A BOY IS A GUN

Bobby Dukes, Bobby Massey, Lester Mckenzie, Tyler Okonma

Testi Traduzione

No, don't shoot me down (yeah)
No, don't shoot me down (okay)
No, don't shoot me down

You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
You so motherfuckin' dangerous
You got me by my neck (a boy is a gun)
That's why these other niggas lame to us
'Cause all these other niggas lame as fuck
We show 'em no respect

(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
When the time's right, baby
When the time's right (a boy is a gun)
(Turn me up a little bit)
No, don't shoot me down

Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
How come you the best to me? I know you the worst for me
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
My spidey sensies, got me on the fencies
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed

No, don't shoot me down
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
You so motherfuckin' dangerous
You got me by my neck (a boy is a gun)
That's why these other niggas lame to us
'Cause all these other niggas lame as fuck
They showin' no respect

(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
When the time's right, baby
When the time's right (I said a boy is a gun)
(Look) No, don't shoot me down

Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh, you fakin' you're mad?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year

No, don't shoot me down
No, don't shoot me down (fucked up)
No, don't shoot me down
No, don't shoot me down

You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
You so motherfuckin' dangerous
You got me by my neck (a boy is a gun)
That's why I start to think it's lame as fuck
(Well, I'm here for you)

(You started with a mere hello) When the time's right
When the time's right, baby
When the time's right (a boy is a gun)
No, don't shoot me down

(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
I like you on my side
At all times
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
You could be dangerous to me (time, time)
Or anyone else

Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Yeah, like now and again
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
'Cause the irony is I don't wanna see you again

Stay the fuck away from me
Stay the fuck away from me
Stay the fuck away from me
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me

(You started with a mere hello)
(A boy is a gun)
No, don't shoot me down
(You started with a mere hello)
(A boy is a gun)

