FABRICE N'DOCHO AYEKOUE, LAOUNI MOUHID, PASCAL BONIANI KOEU, SINDY MICHELLE AUVITY, SULTAN BENJADID TALOU
Aïe!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
Ça, ça m'ramène chez moi
Vous sentez pas, là?
Ça c'est cain-fri, ça
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
T'sais quoi là, là?
J'ai une bonne idée
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Voilà, c'est exactement ça
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
T'as pas un p'tit couplet, là?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
(Griot)
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Devient le tombeau de la cruauté
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
(Griot)
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
(Griot)
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
Ont-ils appris à marcher?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
Aïe!
Aïe!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
No davvero, la batteria è pesante!
Ça, ça m'ramène chez moi
Questo, questo mi riporta a casa
Vous sentez pas, là?
Non lo sentite, qui?
Ça c'est cain-fri, ça
Questo è cain-fri, questo
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
Il ritmo, tutto questo, è chant-mé, pesante
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
È il momento di dire quello che abbiamo nel cuore
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
Di parlare a tutti questi giovani africani che ci sostengono
T'sais quoi là, là?
Sai cosa, ora?
J'ai une bonne idée
Ho una buona idea
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Taglia i tam-tam, fai entrare la chitarra
Voilà, c'est exactement ça
Ecco, è esattamente questo
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, tu che sei già stato in Africa
T'as pas un p'tit couplet, là?
Non hai un piccolo verso, lì?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Sì, dovrei avere qualcosa in serbo, ascolta
As-salam aleykoum, aleykoum salam
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Alcune parole, alcuni pensieri, un piccolo big-up da Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Africano come Cheb Hasni, come Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
Se essere straniero è un crimine, allora ho dichiarato colpevole
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Sono nato qui, non sono cresciuto lì
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Povero, una corona sul cuore, devono seppellirmi a Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
Ho fatto strada, mi ascoltano da Kin' a Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
E se i miei progetti falliscono, ho il flow di Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Marocchina e Maliana, mia figlia è renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Amo i mix, ho messo del couscous nel suo mafé
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Fanculo i capi di stato corrotti, vi rendete conto
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
Che i soldi del popolo finiscono nei negozi degli Champs-Élysées
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Sono bruciato come uno spiedino di soya, eh sì khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
Se c'è per me, c'è per te, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
Ho girato l'Africa anche per piccole somme
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Volevo entrare nei vostri cuori, non nei vostri iPhone
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
Hanno imparato a (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
A la foudjé bom mzé, non ho bisogno di abbronzarmi
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Ho il cuore che si spezza per i danni causati
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Per addormentare i più piccoli, c'è la storia di Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Perché la storia non si cancelli, le stragi del Rwanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Si aspettano che noi balliamo, che conosciamo tutti la coreografia
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
Ma io resterò fermo, come incatenato a Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
Da noi viene il sole, e un po' tutto ciò che brilla
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Per i miei harbis del Maghreb, dell'Egitto e della Libia
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Fa male vedere, la culla dell'umanità
Devient le tombeau de la cruauté
Diventa la tomba della crudeltà
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Alcuni dei miei fratelli delle Comore muoiono sulla strada per Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
E sai che con i nostri beni, alcuni si comprano grandi yacht
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
La miseria spinge a fare ogni tipo di lavoro tragico
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Pace ai Musulmani e Cristiani della Repubblica Centrafricana
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Io so da dove vengo, è un lusso essere in Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Visto che il mio popolo è nel silenzio, farò di me un griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
L'Africa ha la forma di una pistola, ma non è venuta armata
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
Ciò che separa il ricco dal povero, il Mediterraneo
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Tesoro, torno da lontano, non rappo per i soldi
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Come Hutus e Tutsis, stiamo ancora cercando l'armonia
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
I bracconieri arrivano e le colombe scappano
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
La speranza un sentimento inventato da un povero
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Un tam-tam, una canzone, e il villaggio attorno al griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Io sono rimasto autentico come un passo di dombolo
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Seduto in fondo al bus, Rosa mi lascia il suo posto
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
La mia storia scritta nella sabbia che le onde cancellano
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
Non abbasso la guardia perché la vita è barbara
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Ho montagne di preoccupazioni, senza fiato come un Berbero
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Anche nella mia torre d'avorio, avrò sempre la cote
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Girerò in loop nei vostri cuori se le radio mi boicottano
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
I piccoli vogliono correre, hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
Ont-ils appris à
Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
Ont-ils appris à marcher?
