I wear a 36 long, white is my color
A little tight in the shoulder
But you know, it still fit me good
I wear a 36 long, white is my color
A little tight in the shoulder
But you know, still fit me good
Anyone can see we're a perfect match
An innocent boy and a psychopath
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
My mom disapproved and my friends would say
To break the girl's heart but I'm too afraid
Her clickbait body was a tractor beam
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
The sex was good but we always fight
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
Man, I gotta be
Out of my mind, be going crazy
'Cause it doesn't faze me
Yeah, the way you treat me so bad
I must be out of my brain
Hallucinating
Girl, well it doesn't faze me
Yeah, the way you treat me so bad
I must be out of my mind
Free at last, I'm free at last
Something I'll never say is "I'm free at last"
She ain't around so I can vent and get it off my chest
(So here we go, three, two, one)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
I just wanna sleep my life away
I must be
Out of my mind, be going crazy
'Cause it doesn't faze me
Yeah, the way you treat me so bad
I must be out of my brain
Hallucinating
Girl, well it doesn't phase me
Yeah, the way you treat me so bad
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
I'm freaking out, I'm panic attacking
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Your little games, your little, little games
You tricked me into staying, your playing is getting lame
From touching your sweet things to tracking your calls
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
Started so high, now I can hardly breathe
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
You called it, it's all my fault, this I know
Guess I'm better off dead inside than being alone
I just wanna sleep my life away, oh
I must be out of my mind, be going crazy
'Cause it doesn't faze me
Yeah, the way you treat me so bad
I must be out of my brain
Hallucinating
Girl, well it doesn't phase me
Yeah, the way you treat me so bad
I must be out of my mind
Yeah, yeah, oh
I must be out of my mind
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
I wear a 36 long, white is my color
Indosso una 36 lunga, il bianco è il mio colore
A little tight in the shoulder
Un po' stretto sulla spalla
But you know, it still fit me good
Ma sai, mi sta ancora bene
I wear a 36 long, white is my color
Indosso una 36 lunga, il bianco è il mio colore
A little tight in the shoulder
Un po' stretto sulla spalla
But you know, still fit me good
Ma sai, mi sta ancora bene
Anyone can see we're a perfect match
Chiunque può vedere che siamo una coppia perfetta
An innocent boy and a psychopath
Un ragazzo innocente e una psicopatica
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
Una settimana di appuntamenti e parli di trasferirti (parlo di andare troppo veloce)
My mom disapproved and my friends would say
Mia madre disapprovava e i miei amici dicevano
To break the girl's heart but I'm too afraid
Di spezzare il cuore della ragazza ma ho troppa paura
Her clickbait body was a tractor beam
Il suo corpo da clickbait era un raggio traente
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
Era una Tesla Model S con la velocità folle
The sex was good but we always fight
Il sesso era buono ma litigavamo sempre
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
Cercavo di lasciare il tuo culo dispiaciuto ma finivo per passare la notte
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
La tua dolcezza, la mia debolezza, sei cattiva ma geniale
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
Niente può venire tra noi (ehi, ci hai visti?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
L'ho perso, sei tossica, ho rovinato tutto, mi sento nauseato
Man, I gotta be
Uomo, devo essere
Out of my mind, be going crazy
Fuori di testa, sto impazzendo
'Cause it doesn't faze me
Perché non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
I must be out of my brain
Devo essere fuori di testa
Hallucinating
Allucinando
Girl, well it doesn't faze me
Ragazza, beh non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
I must be out of my mind
Devo essere fuori di testa
Free at last, I'm free at last
Finalmente libero, sono finalmente libero
Something I'll never say is "I'm free at last"
Qualcosa che non dirò mai è "sono finalmente libero"
She ain't around so I can vent and get it off my chest
Lei non è in giro quindi posso sfogarmi e togliermi tutto dal petto