No, don't shoot me down (yeah)
No, non abbattermi (sì)
No, don't shoot me down (okay)
No, non abbattermi (okay)
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Sei così fottutamente pericoloso (hai iniziato con un semplice saluto)
You so motherfuckin' dangerous
Sei così fottutamente pericoloso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Mi hai preso per il collo (un ragazzo è una pistola)
That's why these other niggas lame to us
Ecco perché gli altri ci annoiano
'Cause all these other niggas lame as fuck
Perché gli altri sono noiosi da morire
We show 'em no respect
Non mostriamo loro alcun rispetto
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Hai iniziato con un semplice saluto) quando sarà il momento giusto, si
When the time's right, baby
Quando sarà il momento giusto, baby
When the time's right (a boy is a gun)
Quando sarà il momento giusto (un ragazzo è una pistola)
(Turn me up a little bit)
(Alzami un po')
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Togliti la felpa, perché mi nascondi il volto?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
Deciditi una volta per tutte, sono stufo di aspettare pazientemente
How come you the best to me? I know you the worst for me
Chissà perché per me tu sei il migliore? So che sei la cosa peggiore per me
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
Ragazzo, sei dolce come lo zucchero, diabetico al primo grado
My spidey sensies, got me on the fencies
I miei sensi di ragno, mi hanno fanno stare sulla difensiva
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Tutta la squadra a ginza, borsa da viaggio balenciaga
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
Amicone che fa impennate ad alta velocità
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Sei così fottutamente pericoloso (hai iniziato con un semplice saluto)
You so motherfuckin' dangerous
Sei così fottutamente pericoloso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Mi hai preso per il collo (un ragazzo è una pistola)
That's why these other niggas lame to us
Ecco perché gli altri ci annoiano
'Cause all these other niggas lame as fuck
Perché gli altri sono noiosi da morire
They showin' no respect
Non mostrano alcun rispetto
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Hai iniziato con un semplice saluto) quando sarà il momento giusto, si
When the time's right, baby
Quando sarà il momento giusto, baby
When the time's right (I said a boy is a gun)
Quando sarà il momento giusto (un ragazzo è una pistola)
(Look) No, don't shoot me down
(Guarda) no, non abbattermi
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh, sei passivo-aggressivo? (Hai iniziato con un semplice saluto)
Oh, you fakin' you're mad?
Oh, stai fingendo di essere arrabbiato?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Oh, vuoi andare a casa? Figo, ti conviene chiamare un taxi
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
Non ti porterò a casa, sì, ti sto scaricando
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Perché questo parka è comme, sei il mio garçon preferito
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
Non andartene, rimani qui, sì, ti voglio proprio vicino (hai iniziato con un semplice saluto)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Mi hai invitato a fare colazione, il tuo ex perché cazzo è qui?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
Bene, vediamo se starai gironzolando attorno al dio tra un anno
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
No, don't shoot me down (fucked up)
No, non abbattermi (cazzo)
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Sei così fottutamente pericoloso (hai iniziato con un semplice saluto)
You so motherfuckin' dangerous
Sei così fottutamente pericoloso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Mi hai preso per il collo (un ragazzo è una pistola)
That's why I start to think it's lame as fuck
Ecco perché inizio a pensare che sia noioso da morire
(Well, I'm here for you)
(Beh, sono qui per te)
(You started with a mere hello) When the time's right
(Hai iniziato con un semplice saluto) quando sarà il momento giusto, si
When the time's right, baby
Quando sarà il momento giusto, baby
When the time's right (a boy is a gun)
Quando sarà il momento giusto (un ragazzo è una pistola)
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(Hai iniziato con un semplice saluto) sei una pistola perché
I like you on my side
Mi piace averti dalla mia parte
At all times
Sempre
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Proteggimi (No, non abbattermi)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
Aspetta, aspetta, dipende da, sai (sempre)
You could be dangerous to me (time, time)
Potresti essere pericoloso per me (sempre, sempre)
Or anyone else
O per chiunque altro
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Guarda, parlano di noi (hai iniziato con un semplice saluto)
Yeah, like now and again
Sì, di tanto in tanto
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
Me ne fotto di quello che dicono, per me sei un dieci
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
Mi fermo qui, rimaniamo amici
'Cause the irony is I don't wanna see you again
Perché la cosa ironica è non voglio vederti più
Stay the fuck away from me
Stai lontano da me, cazzo
Stay the fuck away from me
Stai lontano da me, cazzo
Stay the fuck away from me
Stai lontano da me, cazzo
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
Non ho intenzione di ripetermi, ma stai lontano da me, cazzo
(You started with a mere hello)
(Hai iniziato con un semplice saluto)
(A boy is a gun)
(Un ragazzo è una pistola)
No, don't shoot me down
No, non abbattermi
(You started with a mere hello)
(Hai iniziato con un semplice saluto)
(A boy is a gun)
(Un ragazzo è una pistola)
No, don't shoot me down (yeah)
Não, não atire em mim (sim)
No, don't shoot me down (okay)
Não, não atire em mim (okay)
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Você é tão filho da puta (você começou com um mero olá)
You so motherfuckin' dangerous
Você é tão filho da puta perigoso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Você me pegou pelo meu pescoço (um garoto é uma arma)
That's why these other niggas lame to us
É por isso que esses outros manos nos incomodam??
'Cause all these other niggas lame as fuck
Porque todos esses outros manos estão doidos pra caralho
We show 'em no respect
A gente mostra pra eles sem respeito
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Você começou com um mero olá) Quando a hora certa, sim
When the time's right, baby
Quando a hora certa, baby
When the time's right (a boy is a gun)
Quando a hora certa (um menino é uma arma)
(Turn me up a little bit)
(Me mostre um pouco)
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Tire o seu capuz, por que você esconde seu rosto de mim?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
Faça sua merda de mente, estou cansado de esperar pacientemente
How come you the best to me? I know you the worst for me
Por quê você é o melhor para mim? Eu te conheço o pior para mim
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
Rapaz, doce como açúcar, diabético até o primeiro grau
My spidey sensies, got me on the fencies
Meu sexto sentido me pegou no muro
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Esquadrão todo em Ginza, mala de viagem da Balenci'
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
Parceiros empinando a moto na velocidade seis
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Você é tão filho da puta (você começou com um mero olá)
You so motherfuckin' dangerous
Você é tão filho da puta perigoso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Você me pegou pelo meu pescoço (um garoto é uma arma)
That's why these other niggas lame to us
É por isso que esses outros manos nos incomodam
'Cause all these other niggas lame as fuck
Porque todos esses outros manos estão doidos pra caralho
They showin' no respect
Eles não mostram nenhum respeito
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Você começou com um mero olá) Quando a hora é certa, sim
When the time's right, baby
Quando a hora é certa, baby
When the time's right (I said a boy is a gun)
Quando a hora é certa (eu disse que um menino é uma arma)
(Look) No, don't shoot me down
(Olha) não, não atire em mim
