école)
(Para faltar a la escuela)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Yo, iría hasta-)
Faire le tour de la maison
Dar la vuelta a la casa
En pyjama, pour choper froid
En pijama, para coger frío
Manger des tartines au goudron
Comer tostadas con alquitrán
Pour avoir mal à l'estomac
Para tener dolor de estómago
Faire mon service militaire
Hacer mi servicio militar
Traverser la manche en bouée
Cruzar el canal en flotador
Chatouiller une panthère
Hacer cosquillas a una pantera
Faire pipi sur un policier
Hacer pis en un policía
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à-
Yo, iría hasta-
Devenir magicien
Convertirme en mago
Pour me faire disparaître
Para hacerme desaparecer
Prier pour que les martiens
Rezar para que los marcianos
M'enlèvent sur leur planète
Me lleven a su planeta
Prendre en otage ma p'tite sœur
Tomar como rehén a mi hermanita
Terminer mes choux d'Bruxelles
Terminar mis coles de Bruselas
Manger des crayons de couleur
Comer lápices de colores
Pour vomir un arc-en-ciel
Para vomitar un arco iris
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à-
Yo, iría hasta-
Sans arme, contre un gladiateur
Sin armas, contra un gladiador
Je serais prêt à me battre
Estaría dispuesto a luchar
Imiter les cascadeurs
Imitar a los especialistas de cine
Espérer finir dans le plâtre
Esperar acabar en yeso
Avaler deux cents limaces
Tragar doscientas babosas
Pour effrayer les instits
Para asustar a los profesores
Faire sauter la salle de classe
Hacer volar el aula
À la dynamite
Con dinamita
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Yo, iría hasta-, de nuevo
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à-
Yo, iría hasta-
Pour moi, c'est pire que le bagne
Para mí, es peor que la cárcel
Et lorsqu'il l'eut inventé
Y cuando lo inventó
Ce sacré Charlemagne
Ese maldito Carlomagno
Aurait dû rester couché
Debería haberse quedado en la cama
Comptez pas sur moi, les gars
No cuenten conmigo, chicos
C'est sympa mais c'est sans moi
Es agradable pero sin mí
Oui, j'ai eu cette idée folle
Sí, tuve esta idea loca
Un jour, d'éviter l'école
Un día, de evitar la escuela
Parce que des fois, quand même
Porque a veces, de todos modos
On a pas envie d'y aller (ouais)
No tenemos ganas de ir (sí)
Parce que, de temps en temps
Porque, de vez en cuando
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
Nos quedaríamos bien durante tres semanas en la cama (sí)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
Viendo 74 dibujos animados en DVD seguidos (sí)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
Y comer 14 litros de Haagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
Me gusta esta pieza, sí, está bien
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
Pero, es cierto, siempre son los adultos los que hacen las manifestaciones
Un peu les enfants, aussi
Un poco los niños, también
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
¿Están listos para una pequeña manifestación? (Sí)
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Haut les mains, peau d'lapin
Manos arriba, piel de conejo
La maîtresse en maillot d'bain
La maestra en traje de baño
On veut pas y aller
No queremos ir
On préfère rester couché
Preferimos quedarnos en la cama
Les cahiers, au feu
Los cuadernos, al fuego
La maîtresse au milieu
La maestra en medio
Habiter dans les toilettes
Vivir en los baños
Provoquer un ours en duel
Provocar a un oso en duelo
Avaler une clarinette
Tragar una clarineta
Et repeindre la Tour Eiffel
Y pintar la Torre Eiffel
Boire du coca périmé
Beber coca cola caducada
Pour attraper des boutons
Para tener granos
Manger du beurre tout la journée
Comer mantequilla todo el día
Pour finir aussi gros qu'un camion
Para acabar tan gordo como un camión
Chanter du Johnny en latin
Cantar a Johnny en latín
Faire une sieste de six mois
Hacer una siesta de seis meses
Manger la pâtée du chien
Comer la comida del perro
Et apprendre l'annuaire en chinois
Y aprender el directorio en chino