(So here we go, three, two, one)
(Allora eccoci, tre, due, uno)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
E tu sei supercali-pessimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Sei Mary Poppins, presto sarai fuori dal business
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
Ragazzi, lasciatemi testimoniare, hai una Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
Perché stai guidando la mia vita dal sedile posteriore
I just wanna sleep my life away
Voglio solo dormire via la mia vita
I must be
Devo essere
Out of my mind, be going crazy
Fuori di testa, sto impazzendo
'Cause it doesn't faze me
Perché non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
I must be out of my brain
Devo essere fuori di testa
Hallucinating
Allucinando
Girl, well it doesn't phase me
Ragazza, beh non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Male, male, male, male, male, male, male, male
I'm freaking out, I'm panic attacking
Sto impazzendo, sto avendo un attacco di panico
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
Sì, mentalmente l'ho avuto, ora il mio soggiorno è imbottito
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
Sono un sadico, sono dipendente da questa eroina
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Sei Tonya Harding e io sono la tua Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
Come Lloyd Braun, volevo solo serenità
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Ma hai dovuto mettermi alla prova, mi hai dato tendenze suicide
Your little games, your little, little games
I tuoi piccoli giochi, i tuoi piccoli, piccoli giochi
You tricked me into staying, your playing is getting lame
Mi hai ingannato a restare, il tuo gioco sta diventando noioso
From touching your sweet things to tracking your calls
Dal toccare le tue cose dolci a tracciare le tue chiamate
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Vado dal dare una pacca al tuo sedere a fare buchi nei muri
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
Vado dal mandarmi notizie di fuoco a guardare altri ragazzi
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
Dal scegliere una canzone preferita a creare playlist di canzoni tristi
Started so high, now I can hardly breathe
Ho iniziato così in alto, ora riesco a malapena a respirare
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
Vado dal sentirmi debole alle ginocchia a essere troppo debole per andarmene
You called it, it's all my fault, this I know
Lo hai detto, è tutta colpa mia, lo so
Guess I'm better off dead inside than being alone
Immagino che sia meglio essere morto dentro che essere solo
I just wanna sleep my life away, oh
Voglio solo dormire via la mia vita, oh
I must be out of my mind, be going crazy
Devo essere fuori di testa, sto impazzendo
'Cause it doesn't faze me
Perché non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
I must be out of my brain
Devo essere fuori di testa
Hallucinating
Allucinando
Girl, well it doesn't phase me
Ragazza, beh non mi disturba
Yeah, the way you treat me so bad
Sì, il modo in cui mi tratti così male
I must be out of my mind
Devo essere fuori di testa
Yeah, yeah, oh
Sì, sì, oh
I must be out of my mind
Devo essere fuori di testa
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
(E tu sei supercali-pessimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Sei Mary Poppins, presto sarai fuori dal business)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Sì, oh, male, male, male, male, male, male, male, male, male
I wear a 36 long, white is my color
Eu uso um 36 longo, branco é a minha cor
A little tight in the shoulder
Um pouco apertado no ombro
But you know, it still fit me good
Mas sabe, ainda me serve bem
I wear a 36 long, white is my color
Eu uso um 36 longo, branco é a minha cor
A little tight in the shoulder
Um pouco apertado no ombro
But you know, still fit me good
Mas sabe, ainda me serve bem
Anyone can see we're a perfect match
Qualquer um pode ver que somos um par perfeito
An innocent boy and a psychopath
Um menino inocente e uma psicopata
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
Uma semana de namoro e você fala em morar juntos (eu falo em ir rápido demais)
My mom disapproved and my friends would say
Minha mãe desaprovou e meus amigos diriam
To break the girl's heart but I'm too afraid
Para partir o coração da garota, mas eu tenho medo
Her clickbait body was a tractor beam
Seu corpo clickbait era um feixe de trator