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Ah, você é passivo-agressivo? (Você começou com um mero olá)
Oh, you fakin' you're mad?
Você está louco?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Você quer ir para casa? Legal, é melhor você chamar um táxi
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
Eu não estou levando você para casa, sim, eu estou de ignorando
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Porque esta jaqueta é Comme, você é meu garçom favorito
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
Não saia, fique bem aqui, sim, eu quero você bem perto (você começou com um mero olá)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Você me convidou para o café da manhã, por que diabos o seu ex aqui?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
Bem, vamos ver se você dá a volta a Deus por volta dessa época no próximo ano
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim (sim)
No, don't shoot me down (fucked up)
Não, não atire em mim (fodido)
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Você é tão filho da puta (você começou com um mero olá)
You so motherfuckin' dangerous
Você é tão filho da puta perigoso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Você me pegou pelo meu pescoço (um garoto é uma arma)
That's why I start to think it's lame as fuck
É por isso que eu começo a achar que é ruim pra caralho
(Well, I'm here for you)
(Bem, eu estou aqui por você)
(You started with a mere hello) When the time's right
(Você começou com um mero olá) Quando a hora certa
When the time's right, baby
Quando a hora é certa, baby
When the time's right (a boy is a gun)
Quando a hora é certa (um menino é uma arma)
No, don't shoot me down
Não, não tire em mim
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(Você começou com um mero olá) você é uma arma porque
I like you on my side
Eu gosto de você do meu lado
At all times
Sempre
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Me mantenha em segurança (não, não atire em mim)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
Espere, espere, dependendo, você sabe (o tempo todo)
You could be dangerous to me (time, time)
Você poderia ser perigoso para mim (hora, hora)
Or anyone else
Ou qualquer outra pessoa
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Olha, eles estão nos levando pra cima (você começou com um mero olá)
Yeah, like now and again
Sim, como agora e de novo
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
Dê a mínima para o que eles estão falando, eu vejo você como um dez
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
Vou deixar assim, vou deixar a gente como amigos
'Cause the irony is I don't wanna see you again
Porque a ironia é que eu não quero te ver de novo
Stay the fuck away from me
Fique longe de mim
Stay the fuck away from me
Fique longe de mim
Stay the fuck away from me
Fique longe de mim
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
Eu não vou me repetir, mas fique bem longe de mim
(You started with a mere hello)
(Você começou com um mero olá)
(A boy is a gun)
(Um menino é uma arma)
No, don't shoot me down
Não, não atire em mim
(You started with a mere hello)
(Você começou com um mero olá)
(A boy is a gun)
(Um menino é uma arma)
No, don't shoot me down (yeah)
No, no me tires a balazos (sí)
No, don't shoot me down (okay)
No, no me tires a balazos
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Eres tan puto peligroso (Empezaste con un simple hola)
You so motherfuckin' dangerous
Eres tan puto peligroso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Me tienes por el cuello (Un niño es una pistola)
That's why these other niggas lame to us
Es por eso que otros negros son miserables para nosotros
'Cause all these other niggas lame as fuck
Porque todos estos otros negros son bien putos miserables
We show 'em no respect
No les tenemos respeto
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Empezaste con un simple hola) Cuando el tiempo sea indicado, sí
When the time's right, baby
Cuando el tiempo sea indicado, cariño
When the time's right (a boy is a gun)
Cuando el tiempo sea indicado (Un niño es una pistola)
(Turn me up a little bit)
(Enciéndeme un poquito más)
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Quítate el gorro, ¿por qué escondes tu cara de mí?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
Decídete por tu puta madre, estoy cansado de esperar pacientemente
How come you the best to me? I know you the worst for me
¿Cómo es que eres lo mejor de mí? Sé que eres lo peor para mí
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
Niño, eres dulce como el azúcar, diabético de primer grado
My spidey sensies, got me on the fencies
Mi sentido arácnido, me tiene en el puto borde
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Toda mi squad en Ginza, bolsa de viaje de Balenci'
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
Perro grande haciendo caballitos bien vergas en la 6 velocidades
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Eres tan puto peligroso (Empezaste con un simple hola)
You so motherfuckin' dangerous
Eres tan puto peligroso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Me tienes por el cuello (Un niño es una pistola)
That's why these other niggas lame to us
Es por eso que otros negros son miserables para nosotros
'Cause all these other niggas lame as fuck
Porque todos estos otros negros son bien putos miserables
They showin' no respect
No nos tienen respeto
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Empezaste con un simple hola) Cuando el tiempo sea indicado, sí
When the time's right, baby
Cuando el tiempo sea indicado, cariño
When the time's right (I said a boy is a gun)
Cuando el tiempo sea indicado (Un niño es una pistola)
(Look) No, don't shoot me down
(Mira) No, no me tires a balazos
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh, ¿eres pasivo-agresivo? (Empezaste con un simple hola)
Oh, you fakin' you're mad?
Oh, ¿estás inventando que estás enojado?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Oh, ¿te quieres ir a la casa? Vale, más te vale tomar un taxi
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
No te llevaré a la casa, sí, te voy a dar cepillo
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Porque esta parka es Comme, tú eres mi garçon favorito
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
No te vayas, quédate justo aquí, sí, te quiero justo cerca (Empezaste con un simple hola)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Me invitaste a desayunar, ¿por qué verga está tu ex aquí?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
Bueno, veamos si estás con un dios por este tiempo el siguiente año
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
No, don't shoot me down (fucked up)
No, no me tires a balazos (De la verga)
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Eres tan puto peligroso (Empezaste con un simple hola)
You so motherfuckin' dangerous
Eres tan puto peligroso
You got me by my neck (a boy is a gun)
Me tienes por el cuello (Un niño es una pistola)
That's why I start to think it's lame as fuck
Por eso empiezo a pensar que es bien puto miserable
(Well, I'm here for you)
(Bueno, estoy aquí por ti)
(You started with a mere hello) When the time's right
(Empezaste con un simple hola) Cuando el tiempo sea indicado
When the time's right, baby
Cuando el tiempo sea indicado, cariño
When the time's right (a boy is a gun)
Cuando el tiempo sea indicado (Un niño es una pistola)
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(Empezaste con un simple hola) Eres una pistola porque
I like you on my side
Me gustas a mi lado
At all times
Todo el tiempo
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Mantenme seguro (No, no me tires a balazos)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
Espera, espera, dependiendo de, tú sabes (todo el tiempo)
You could be dangerous to me (time, time)
Tú podrías ser peligroso para mí (Tiempo, tiempo)
Or anyone else
O para alguien más
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Mira, nos están mencionando (Empezaste con un simple hola)
Yeah, like now and again
Sí, una y otra vez
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
Me vale un puto bledo de lo que hablen, te veo como un diez
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
Lo voy a dejar así, lo voy a dejar como amigos
'Cause the irony is I don't wanna see you again