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Respirar solo una vez cada diez mil
Me baigner dans la fosse septique
Bañarme en la fosa séptica
Ne plus jamais cligner des yeux
No parpadear nunca más
Torturer le Père Noël
Torturar a Papá Noel
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à-
Yo, iría hasta-
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Je ferais n'importe quoi
Haría cualquier cosa
Pour louper l'école
Para faltar a la escuela
Moi, j'irais jusqu'à là
Yo, iría hasta allí
Alors, les enfants
Entonces, niños
Si vous tendez bien l'oreille
Si escuchan bien
Vous pouvez entendre
Pueden oír
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Algunos pájaros que han estado con nosotros en esta gira por un tiempo
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
Y que recogí en una gran tienda
Dans une grande surface en faisant mes courses
En un supermercado mientras hacía la compra
Parce que, bizarrement
Porque, curiosamente
Les gens qui font leurs courses, en général
La gente que hace la compra, en general
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
Siempre están así con su carrito
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
Mientras que solo hay que levantar la vista para, eh
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
Para descubrir un montón de cosas raras, especialmente estos pájaros
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Que me explicaron que estaban perdidos en esta gran tienda
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
Habían entrado por las puertas de cristal automáticas, como todo el mundo
Et ils trouvaient pas la sortie
Y no encontraban la salida
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
Entonces, eso les molestaba un poco, y luego, eh
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
Después de un rato, de todos modos, me confesaron que
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
Estaban muy contentos de vivir en este supermercado
Parce que, la nuit
Porque, por la noche
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
Cuando se apaga la luz, cuando no hay nadie
Ils déploient leurs ailes, houu
Despliegan sus alas, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
Y planean sobre las compras, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
"Vaya, han vuelto a poner Snickers helados"
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
Y entonces, se vuelve loco, como se dice
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
Es decir, eh, que se hacen, eh
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Paellas con chucrut, pizzas con Nutella
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
Se ponen calzoncillos en la cabeza, hay techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
Juegan a la PlayStation 3, la WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
En fin, es cualquier cosa, es una gran fiesta
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
Entonces, les dije, "¿pero no quieren venir con nosotros, eh, de gira?"
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
Entonces, estos fenómenos, estos pájaros, han aceptado
Il restait à trouver la chanson
Solo quedaba encontrar la canción
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
Entonces me dijeron, "bah, solo queda explicar a la gente lo que pasa"
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
"Cuando eres un pájaro en un gran almacén"
Peut-être qu'vous la connaissez
Vielleicht kennen Sie sie
Ça fait ça-
Das macht das-
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
(Je ferais n'importe quoi)
(Ich würde alles tun)
(Pour louper l'école)
(Um die Schule zu schwänzen)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Ich würde sogar-)
Moi, je dis bravo
Ich sage Bravo
Bon, ça fait une intro, du coup, ok?
Nun, das macht eine Einleitung, also, ok?
Tu dis, trois, quatre
Du sagst, drei, vier
Pour-, une autre?
Für-, eine andere?