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
Ela era um Tesla Model S com a velocidade absurda
The sex was good but we always fight
O sexo era bom, mas sempre brigávamos
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
Eu tentava deixar sua bunda, mas acabava passando a noite
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
Sua doçura, minha fraqueza, você é má, mas genial
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
Nada pode ficar entre nós (ei, você nos viu?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
Eu perdi a cabeça, você é tóxica, eu estraguei tudo, estou nauseado
Man, I gotta be
Cara, eu devo estar
Out of my mind, be going crazy
Fora de mim, ficando louco
'Cause it doesn't faze me
Porque isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
I must be out of my brain
Eu devo estar fora do meu juízo
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't faze me
Garota, bem, isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
I must be out of my mind
Eu devo estar fora de mim
Free at last, I'm free at last
Finalmente livre, finalmente livre
Something I'll never say is "I'm free at last"
Algo que nunca direi é "finalmente livre"
She ain't around so I can vent and get it off my chest
Ela não está por perto, então posso desabafar e tirar isso do meu peito
(So here we go, three, two, one)
(Então aqui vamos nós, três, dois, um)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
E você é supercali-pessimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Você é Mary Poppins, logo estará falindo
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
Caras, deixem-me testemunhar, você tem um Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
Porque você está dirigindo minha vida do banco de trás
I just wanna sleep my life away
Eu só quero dormir minha vida toda
I must be
Eu devo estar
Out of my mind, be going crazy
Fora de mim, ficando louco
'Cause it doesn't faze me
Porque isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
I must be out of my brain
Eu devo estar fora do meu juízo
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't phase me
Garota, bem, isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I'm freaking out, I'm panic attacking
Estou surtando, tendo um ataque de pânico
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
Sim, eu mentalmente não aguento mais, agora minha sala está acolchoada
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
Eu sou um sadista, estou viciado nessa heroína
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Você é Tonya Harding e eu sou sua Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
Como Lloyd Braun, eu só queria serenidade
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Mas você tinha que me testar, me deu tendências suicidas
Your little games, your little, little games
Seus joguinhos, seus joguinhos
You tricked me into staying, your playing is getting lame
Você me enganou para ficar, seu jogo está ficando chato
From touching your sweet things to tracking your calls
De tocar suas coisas doces a rastrear suas chamadas
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Vá de bater na sua bunda para socar buracos nas paredes
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
Vá de me enviar notícias quentes para olhar outros caras
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
De escolher uma música favorita para fazer uma playlist de músicas de término
Started so high, now I can hardly breathe
Começou tão alto, agora mal consigo respirar
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
Vá de fraco nos joelhos para ser tão fraco que não consigo sair
You called it, it's all my fault, this I know
Você acertou, é tudo minha culpa, isso eu sei
Guess I'm better off dead inside than being alone
Acho que é melhor estar morto por dentro do que estar sozinho
I just wanna sleep my life away, oh
Eu só quero dormir minha vida toda, oh
I must be out of my mind, be going crazy
Eu devo estar fora de mim, ficando louco
'Cause it doesn't faze me
Porque isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
I must be out of my brain
Eu devo estar fora do meu juízo
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't phase me
Garota, bem, isso não me afeta
Yeah, the way you treat me so bad
Sim, a maneira como você me trata tão mal
I must be out of my mind
Eu devo estar fora de mim
Yeah, yeah, oh
Sim, sim, oh
I must be out of my mind
Eu devo estar fora de mim
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