Porque la ironía es que no te quiero ver otra vez
Stay the fuck away from me
Mantente puto alejado de mí
Stay the fuck away from me
Mantente puto alejado de mí
Stay the fuck away from me
Mantente puto alejado de mí
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
No lo voy a repetir, pero mantente puto alejado de mi
(You started with a mere hello)
(Empezaste con un simple hola)
(A boy is a gun)
(Un niño es una pistola)
No, don't shoot me down
No, no me tires a balazos
(You started with a mere hello)
(Empezaste con un simple hola)
(A boy is a gun)
(Un niño es una pistola)
No, don't shoot me down (yeah)
Non, ne m'abats pas (yeah)
No, don't shoot me down (okay)
Non, ne m'abats pas (okay)
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
T'es tellement dangereux (t'as commencé avec un simple "bonjour")
You so motherfuckin' dangerous
T'es tellement dangereux
You got me by my neck (a boy is a gun)
Tu m'as attrapé par le cou
That's why these other niggas lame to us
C'est pour ça que tous ces autres négros ne valent rien pour nous
'Cause all these other niggas lame as fuck
Parce qu'ils sont pourris
We show 'em no respect
On ne les respecte pas
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(T'as commencé avec un simple "bonjour") quand le temps viendra, yeah
When the time's right, baby
Quand le temps viendra, bébé
When the time's right (a boy is a gun)
Quand le temps viendra, (un garçon c'est un pistolet)
(Turn me up a little bit)
(Monte un peu l'son poto)
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Enlève ta puche-ca, pourquoi caches-tu ton visage?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
Décide-toi vite, j'en ai assex de t'attendre patiemment
How come you the best to me? I know you the worst for me
Comment ça se fait que tu me sembles etre c'qu'il y a d'mieux? Je sais que t'es c'qu'il y a d'pire
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
Man, t'es aussi sucré que le sucre, tu m'as rendu diabétique au premier degré
My spidey sensies, got me on the fencies
Mon sens d'araignée me fait sautes sur les clôtures
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Toute la team est à Ginza, mon sac de voyage est fait par Balenci'
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
Grand garçon fait des I à toute allure
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
T'es tellement dangereux (t'as commencé avec un simple "bonjour")
You so motherfuckin' dangerous
T'es tellement dangereux
You got me by my neck (a boy is a gun)
Tu m'as attrapé par le cou (un garçon c'est un pistolet)
That's why these other niggas lame to us
C'est pour ça que tous ces autres négros ne valent rien pour nous
'Cause all these other niggas lame as fuck
Parce qu'ils sont pourris
They showin' no respect
On ne les respecte pas
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(T'as commencé avec un simple "bonjour") quand le temps viendra, yeah
When the time's right, baby
Quand le temps viendra, bébé
When the time's right (I said a boy is a gun)
Quand le temps viendra, (un garçon c'est un pistolet)
(Look) No, don't shoot me down
(Écoute) non, ne m'abats pas
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh, t'es passif-agressif? (T'as commencé avec un simple "bonjour")
Oh, you fakin' you're mad?
Oh, tu fais crari t'es fâché?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Oh, tu veux trer-ren? Cool, appelle-toi un taxi
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
Je n'te ramènerai ap à la zon, je vais t'ignorer
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Parce que cette parka est d'la marque Comme, t'es mon garçon favori
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
Ne me quitte pas, reste avec moi, yeah, je te veux tout proche (t'as commencé avec un simple "bonjour")
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Tu m'as invité à petit-déjeuner, pourquoi donc ton ex est-il là?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
Et bien, voyons si tu seras avec Dieu l'année prochaine à la même période
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
No, don't shoot me down (fucked up)
Non, ne m'abats pas (bousillé)
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
T'es tellement dangereux (t'as commencé avec un simple "bonjour")
You so motherfuckin' dangerous
T'es tellement dangereux
You got me by my neck (a boy is a gun)
Tu m'as attrapé par le cou (un garçon c'est un pistolet)
That's why I start to think it's lame as fuck
C'est pour ça que j'ai commencé à croire que c'est pathétique
(Well, I'm here for you)
(Et bien, je suis là pour toi)
(You started with a mere hello) When the time's right
(T'as commencé avec un simple "bonjour") quand le temps viendra, yeah
When the time's right, baby
Quand le temps viendra, bébé
When the time's right (a boy is a gun)
Quand le temps viendra, (un garçon c'est un pistolet)
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(T'as commencé avec un simple "bonjour") quand le temps viendra, yeah
I like you on my side
J'aime bien quand t'es à mes côtés
At all times
En tout temps
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Protège-moi (non, ne m'abats pas)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
Attends, attends, en fonction de, tu sais (tout le temps)
You could be dangerous to me (time, time)
Tu pourrais représenter un danger pour moi (temps, temps)
Or anyone else
Ou pour les autres
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Écoute ils arrêtent pas d'parler de nous (t'as commencé avec un simple "bonjour")
Yeah, like now and again
Yeah, genre en ce moment et à l'avenir
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
Rien à cirer de ce qu'ils racontent, t'es une bombe pour moi
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
Je vais en rester là, je vais préserver notre amitié
'Cause the irony is I don't wanna see you again
Car le paradoxe c'est que je ne veux pas te revoir
Stay the fuck away from me
Reste loin de moi
Stay the fuck away from me
Reste loin de moi
Stay the fuck away from me
Reste loin de moi
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
Je ne vais pas me répéter, mais reste loin de moi
(You started with a mere hello)
(T'as commencé avec un simple "bonjour")
(A boy is a gun)
(Un garçon c'est un pistolet)
No, don't shoot me down
Non, ne m'abats pas
(You started with a mere hello)
(T'as commencé avec un simple "bonjour")
(A boy is a gun)
(Un garçon c'est un pistolet)
No, don't shoot me down (yeah)
Nein, erschieß' mich nicht (ja)
No, don't shoot me down (okay)
Nein, erschieß' mich nicht (okay)
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Du bist so verdammt gefährlich (du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
You so motherfuckin' dangerous
Du bist so verdammt gefährlich
You got me by my neck (a boy is a gun)
Du hast mich am Hals (ein Junge ist eine Waffe)
That's why these other niggas lame to us
Deswegen sind diese andren Niggas so lahm zu uns
'Cause all these other niggas lame as fuck
Denn all diese Niggas sind so lahm
We show 'em no respect
Wir geben ihnen keinen Respekt
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an) wenn die Zeit reif ist, ja
When the time's right, baby
Wenn die Zeit reif ist, Baby
When the time's right (a boy is a gun)
Wenn die Zeit reif ist (ein Junge ist eine Waffe)
(Turn me up a little bit)
(Mach mich 'n bisschen lauter)
No, don't shoot me down
Nein erschieß' mich nicht
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
Zieh deine Kapuze aus, wieso versteckst du dein Gesicht von mir?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
Entscheide dich verdammt nochmal, ich hab' kein Bock mehr geduldig zu warten
How come you the best to me? I know you the worst for me
Wieso bist du das Beste für mich? Ich weiß du bist das Schlimmste für mich
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
Junge, du bist so süß wie Zucker, Diabetiker, wie Mord
My spidey sensies, got me on the fencies
Meine Spinnensinne, du machst mich ängstlich
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
Die ganze Crew in Ginza, Reisetasche von Balenci'
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
Großer Boss macht große Wheelies auf'm Fahrrad
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Du bist so verdammt gefährlich (du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
You so motherfuckin' dangerous