Trois, quatre (pour louper l'école)
Drei, vier (um die Schule zu schwänzen)
(Je ferais n'importe quoi)
(Ich würde alles tun)
(Pour louper l'école)
(Um die Schule zu schwänzen)
(Moi, j'irais jusqu'à-)
(Ich würde sogar-)
Faire le tour de la maison
Das Haus umrunden
En pyjama, pour choper froid
Im Pyjama, um sich zu erkälten
Manger des tartines au goudron
Brote mit Teer essen
Pour avoir mal à l'estomac
Um Bauchschmerzen zu bekommen
Faire mon service militaire
Meinen Wehrdienst leisten
Traverser la manche en bouée
Den Ärmelkanal auf einem Schwimmring überqueren
Chatouiller une panthère
Einen Panther kitzeln
Faire pipi sur un policier
Auf einen Polizisten pinkeln
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à-
Ich würde sogar-
Devenir magicien
Zauberer werden
Pour me faire disparaître
Um mich verschwinden zu lassen
Prier pour que les martiens
Beten, dass die Marsmenschen
M'enlèvent sur leur planète
Mich auf ihren Planeten entführen
Prendre en otage ma p'tite sœur
Meine kleine Schwester als Geisel nehmen
Terminer mes choux d'Bruxelles
Meine Rosenkohle aufessen
Manger des crayons de couleur
Bunte Stifte essen
Pour vomir un arc-en-ciel
Um einen Regenbogen zu erbrechen
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à-
Ich würde sogar-
Sans arme, contre un gladiateur
Ohne Waffe, gegen einen Gladiator
Je serais prêt à me battre
Ich wäre bereit zu kämpfen
Imiter les cascadeurs
Stuntmen imitieren
Espérer finir dans le plâtre
Hoffen, im Gips zu enden
Avaler deux cents limaces
Zweihundert Schnecken schlucken
Pour effrayer les instits
Um die Lehrer zu erschrecken
Faire sauter la salle de classe
Das Klassenzimmer sprengen
À la dynamite
Mit Dynamit
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à-, encore
Ich würde sogar-, noch einmal
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à-
Ich würde sogar-
Pour moi, c'est pire que le bagne
Für mich ist es schlimmer als das Zuchthaus
Et lorsqu'il l'eut inventé
Und als er es erfunden hat
Ce sacré Charlemagne
Dieser verdammte Karl der Große
Aurait dû rester couché
Hätte liegen bleiben sollen
Comptez pas sur moi, les gars
Zählt nicht auf mich, Jungs
C'est sympa mais c'est sans moi
Es ist nett, aber ohne mich
Oui, j'ai eu cette idée folle
Ja, ich hatte diese verrückte Idee
Un jour, d'éviter l'école
Eines Tages, die Schule zu meiden
Parce que des fois, quand même
Weil manchmal, wirklich
On a pas envie d'y aller (ouais)
Man hat keine Lust hinzugehen (ja)
Parce que, de temps en temps
Weil, ab und zu
On resterait bien pendant trois semaines au lit (ouais)
Man würde gerne drei Wochen im Bett bleiben (ja)
À regarder 74 dessins animés en DVD de suite (ouais)
Um 74 Zeichentrickfilme auf DVD hintereinander zu schauen (ja)
Et manger 14 litres de Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate
Und 14 Liter Häagen-Dazs Mini Cookie Chocolate zu essen
J'aime bien cette pièce, ouais, c'est bon
Ich mag dieses Stück, ja, es ist gut
Non mais, c'est vrai, c'est toujours les adultes qui font les manifestations
Aber es sind immer die Erwachsenen, die demonstrieren
Un peu les enfants, aussi
Auch ein bisschen die Kinder
Vous êtes prêts pour une petite manif? (Ouais)
Seid ihr bereit für eine kleine Demo? (Ja)
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Haut les mains, peau d'lapin
Hände hoch, Kaninchenhaut
La maîtresse en maillot d'bain
Die Lehrerin im Badeanzug
On veut pas y aller
Wir wollen nicht hingehen
On préfère rester couché
Wir bleiben lieber liegen
Les cahiers, au feu
Die Hefte, ins Feuer
La maîtresse au milieu
Die Lehrerin in der Mitte
Habiter dans les toilettes
Auf der Toilette wohnen
Provoquer un ours en duel
Einen Bären zum Duell herausfordern
Avaler une clarinette
Eine Klarinette schlucken
Et repeindre la Tour Eiffel
Und den Eiffelturm anmalen
Boire du coca périmé
Abgelaufene Cola trinken
Pour attraper des boutons
Um Pickel zu bekommen