(E você é supercali-pessimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Você é Mary Poppins, logo estará falindo)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Sim, oh, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I wear a 36 long, white is my color
Uso una talla 36 larga, el blanco es mi color
A little tight in the shoulder
Un poco apretado en el hombro
But you know, it still fit me good
Pero sabes, aún me queda bien
I wear a 36 long, white is my color
Uso una talla 36 larga, el blanco es mi color
A little tight in the shoulder
Un poco apretado en el hombro
But you know, still fit me good
Pero sabes, aún me queda bien
Anyone can see we're a perfect match
Cualquiera puede ver que somos la pareja perfecta
An innocent boy and a psychopath
Un chico inocente y una psicópata
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
Una semana de citas y hablas de mudarte (hablo de ir demasiado rápido)
My mom disapproved and my friends would say
Mi madre desaprobó y mis amigos dirían
To break the girl's heart but I'm too afraid
Romper el corazón de la chica pero tengo demasiado miedo
Her clickbait body was a tractor beam
Su cuerpo de clickbait era un rayo tractor
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
Era un Tesla Model S con la velocidad ridícula
The sex was good but we always fight
El sexo era bueno pero siempre peleamos
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
Intentaría dejar tu trasero lamentable pero termino pasando la noche
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
Tu dulzura, mi debilidad, eres malvada aunque ingeniosa
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
Nada puede interponerse entre nosotros (oye, ¿nos has visto?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
Lo he perdido, eres tóxica, lo estropeé, estoy nauseabundo
Man, I gotta be
Hombre, debo estar
Out of my mind, be going crazy
Fuera de mi mente, volviéndome loco
'Cause it doesn't faze me
Porque no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
I must be out of my brain
Debo estar fuera de mi cerebro
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't faze me
Chica, bueno, no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
I must be out of my mind
Debo estar fuera de mi mente
Free at last, I'm free at last
Por fin soy libre, por fin soy libre
Something I'll never say is "I'm free at last"
Algo que nunca diré es "por fin soy libre"
She ain't around so I can vent and get it off my chest
Ella no está cerca así que puedo desahogarme y sacarlo de mi pecho
(So here we go, three, two, one)
(Así que aquí vamos, tres, dos, uno)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
Y eres supercali-pesimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Eres Mary Poppins, pronto estarás fuera de negocio
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
Chicos, déjenme ser testigo, tienes un Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
Porque estás conduciendo mi vida desde el asiento trasero
I just wanna sleep my life away
Solo quiero dormir mi vida
I must be
Debo estar
Out of my mind, be going crazy
Fuera de mi mente, volviéndome loco
'Cause it doesn't faze me
Porque no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
I must be out of my brain
Debo estar fuera de mi cerebro
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't phase me
Chica, bueno, no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I'm freaking out, I'm panic attacking
Estoy alucinando, tengo un ataque de pánico
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
Sí, mentalmente lo he tenido, ahora mi sala de estar está acolchada
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
Soy un sadista, estoy adicto a esta heroína
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Eres Tonya Harding y yo soy tu Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
Como Lloyd Braun, solo quería serenidad
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Pero tuviste que probarme, me diste tendencias suicidas
Your little games, your little, little games
Tus pequeños juegos, tus pequeños, pequeños juegos
You tricked me into staying, your playing is getting lame
Me engañaste para que me quedara, tu juego se está volviendo aburrido
From touching your sweet things to tracking your calls
De tocar tus cosas dulces a rastrear tus llamadas
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Ir de dar palmadas en tu trasero a hacer agujeros en las paredes