Hanno imparato a camminare?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Hanno imparato a) Hanno imparato a
Aïe!
Ai!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
Não, realmente, a bateria é pesada!
Ça, ça m'ramène chez moi
Isso, isso me leva de volta para casa
Vous sentez pas, là?
Você não sente isso?
Ça c'est cain-fri, ça
Isso é cain-fri, isso
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
O ritmo, tudo isso, é chant-mé, pesado
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
É hora de dizer o que temos no coração
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
Falar com todos esses jovens africanos que nos apoiam
T'sais quoi là, là?
Sabe o que, agora?
J'ai une bonne idée
Eu tenho uma boa ideia
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Corte os tambores, traga a guitarra
Voilà, c'est exactement ça
Isso, é exatamente isso
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, você que já foi para a África
T'as pas un p'tit couplet, là?
Você não tem um pequeno verso, aí?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Sim, eu devo ter algo pequeno em estoque, escute
As-salam aleykoum, aleykoum salam
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Algumas palavras, alguns pensamentos, um pequeno big-up de Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Africano como Cheb Hasni, como Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
Se ser estrangeiro é um crime, então eu me declarei culpado
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Eu nasci aqui, não cresci lá
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Pobre, uma coroa no coração, eles têm que me enterrar em Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
Eu fiz um caminho, eles me ouvem de Kin' a Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
E se meus projetos falharem, eu tenho o flow de Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Marroquina e Maliana, minha filha é renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Eu gosto de misturas, eu coloquei cuscuz em seu mafé
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Foda-se os chefes de estado corruptos, vocês percebem
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
Que o dinheiro do povo acaba nas lojas dos Champs-Élysées
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Eu estou queimado como um espetinho de soja, eh sim khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
Se tem para mim, tem para você, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
Eu viajei pela África mesmo por pequenas quantias
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Eu queria entrar em seus corações, não em seus iPhones
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
Eles aprenderam a (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
Na foudjé bom mzé, eu não preciso de bronzeado
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Meu coração está em pedaços por causa dos danos causados
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Para adormecer os mais pequenos, há a história de Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Para que a história não se apague, os massacres de Ruanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Eles esperam que nós dancemos, que todos nós conheçamos a coreografia
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
Mas eu vou ficar parado, como acorrentado em Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
De onde nós viemos vem o sol, e um pouco de tudo que brilha
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Para meus harbis do Magreb, do Egito e da Líbia
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Dói ver, o berço da humanidade
Devient le tombeau de la cruauté
Tornando-se o túmulo da crueldade
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Alguns dos meus irmãos das Comores morrem no caminho para Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
E você sabe que de nossos bens, alguns compram grandes iates
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
A miséria leva a fazer todos os tipos de trabalhos trágicos
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Paz aos muçulmanos e cristãos da República Centro-Africana
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Eu sei de onde eu venho, é um luxo estar em um Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Visto que meu povo está em silêncio, eu me tornarei um griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
A África tem a forma de uma arma, mas ela não veio armada
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
O que separa o rico do pobre, o Mediterrâneo
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Querida, eu venho de longe, eu não faço rap pelo dinheiro
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Como Hutus e Tutsis, ainda estamos procurando a harmonia
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
Os caçadores chegam e as pombas fogem
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
A esperança é um sentimento inventado por um pobre
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Um tambor, uma canção, e a aldeia ao redor do griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Eu permaneci autêntico como um passo de dombolo
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Sentada no fundo do ônibus, Rosa me dá seu lugar
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
Minha história escrita na areia que as ondas apagam
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
Eu não baixo a guarda porque a vida é bárbara
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Eu tenho montanhas de preocupações, ofegante como um Berbere
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Mesmo na minha torre de marfim, eu sempre terei a cota
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Eu vou rodar em loop em seus corações se as rádios me boicotarem
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Os pequenos querem correr, eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
Ont-ils appris à
Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
Ont-ils appris à marcher?