Manger du beurre tout la journée
Den ganzen Tag Butter essen
Pour finir aussi gros qu'un camion
Um so dick wie ein LKW zu werden
Chanter du Johnny en latin
Johnny auf Latein singen
Faire une sieste de six mois
Einen sechsmonatigen Mittagsschlaf machen
Manger la pâtée du chien
Das Hundefutter essen
Et apprendre l'annuaire en chinois
Und das Telefonbuch auf Chinesisch lernen
Ne respirer qu'une fois sur dix mille
Nur einmal auf zehntausend Atemzüge atmen
Me baigner dans la fosse septique
In der Klärgrube baden
Ne plus jamais cligner des yeux
Nie wieder mit den Augen blinzeln
Torturer le Père Noël
Den Weihnachtsmann foltern
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à-
Ich würde sogar-
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Pour louper l'école
Um die Schule zu schwänzen
Moi, j'irais jusqu'à là
Ich würde sogar so weit gehen
Alors, les enfants
Also, Kinder
Si vous tendez bien l'oreille
Wenn ihr gut hinhört
Vous pouvez entendre
Könnt ihr hören
Quelques oiseaux qui sont avec nous sur cette tourne depuis un moment
Einige Vögel, die schon eine Weile mit uns auf Tour sind
Et que j'ai récupéré dans un grand magasin
Und die ich in einem Kaufhaus gefunden habe
Dans une grande surface en faisant mes courses
In einem Supermarkt, als ich einkaufen war
Parce que, bizarrement
Denn seltsamerweise
Les gens qui font leurs courses, en général
Die Leute, die einkaufen gehen, im Allgemeinen
Ils sont tout l'temps comme ça avec leur caddie
Sie sind die ganze Zeit so mit ihrem Einkaufswagen
Alors qu'il suffit de lever les yeux pour, euh
Während man nur den Kopf heben muss, um, äh
Pour découvrir plein d'choses bizarres, notamment ces volatiles
Um viele seltsame Dinge zu entdecken, einschließlich dieser Vögel
Qui m'ont expliqué qu'ils étaient perdus dans c'grand magasin
Die mir erzählt haben, dass sie in diesem großen Laden verloren waren
Ils étaient entrés par les portes vitrées automatiques, comme tout l'monde
Sie waren durch die automatischen Glastüren eingetreten, wie alle anderen
Et ils trouvaient pas la sortie
Und sie fanden den Ausgang nicht
Alors, ça les embêtait un peu, et puis, euh
Also, das hat sie ein bisschen gestört, und dann, äh
Au bout d'un moment, quand même, ils m'ont confié que
Nach einer Weile haben sie mir doch gestanden, dass
Ils étaient bien contents d'habiter dans cette grande surface
Sie waren froh, in diesem Supermarkt zu leben
Parce que, la nuit
Denn nachts
Quand la lumière s'éteint, qu'y a plus personne
Wenn das Licht ausgeht und niemand mehr da ist
Ils déploient leurs ailes, houu
Sie breiten ihre Flügel aus, houu
Et planent au-dessus des courses, houu
Und schweben über den Einkäufen, houu
"Tiens, ils ont remis des Snickers glacés"
„Ah, sie haben wieder gefrorene Snickers“
Et là, ça part en cacahouète, comme on dit
Und dann geht es los, wie man so sagt
C'est à dire, euh, qu'ils se font, euh
Das heißt, äh, sie machen, äh
Des paellas à la choucroute, des pizzas au Nutella
Paellas mit Sauerkraut, Pizzas mit Nutella
Ils s'mettent des slips sur la tête, y a d'la techno
Sie ziehen sich Unterhosen über den Kopf, es gibt Techno
Ils jouent à la PlayStation 3, la WiFi
Sie spielen PlayStation 3, WiFi
Enfin, c'est n'importe quoi, c'est la grosse fête
Naja, es ist total verrückt, es ist eine große Party
Alors, je leur ai dit, "mais vous voulez pas venir avec nous, euh, en tournée?"
Also habe ich ihnen gesagt, „wollt ihr nicht mit uns auf Tour kommen?“
Alors, ces phénomènes, là, ces volatiles ont, ont accepté
Also, diese Phänomene, diese Vögel haben, haben zugestimmt
Il restait à trouver la chanson
Es blieb nur noch das Lied zu finden
Alors ils m'ont dit, "bah, reste qu'à expliquer aux gens ce qui s'passe"
Also haben sie mir gesagt, „nun, wir müssen den Leuten nur erklären, was passiert“
"Quand on est un oiseau dans un grand magasin"
„Wenn man ein Vogel in einem großen Laden ist“