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
Ir de enviarme noticias de fuego a mirar a otros tipos
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
De elegir una canción favorita a hacer listas de canciones de ruptura
Started so high, now I can hardly breathe
Empezó tan alto, ahora apenas puedo respirar
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
Ir de debilidad en las rodillas a ser demasiado débil para no poder irme
You called it, it's all my fault, this I know
Lo llamaste, es todo mi culpa, esto lo sé
Guess I'm better off dead inside than being alone
Supongo que estoy mejor muerto por dentro que estando solo
I just wanna sleep my life away, oh
Solo quiero dormir mi vida, oh
I must be out of my mind, be going crazy
Debo estar fuera de mi mente, volviéndome loco
'Cause it doesn't faze me
Porque no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
I must be out of my brain
Debo estar fuera de mi cerebro
Hallucinating
Alucinando
Girl, well it doesn't phase me
Chica, bueno, no me afecta
Yeah, the way you treat me so bad
Sí, la forma en que me tratas tan mal
I must be out of my mind
Debo estar fuera de mi mente
Yeah, yeah, oh
Sí, sí, oh
I must be out of my mind
Debo estar fuera de mi mente
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
(Y eres supercali-pesimista-expiali-narcisista
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Eres Mary Poppins, pronto estarás fuera de negocio)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Sí, oh, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I wear a 36 long, white is my color
Je porte un 36 long, le blanc est ma couleur
A little tight in the shoulder
Un peu serré à l'épaule
But you know, it still fit me good
Mais tu sais, ça me va toujours bien
I wear a 36 long, white is my color
Je porte un 36 long, le blanc est ma couleur
A little tight in the shoulder
Un peu serré à l'épaule
But you know, still fit me good
Mais tu sais, ça me va toujours bien
Anyone can see we're a perfect match
N'importe qui peut voir que nous sommes faits l'un pour l'autre
An innocent boy and a psychopath
Un garçon innocent et une psychopathe
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
Une semaine de rendez-vous et tu parles de t'installer (je parle de trop me précipiter)
My mom disapproved and my friends would say
Ma mère désapprouvait et mes amis diraient
To break the girl's heart but I'm too afraid
De briser le cœur de la fille mais j'ai trop peur
Her clickbait body was a tractor beam
Son corps aguicheur était un rayon tracteur
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
Elle était une Tesla Model S avec la vitesse ridicule
The sex was good but we always fight
Le sexe était bon mais nous nous disputions toujours
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
J'essaierais de quitter ton cul désolé mais finirais par passer la nuit
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
Ta douceur, ma faiblesse, tu es méchante mais ingénieuse
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
Rien ne peut nous séparer (hé, tu nous as vus ?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
J'ai tout perdu, tu es toxique, j'ai gâché ça, je suis nauséeux
Man, I gotta be
Mec, je dois être
Out of my mind, be going crazy
Hors de moi, devenir fou
'Cause it doesn't faze me
Parce que ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
I must be out of my brain
Je dois être hors de mon esprit
Hallucinating
Hallucinant
Girl, well it doesn't faze me
Fille, ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
I must be out of my mind
Je dois être hors de moi
Free at last, I'm free at last
Enfin libre, je suis enfin libre
Something I'll never say is "I'm free at last"
Quelque chose que je ne dirai jamais c'est "je suis enfin libre"
She ain't around so I can vent and get it off my chest
Elle n'est pas là alors je peux me défouler et me libérer
(So here we go, three, two, one)
(Alors on y va, trois, deux, un)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
Et tu es supercali-pessimiste-expiali-narcissiste
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Tu es Mary Poppins, tu vas bientôt faire faillite
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
Les gars, laissez-moi être témoin, tu as une Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
Parce que tu conduis ma vie depuis la banquette arrière
I just wanna sleep my life away
Je veux juste dormir toute ma vie
I must be
Je dois être
Out of my mind, be going crazy
Hors de moi, devenir fou