Du hast mich am Hals (ein Junge ist eine Waffe)
You got me by my neck (a boy is a gun)
Deswegen sind diese andren Niggas so lahm zu uns
That's why these other niggas lame to us
Denn all diese Niggas sind so lahm
'Cause all these other niggas lame as fuck
Denn all diese Niggas sind so lahm
They showin' no respect
Wir geben ihnen keinen Respekt
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an) wenn die Zeit reif ist, ja
When the time's right, baby
Wenn die Zeit reif ist, Baby
When the time's right (I said a boy is a gun)
Wenn die Zeit reif ist (ein Junge ist eine Waffe)
(Look) No, don't shoot me down
Nein erschieß' mich nicht
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh, bist du passiv-aggressiv? (Du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
Oh, you fakin' you're mad?
Oh, ist das fake Oh, you fakin' bist du verrückt?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Oh, willst du nachhause? Okay, ruf 'nen Taxi an
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
Ich fahr' dich nicht nachhause, ja, ich ignorier' dich
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
Den dieser Mantel ist Comme, du bist mein Liebsling-Garçon
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
Geh nicht, bleib hier, ja, ich will dich nah (du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
Du lädst mich zum Frühstück ein, wieso zum Teufel ist dein Ex hier?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
Gut, schauen wir mal, ob du Gott noch nächstes Jahr um diese Zeit noch hast
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
No, don't shoot me down (fucked up)
Nein, erschieß' mich nicht (abgefuckt)
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
Du bist so verdammt gefährlich (du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
You so motherfuckin' dangerous
Du bist so verdammt gefährlich
You got me by my neck (a boy is a gun)
Du hast mich am Hals (ein Junge ist eine Waffe)
That's why I start to think it's lame as fuck
Deswegen glaub ich langsam, das alles so verdammt lahm ist
(Well, I'm here for you)
(Gut, ich bin hier für dich)
(You started with a mere hello) When the time's right
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an) wenn die Zeit reif ist, ja
When the time's right, baby
Wenn die Zeit reif ist, Baby
When the time's right (a boy is a gun)
Wenn die Zeit reif ist (ein Junge ist eine Waffe)
No, don't shoot me down
Nein erschieß' mich nicht
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an) du bist 'ne Waffe, weil
I like you on my side
Ich mag dich an meiner Seite
At all times
Jederzeit
Keep me safe (No, don't shoot me down)
Sicher mich ab (nein, erschieß' mich nicht)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
Warte, warte, kommt drauf an, du weißt (immer)
You could be dangerous to me (time, time)
Du könntest für mich gefährlich sein
Or anyone else
Oder für jeden anderen
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
Guck, sie reden über uns (du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
Yeah, like now and again
Ja, wie jetzt und nochmal
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
Geb' 'nen Fick auf was sie sagen, du bist 'ne 10/10 für mich
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
Ich lass' es so, wir sind nur Freunde
'Cause the irony is I don't wanna see you again
Denn die Ironie ist, dass ich dich nicht mehr sehen will
Stay the fuck away from me
Halt dich fern von mir
Stay the fuck away from me
Halt dich fern von mir
Stay the fuck away from me
Halt dich fern von mir
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
Ich werde mich nicht wiederholen, aber halt dich fern von mir
(You started with a mere hello)
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
(A boy is a gun)
(Ein Junge ist eine Waffe)
No, don't shoot me down
Nein, erschieß' mich nicht
(You started with a mere hello)
(Du fingst nur mit einem „Hallo“ an)
(A boy is a gun)
(Ein Junge ist eine Waffe)
No, don't shoot me down (yeah)
ノー、俺を撃たないでくれ (yeah)
No, don't shoot me down (okay)
ノー、俺を撃たないでくれ (okay)
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
お前はヤバいくらい危ないぜ (お前はただの挨拶から始まった)
You so motherfuckin' dangerous
お前はヤバいくらい危ない
You got me by my neck (a boy is a gun)
お前は俺の首を捕らえた (少年は銃)
That's why these other niggas lame to us
だから他の奴らは俺らを見下す
'Cause all these other niggas lame as fuck
なぜなら他の奴らはクソ同然だからだ
We show 'em no respect
俺らはあいつらに全く敬意なんか表しない
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(お前はただの挨拶から始まった) その時が来たら yeah
When the time's right, baby
その時が来たら ベイビー
When the time's right (a boy is a gun)
その時が来たら (少年は銃)
(Turn me up a little bit)
(俺をちょっとアゲてくれよ)
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
お前のフードを外して、なんで俺から顔を隠すんだ?
Make your fuckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
お前の心を決めろよ、俺は我慢強く待つことにもううんざりなんだ
How come you the best to me? I know you the worst for me
何でだってお前が俺にとってのベストなんだ? お前が俺にとって最低なのはわかってる
Boy, you sweet as sugar, diabetic to the first degree
なぁお前は砂糖のように甘い、第一級の糖尿病だ
My spidey sensies, got me on the fencies
俺の直観、俺を不安にさせる
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
仲間たちと銀座にいる、バレンシアガの旅行鞄
Big dawg hittin' big wheelies on the six speed
ツレがデカい車のギアを6速に入れて走ってるぜ
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
お前はヤバいくらい危ないぜ (お前はただの挨拶から始まった)
You so motherfuckin' dangerous
お前はヤバいくらい危ない
You got me by my neck (a boy is a gun)
お前は俺の首を捕らえた (少年は銃)
That's why these other niggas lame to us
だから他の奴らは俺らを見下す
'Cause all these other niggas lame as fuck
なぜなら他の奴らはクソ同然だからだ
They showin' no respect
俺らはあいつらに全く敬意なんか表しない
(You started with a mere hello) When the time's right, yeah
(お前はただの挨拶から始まった) その時が来たら yeah
When the time's right, baby
その時が来たら ベイビー
When the time's right (I said a boy is a gun)
その時が来たら (俺は言ったんだ、少年は銃)
(Look) No, don't shoot me down
(見ろよ) ノー、俺を撃たないでくれ
Oh, you passive-aggressive? (You started with a mere hello)
Oh お前は後ろに引くことで相手に反抗してんのか? (お前はただの挨拶から始まった)
Oh, you fakin' you're mad?
Oh お前は怒ってるように見せかけてるのか?
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
Oh お前は家に帰りたいのか? いいだろう、タクシーでも呼んだらどうだ
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
俺はお前を家まで送ったりしない、お前は失せろよ
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
このパーカーはComme des Garçons、お前は俺のお気に入りのgarçon
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near (you started with a mere hello)
離れるな、ここに留まれよ、お前にはすぐ近くにいて欲しいんだ (お前はただの挨拶から始まった)
You invited me to breakfast, why the fuck your ex here?
お前は俺を朝食に誘った、一体なんでお前の元カノがいるんだよ?
Well, let's see if you 'round the God around this time next year
まぁお前が来年の今ごろ神の近くにいるのかどうか見ることにしようぜ
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
No, don't shoot me down (fucked up)
ノー、俺を撃たないでくれ (クソ)
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
You so motherfuckin' dangerous (you started with a mere hello)
お前はヤバいくらい危ないぜ (お前はただの挨拶から始まった)
You so motherfuckin' dangerous
お前はヤバいくらい危ない
You got me by my neck (a boy is a gun)
お前は俺の首を捕らえた (少年は銃)
That's why I start to think it's lame as fuck
だから俺はそれがクソ同然だと思い始めたんだ
(Well, I'm here for you)
(なぁ、俺はお前のためにここにいるぜ)
(You started with a mere hello) When the time's right
(お前はただの挨拶から始まった) その時が来たら yeah
When the time's right, baby
その時が来たら ベイビー
When the time's right (a boy is a gun)
その時が来たら (俺は言ったんだ、少年は銃)
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
(You started with a mere hello) you're a gun 'cause
(お前はただの挨拶から始まった) お前は銃だ、なぜなら
I like you on my side
お前には俺の側にいて欲しいんだ
At all times
ずっと
Keep me safe (No, don't shoot me down)
俺を見守っていて欲しい (ノー、俺を撃たないでくれ)
Wait, wait, depending on, you know (all the time)
待ってくれ、待ってくれ、頼りにしてるんだ、わかるだろ (いつだって)
You could be dangerous to me (time, time)
お前は俺にとっての危機にもなり得るんだ (時、時)
Or anyone else
もしくは他の誰か
Look, they be bringin' us up (you started with a mere hello)
見ろよ、奴らが俺らを世話するって (お前はただの挨拶から始まった)
Yeah, like now and again
Yeah 今のように、そしてもう一度
Give a fuck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
奴らの話してることなんて気にするな、お前は俺にとって完璧だと思ってる
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
俺はそのままにしておく、俺たちは友達のままで
'Cause the irony is I don't wanna see you again
だって皮肉なことに、俺はお前にもう一度会いたくないんだから
Stay the fuck away from me
俺から離れろよ
Stay the fuck away from me
俺から離れろよ
Stay the fuck away from me
俺から離れろよ
I ain't gon' repeat myself, but stay the fuck away from me
俺は自分自身を繰り返したりなんかしない、だけど俺から離れろよ
(You started with a mere hello)
(お前はただの挨拶から始まった)
(A boy is a gun)
(少年は銃)
No, don't shoot me down
ノー、俺を撃たないでくれ
(You started with a mere hello)
(お前はただの挨拶から始まった)
(A boy is a gun)
(少年は銃)