Eles aprenderam a andar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Eles aprenderam a) Eles aprenderam a
Aïe!
Ouch!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
No really, the battery is heavy!
Ça, ça m'ramène chez moi
That, that brings me back home
Vous sentez pas, là?
Don't you feel it, there?
Ça c'est cain-fri, ça
That's cain-fri, that
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
The tempo, all that, it's chant-mé, heavy
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
It's time to say what's on our hearts
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
To speak to all these young Africans who support us
T'sais quoi là, là?
You know what, there?
J'ai une bonne idée
I have a good idea
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Cut the drums, bring in the guitar
Voilà, c'est exactement ça
That's it, exactly that
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, you who have already been to Africa
T'as pas un p'tit couplet, là?
Don't you have a little verse, there?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Yeah, I must have a little something in stock, listen
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Peace be upon you, upon you peace
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
A few words, a few thoughts, a little shout-out from Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
African like Cheb Hasni, like Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
If being a foreigner is a crime, then I pleaded guilty
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
I was born here, I didn't grow up there
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Poor, a crown on the heart, I have to be buried in Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
I've come a long way, they listen to me from Kin' to Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
And if my projects fall through, I have the flow of Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Moroccan and Malian, my daughter is renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
I love mixes, I put couscous in her mafé
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Fuck the corrupt heads of state, do you realize
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
That the people's money ends up in the shops of the Champs-Élysées
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
I'm burnt like a soya skewer, yeah khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
If there's some for me, there's some for you, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
I've toured Africa even for small sums
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
I wanted to enter your hearts, not your iPhones
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à
Have they learned to
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
Have they learned to (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
At the foudjé bom mzé, I don't need to tan
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
My heart is falling apart because of the damage caused
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
To put the little ones to sleep, there's the story of Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
So that history doesn't fade away, the killings in Rwanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
They expect us to dance, to know all the choreography
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
But I'll stay in place, like chained to Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
From our home comes the sun, and a little bit of everything that shines
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
For my harbis from the Maghreb, from Egypt and Libya
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
It hurts to see, the cradle of humanity
Devient le tombeau de la cruauté
Becomes the tomb of cruelty
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Some of my brothers from Comoros die on the road to Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
And you know that from our goods, some buy big yachts
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
Misery pushes to do all kinds of tragic work
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Peace to the Muslims and Christians of Central Africa
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
I know where I come from, it's a luxury to be in a Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Since my people are silent, I will make myself a griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à
Have they learned to
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
Africa has the shape of a gun, but it didn't come armed
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
What separates the rich from the poor, the Mediterranean
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Honey, I've come a long way, I don't rap for money
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Like Hutus and Tutsis, we're still looking for harmony
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
The poachers arrive and the doves flee
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
Hope a feeling invented by a poor man
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
A drum, a song, and the village around the griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
I've stayed authentic like a dombolo step
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Sitting at the back of the bus, Rosa gives me her place
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
My story written in the sand that the waves erase
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
I don't let my guard down because life is barbaric
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
I have mountains of worries, out of breath like a Berber
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Even in my ivory tower, I'll always be popular
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
I'll loop in your hearts if the radios boycott me
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à
Have they learned to
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
The little ones want to run, have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
Ont-ils appris à
Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
Ont-ils appris à marcher?
Have they learned to walk?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Have they learned to) Have they learned to
Aïe!
¡Ay!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
¡No, en serio, la batería es pesada!
Ça, ça m'ramène chez moi
Eso, eso me lleva a casa
Vous sentez pas, là?
¿No lo sientes?
Ça c'est cain-fri, ça
Eso es cain-fri, eso
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
El ritmo, todo eso, es chant-mé, pesado
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
Es el momento de decir lo que tenemos en el corazón
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
Hablar a todos esos jóvenes africanos que nos apoyan
T'sais quoi là, là?