'Cause it doesn't faze me
Parce que ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
I must be out of my brain
Je dois être hors de mon esprit
Hallucinating
Hallucinant
Girl, well it doesn't phase me
Fille, ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I'm freaking out, I'm panic attacking
Je suis en panique, j'ai une crise de panique
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
Oui, j'en ai mentalement marre, maintenant mon salon est rembourré
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
Je suis un sadique, je suis accro à cette héroïne
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Tu es Tonya Harding et je suis ta Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
Comme Lloyd Braun, je voulais juste de la sérénité
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Mais tu as dû me tester, tu m'as donné des tendances suicidaires
Your little games, your little, little games
Tes petits jeux, tes petits, petits jeux
You tricked me into staying, your playing is getting lame
Tu m'as trompé pour rester, ton jeu devient ennuyeux
From touching your sweet things to tracking your calls
De toucher tes douces choses à suivre tes appels
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Passer de te donner une fessée à faire des trous dans les murs
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
Passer de m'envoyer des nouvelles de feu à lorgner d'autres mecs
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
De choisir une chanson préférée à faire une playlist de chansons de rupture
Started so high, now I can hardly breathe
Commencé si haut, maintenant j'ai du mal à respirer
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
Passer de faible aux genoux à être trop faible pour partir
You called it, it's all my fault, this I know
Tu l'as dit, c'est de ma faute, ça je le sais
Guess I'm better off dead inside than being alone
Je suppose que je suis mieux mort à l'intérieur que seul
I just wanna sleep my life away, oh
Je veux juste dormir toute ma vie, oh
I must be out of my mind, be going crazy
Je dois être hors de moi, devenir fou
'Cause it doesn't faze me
Parce que ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
I must be out of my brain
Je dois être hors de mon esprit
Hallucinating
Hallucinant
Girl, well it doesn't phase me
Fille, ça ne me dérange pas
Yeah, the way you treat me so bad
Oui, la façon dont tu me traites si mal
I must be out of my mind
Je dois être hors de moi
Yeah, yeah, oh
Oui, oui, oh
I must be out of my mind
Je dois être hors de moi
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
(Et tu es supercali-pessimiste-expiali-narcissiste
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Tu es Mary Poppins, tu vas bientôt faire faillite)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Oui, oh, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal
I wear a 36 long, white is my color
Ich trage eine 36 lang, weiß ist meine Farbe
A little tight in the shoulder
Ein bisschen eng in der Schulter
But you know, it still fit me good
Aber du weißt, es passt mir immer noch gut
I wear a 36 long, white is my color
Ich trage eine 36 lang, weiß ist meine Farbe
A little tight in the shoulder
Ein bisschen eng in der Schulter
But you know, still fit me good
Aber du weißt, es passt mir immer noch gut
Anyone can see we're a perfect match
Jeder kann sehen, dass wir perfekt zusammenpassen
An innocent boy and a psychopath
Ein unschuldiger Junge und ein Psychopath
A week's worth of dating and you talk about moving in (I talk about moving too fast)
Eine Woche Dating und du redest schon vom Zusammenziehen (Ich rede davon, dass es zu schnell geht)
My mom disapproved and my friends would say
Meine Mutter missbilligte es und meine Freunde würden sagen
To break the girl's heart but I'm too afraid
Das Mädchen zu verletzen, aber ich habe zu viel Angst
Her clickbait body was a tractor beam
Ihr Clickbait-Körper war ein Traktorstrahl
She was a Tesla Model S with the ludicrous speed
Sie war ein Tesla Model S mit der lächerlichen Geschwindigkeit
The sex was good but we always fight
Der Sex war gut, aber wir stritten immer
I'd try to leave your sorry ass but end up spending the night
Ich würde versuchen, deinen traurigen Arsch zu verlassen, aber am Ende die Nacht verbringen
Your sweetness, my weakness, you're mean though ingenious
Deine Süße, meine Schwäche, du bist gemein, aber genial
Nothing can go between us (aye, have you seen us?)
Nichts kann uns trennen (hey, hast du uns gesehen?)