[Refrain]
안돼, 나를 쏘지마 (Yeah)
안돼, 나를 쏘지마 (오케이)
안돼, 나를 쏘지마

[Chorus]
너는 진짜 존나 위험해
(단순히 안녕으로 시작했었지)
너는 진짜 존나 위험해
내 목을 콱 움켜쥐었네 (그 아이는 총이야)
그래서 다른 놈들은 우리가 보기에 한심한 거
다른 새끼들은 존나 한심한 거
우린 걔네 존중 안 하지

[Post-Chorus]
(단순히 안녕으로 시작했었지)
때만 맞으면, yeah
때만 맞으면, 베이비
때만 맞으면 (그 아이는 총이야)
(볼륨 좀만 높여줘)

[Refrain]
안돼, 나를 쏘지마

[Verse 1]
후드를 벗어, 왜 나한테서 얼굴을 숨겨?
결정 좀 해, 참을성 있게 기다리는 것도 지겨워
어째서 네가 나에게 최고의 상대야? 넌 나에게 최악인데
그대, 넌 설탕처럼 달콤해, 1등급 당뇨병 유발 물질
Spiderman 육감 때문에 긴장 상태야
온 팀이 긴자에서, 여행 가방은 Balenciaga
형님들은 6단 자전거 앞바퀴를 들어