I've lost it, you're toxic, I botched this, I'm nauseous
Ich habe es verloren, du bist giftig, ich habe es vermasselt, mir ist übel
Man, I gotta be
Mann, ich muss
Out of my mind, be going crazy
Aus dem Verstand sein, verrückt werden
'Cause it doesn't faze me
Denn es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
I must be out of my brain
Ich muss wohl verrückt sein
Hallucinating
Halluzinieren
Girl, well it doesn't faze me
Mädchen, es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
I must be out of my mind
Ich muss wohl verrückt sein
Free at last, I'm free at last
Endlich frei, endlich frei
Something I'll never say is "I'm free at last"
Etwas, was ich nie sagen werde, ist „Endlich frei“
She ain't around so I can vent and get it off my chest
Sie ist nicht da, also kann ich mich auslassen und es von der Brust bekommen
(So here we go, three, two, one)
(Also los, drei, zwei, eins)
And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
Und du bist supercali-pessimistisch-expiali-narzisstisch
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business
Du bist Mary Poppins, du wirst bald pleite gehen
Guys, let me witness, you got a Honda Civic
Jungs, lasst mich Zeuge sein, du hast einen Honda Civic
'Cause you're backseat driving my life
Denn du fährst auf dem Rücksitz meines Lebens
I just wanna sleep my life away
Ich will einfach nur mein Leben verschlafen
I must be
Ich muss wohl
Out of my mind, be going crazy
Aus dem Verstand sein, verrückt werden
'Cause it doesn't faze me
Denn es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
I must be out of my brain
Ich muss wohl verrückt sein
Hallucinating
Halluzinieren
Girl, well it doesn't phase me
Mädchen, es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht
I'm freaking out, I'm panic attacking
Ich flippe aus, ich habe eine Panikattacke
Yeah, I mentally had it, now my living room's padded
Ja, ich habe es mental gehabt, jetzt ist mein Wohnzimmer gepolstert
I'm a sadist, I'm addicted to this heroin
Ich bin ein Sadist, ich bin süchtig nach diesem Heroin
You're Tonya Harding and I'm your Nancy Kerrigan
Du bist Tonya Harding und ich bin deine Nancy Kerrigan
Like Lloyd Braun, I just wanted serenity
Wie Lloyd Braun wollte ich nur Ruhe
But you had to go testing me, gave me suicide tendencies
Aber du musstest mich testen, gabst mir Selbstmordtendenzen
Your little games, your little, little games
Deine kleinen Spiele, deine kleinen, kleinen Spiele
You tricked me into staying, your playing is getting lame
Du hast mich dazu gebracht, zu bleiben, dein Spiel wird langweilig
From touching your sweet things to tracking your calls
Vom Berühren deiner süßen Dinge bis zum Verfolgen deiner Anrufe
Go from smacking your ass to punching holes in the walls
Vom Klapsen auf deinen Hintern bis zum Schlagen von Löchern in die Wände
Go from sending me fire news to eyeing up other dudes
Vom Senden von Feuernachrichten bis zum Anschauen anderer Typen
From picking a favorite song to playlisting breaking tunes
Vom Auswählen eines Lieblingssongs bis zum Erstellen von Abschiedsliedern
Started so high, now I can hardly breathe
Es fing so hoch an, jetzt kann ich kaum noch atmen
Go from weak in the knees to be too weak I can't leave
Von schwach in den Knien bis zu schwach, um gehen zu können
You called it, it's all my fault, this I know
Du hast es gesagt, es ist alles meine Schuld, das weiß ich
Guess I'm better off dead inside than being alone
Ich denke, ich bin besser tot drinnen als alleine
I just wanna sleep my life away, oh
Ich will einfach nur mein Leben verschlafen, oh
I must be out of my mind, be going crazy
Ich muss wohl verrückt sein, verrückt werden
'Cause it doesn't faze me
Denn es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
I must be out of my brain
Ich muss wohl verrückt sein
Hallucinating
Halluzinieren
Girl, well it doesn't phase me
Mädchen, es berührt mich nicht
Yeah, the way you treat me so bad
Ja, die Art, wie du mich so schlecht behandelst
I must be out of my mind
Ich muss wohl verrückt sein
Yeah, yeah, oh
Ja, ja, oh
I must be out of my mind
Ich muss wohl verrückt sein
(And you're supercali-pessimistic-expiali-narcissistic
(Und du bist supercali-pessimistisch-expiali-narzisstisch
You are Mary Poppins, you'll be soon be going out of business)
Du bist Mary Poppins, du wirst bald pleite gehen)
Yeah, oh, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad
Ja, oh, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, schlecht