[Refrain]
안돼, 나를 쏘지마

[Chorus]
너는 진짜 존나 위험해
(단순히 안녕으로 시작했었지
너는 진짜 존나 위험해
내 목을 콱 움켜쥐었네 (그 아이는 총이야)
그래서 다른 놈들은 우리가 보기에 한심한 거
다른 새끼들은 존나 한심한 거
걔넨 남 존중 안 하지

[Post-Chorus]
(봐봐)
안돼, 나를 쏘지마

[Verse 2]
오, 수동적 공격적이셔? 오, 화난 척하고 있어?
(단순히 안녕으로 시작했었지)
오, 집에 가고 싶어? 좋아, 택시나 불러
난 안 데려다줄 거니까, yeah, 넌 그냥 털어낼 거야
이 파카는 Comme이야, 넌 내가 제일 좋아하는 아이 (Garçon)
떠나지마, 여기 있어줘, yeah, 가까이에 네가 있어야해
(단순히 안녕으로 시작했었지)
넌 아침 식사에 날 초대했지, 네 전 남친은 왜 여기 있는데?
올해 이즈음에도 네가 신 근처에 있는지 한 번 보자고

[Refrain]
안돼, 나를 쏘지마
안돼, 나를 쏘지마 (엿 같아)
안돼, 나를 쏘지마
안돼, 나를 쏘지마

[Chorus]
너는 진짜 존나 위험해
(단순히 안녕으로 시작했었지)
너는 진짜 존나 위험해
내 목을 콱 움켜쥐었네 (그 아이는 총이야)
그래서 존나 다 한심해보이기 시작하는 거야
(뭐, 내가 널 위해 여기 있어)

[Post-Chorus]
(단순히 안녕으로 시작했었지)
때만 맞으면, yeah
때만 맞으면, 베이비
때만 맞으면 (그 아이는 총이야)
(볼륨 좀만 높여줘)

[Refrain]
안돼, 나를 쏘지마

[Bridge]
(단순히 안녕으로 시작했었지)
너는 총이야, 너는 항상 내 옆에 있었으면 좋겠거든
넌 날 안전하게 해줘 (안돼, 나를 쏘지마)
(단순히 안녕으로 시작했었지)
잠깐, 잠깐, 이건 경우에 따라, 알잖아 (항상)
넌 나한테 위험할 수 있어 (상, 상)

다른 사람에게라도

[Verse 3]
봐봐, 사람들이 우리 얘기를 해
(단순히 안녕으로 시작했었지)
그래, 간간히
걔네가 뭐라고 하건 신경 안 써, 너는 10점 만점이야
그 정도로 해둘게, 우리는 친구라고 해둘게
아이러니하게도 나는 다시는 널 보고 싶지 않거든
저 멀리 꺼져버려
저 멀리 꺼져버려
저 멀리 꺼져버려
다시 말 안 할 거야, 저 멀리 꺼져버려

[Outro]
(단순히 안녕으로 시작했었지)
(그 아이는 총이야)
안돼, 나를 쏘지마
(단순히 안녕으로 시작했었지)
(그 아이는 총이야)

[Stick: 1]
Nej, skjut mig inte (Yeah)
Nej, skjut mig inte (Okej)
Nej, skjut mig inte

[Refräng]
Du så motherfucking farlig
(Du började bara med ett hej)
Du så motherfucking farlig
Du har mig vid halsen (En pojke är en pistol)
Det är varför dessa andra niggas är tråkiga mot oss
För alla dessa andra niggas är tråkiga som fan
Vi visar dem ingen respekt

[Stick: 2]
(Du började bara med ett hej)
När tiden är rätt, yeah
När tiden är rätt, baby
När tiden är rätt (En pojke är en pistol)
(Vrid upp mig lite)

[Stick: 1]
Nej, skjut mig inte

[Vers 1]
Ta av din hoodie, varför gömmer du ditt ansikte från mig?
Bestäm dig, jag är trött på att vänta tålmodigt
Hur är du så bra mot mig? Jag vet du är dålig för mig
Du, du är söt som sockеr, diabetiker till första graden
Mina spindеlkänningar fick mig på staketet
Hela gänget i Ginza, resväska från Balenci
Big dawg träffar stora hjul på sexväxlad

[Stick: 1]
Nej, skjut mig inte

[Refräng]
Du så motherfucking farlig
(Du började bara med ett hej)
Du så motherfucking farlig
Du har mig vid halsen (En pojke är en pistol)
Det är varför dessa andra niggas är tråkiga mot oss
För alla dessa andra niggas är tråkiga som fan
Vi visar dem ingen respekt

[Stick: 2]
(Du började bara med ett hej)
När tiden är rätt, yeah
När tiden är rätt, baby
När tiden är rätt (En pojke är en pistol)
(Vrid upp mig lite)

[Vers 2]
Åh, du passiv-aggressiv? Åh, du låtsas vara arg?
(Du började bara med ett hej)
Åh, du vill gå hem? Okej, bäst du ringer en taxi
Jag kör inte hem dig, yeah, jag skakar av dig
För den här parkasen är Comme, du är min favorit garçon
Gå inte, stanna här, yeah, jag vill ha dig nära
(Du började bara med ett hej)
Du bjöd mig på frukost, varför fan är ditt ex här?
Men, låt oss se om du har en gud vid den här tiden nästa år

[Stick: 1]
Nej, skjut mig inte
Nej, skjut mig inte (Fucked up)
Nej, skjut mig inte
Nej, skjut mig inte

[Refräng]
Du så motherfucking farlig
(Du började bara med ett hej)
Du så motherfucking farlig
Du har mig vid halsen (En pojke är en pistol)
Det är varför jag börjar tycka det är tråkigt
(Jag är här för dig)

[Stick: 2]
(Du började bara med ett hej)
När tiden är rätt, yeah
När tiden är rätt, baby
När tiden är rätt (En pojke är en pistol)

[Stick: 1]
Nej, skjut mig inte

[Brygga]
(Du började bara med ett hej)
Du är en pistol för jag vill alltid ha dig vid min sida
Du håller mig säker (Nej, skjut mig inte)
(Du började bara med ett hej)
Vänta, vänta, beroende på, du vet (Vid min sida)
Du kan vara farlig mot mig (Sida, sida)
Eller någon annan

[Vers 3]
Kolla, de tar upp oss
(Du började bara med ett hej)
Yeah, nu och igen
Bryr sig inte vad de pratar om, jag ser dig som en 10
Jag ska lämna det där, jag ska lämna oss som vänner
För ironin är jag vill inte se dig igen
Håll dig borta från mig
Håll dig borta från mig
Håll dig borta från mig
Jag ska inte repetera mig själv, men håll dig borta från mig

[Outro]
(Du började bara med ett hej)
(En pojke är en pistol)
Nej, skjut mig inte
(Du började bara med ett hej)
(En pojke är en pistol)

[Letra de "Tyler, The Creator - A BOY IS A GUN* (Traducción al Español)"]

[Refrán]
No, no me dispares (Yeah)
No, no me dispares (Okay)
No, no me dispares

[Estribillo]
Maldita sea, eres tan peligroso
(Empezaste con un simple hola)
Maldita sea, eres tan peligroso
Me tienes del cuello (Un chico es una pistola)
Por eso estos otros son patéticos para nosotros
Porque todos los otros son unos malditos patéticos
No les mostraremos respeto alguno

[Post-Estribillo]
(Empezaste con un simple hola)
A su debido tiempo (Yeah)
A su debido tiempo, bebé
A su debido tiempo (Un chico es una pistola)
(Súbeme un poco el volumen)

[Refrán]
No, no me dispares

[Verso 1]
Quítate tu capucha, ¿por qué escondes tu rostro de mí?
Decídete, maldita sea, estoy harto de esperar
¿Cómo es que para mí eres lo mejor? Sé que eres lo peor para mí
Niño, eres dulce como el azúcar y yo diabético
Mis presentimientos me hacen escéptico
Todos los míos están en Ginza y mi bolso de mano está hecho por Balenci'
Y yo de líder haciendo wheelies con la bicicleta

[Refrán]
No, no me dispares

[Estribillo]
Maldita sea, eres tan peligroso
(Empezaste con un simple hola)
Maldita sea, eres tan peligroso
Me tienes del cuello (Un chico es una pistola)
Por eso estos otros son patéticos para nosotros
Porque todos los otros son unos malditos patéticos
No les muestran respeto alguno

[Post-Estribillo]
(Empezaste con un simple hola)
A su debido tiempo (Yeah)
A su debido tiempo, bebé
A su debido tiempo (Un chico es una pistola)
(Mira)
No, no me dispares

[Verso 2]
Oh, ¿eres pasivo-agresivo? Oh, ¿finges estar molesto?
(Empezaste con un simple hola)
Oh, ¿quieres irte? Perfecto, pídete un taxi
No te voy a llevar, sí, aquí te dejo
Porque como esta parka, eres mi preferido
No te vayas, quédate justo aquí, te quiero cerca
(Empezaste con un simple hola)
Tú me invitaste al desayuno, ¿qué putas hace tu ex aquí?
Bueno, veremos qué tan bien acompañado estarás dentro de un año

[Refrán]
No, no me dispares
No, no me dispares (Eso está mal)
No, no me dispares
No, no me dispares

[Estribillo]
Maldita sea, eres tan peligroso
(Empezaste con un simple hola)
Maldita sea, eres tan peligroso
Me tienes del cuello (Un chico es una pistola)
Y eso me empieza a parecer patético
(Bueno, yo estoy aquí por ti)

[Post-Estribillo]
(Empezaste con un simple hola)
A su debido tiempo (Yeah)
A su debido tiempo, bebé
A su debido tiempo (Un chico es una pistola)

[Refrán]
No, no me dispares

[Puente]
(Empezaste con un simple hola)
Eres una pistola porque me gusta tenerte a mi lado siempre
Me cuidas (No, no me dispares)
(Empezaste con un simple hola)
Espera, espera, depende, tú entiendes (Todo el tiempo)
Podrías ser peligroso para mí (Tiempo, tiempo)
O alguien más

[Verso 3]
Mira, ahora hablan de nosotros
(Empezaste con un simple hola)
Sí, de vez en cuando
Me vale un carajo de lo que hablen, para mí eres un diez
Es todo lo que diré, a partir de aquí seremos amigos
Porque qué irónico es que no quiero verte de nuevo
Aléjate de mí, carajo
Aléjate de mí, carajo
Aléjate de mí, carajo
No quiero repetirlo, pero aléjate de mí, carajo

Curiosità sulla canzone A BOY IS A GUN di Tyler, The Creator

Quando è stata rilasciata la canzone “A BOY IS A GUN” di Tyler, The Creator?
La canzone A BOY IS A GUN è stata rilasciata nel 2019, nell’album “IGOR”.
Chi ha composto la canzone “A BOY IS A GUN” di di Tyler, The Creator?
La canzone “A BOY IS A GUN” di di Tyler, The Creator è stata composta da Bobby Dukes, Bobby Massey, Lester Mckenzie, Tyler Okonma.

Canzoni più popolari di Tyler, The Creator

Altri artisti di Hip Hop/Rap