¿Sabes qué?
J'ai une bonne idée
Tengo una buena idea
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Corta los tambores, trae la guitarra
Voilà, c'est exactement ça
Eso es, exactamente eso
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, tú que ya has estado en África
T'as pas un p'tit couplet, là?
¿No tienes un pequeño verso, ahí?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Sí, debo tener algo pequeño en stock, escucha
As-salam aleykoum, aleykoum salam
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Algunas palabras, algunos pensamientos, un pequeño saludo de Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Africano como Cheb Hasni, como Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
Si ser extranjero es un crimen, entonces me declaro culpable
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Nací aquí, no crecí allí
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Pobre, una corona en el corazón, necesito ser enterrado en Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
He recorrido un largo camino, me escuchan desde Kin' hasta Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
Y si mis proyectos se hunden, tengo el flow de Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Marroquí y Malí, mi hija es renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Me gustan las mezclas, puse cuscús en su mafé
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Jódanse los jefes de estado corruptos, ¿se dan cuenta?
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
Que el dinero del pueblo termina en las tiendas de los Campos Elíseos
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Estoy quemado como un pincho de soya, sí khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
Si hay para mí, hay para ti, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
He recorrido toda África incluso por pequeñas sumas
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Quería entrar en vuestros corazones, no en vuestros iPhones
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
¿Han aprendido a (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
A la foudjé bom mzé, no necesito broncearme
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Mi corazón se desmorona por los daños causados
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Para dormir a los más pequeños, está la historia de Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Para que la historia no se borre, las matanzas de Ruanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Esperan que bailemos, que conozcamos toda la coreografía
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
Pero me quedaré en mi lugar, como encadenado en Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
De nosotros viene el sol, y un poco de todo lo que brilla
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Para mis harbis del Magreb, de Egipto y de Libia
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Duele ver, la cuna de la humanidad
Devient le tombeau de la cruauté
Se convierte en la tumba de la crueldad
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Algunos de mis hermanos de Comoras mueren en el camino a Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
Y sabes que de nuestras posesiones, algunos se compran grandes yates
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
La miseria empuja a hacer todo tipo de trabajos trágicos
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Paz a los musulmanes y cristianos de la República Centroafricana
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Yo sé de dónde vengo, es un lujo estar en un Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Dado que mi pueblo está en silencio, me convertiré en un griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
África tiene la forma de una pistola, pero no vino armada
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
Lo que separa al rico del pobre, el Mediterráneo
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Cariño, vengo de lejos, no rapeo por dinero
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Como los hutus y los tutsis, todavía buscamos la armonía
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
Los cazadores furtivos llegan y las palomas huyen
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
La esperanza, un sentimiento inventado por un pobre
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Un tambor, una canción, y el pueblo alrededor del griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Yo me he mantenido auténtico como un paso de dombolo
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Sentado en el fondo del autobús, Rosa me deja su lugar
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
Mi historia escrita en la arena que las olas borran
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
No bajo la guardia porque la vida es bárbara
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Tengo montañas de preocupaciones, sin aliento como un bereber
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Incluso en mi torre de marfil, siempre tendré la cota
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Giraré en bucle en vuestros corazones si las radios me boicotean
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Los pequeños quieren correr, ¿han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
Ont-ils appris à
¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
Ont-ils appris à marcher?
¿Han aprendido a caminar?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(¿Han aprendido a) ¿Han aprendido a
Aïe!
Aïe!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
Nein wirklich, das Schlagzeug ist schwer!
Ça, ça m'ramène chez moi
Das bringt mich nach Hause
Vous sentez pas, là?
Fühlt ihr das nicht?
Ça c'est cain-fri, ça
Das ist cain-fri, das
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
Der Takt, all das, es ist chant-mé, schwer
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
Es ist Zeit zu sagen, was wir auf dem Herzen haben
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
Um all die jungen Afrikaner zu sprechen, die uns unterstützen
T'sais quoi là, là?
Weißt du was, jetzt?
J'ai une bonne idée
Ich habe eine gute Idee
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Schalte die Tam-Tams aus, lass die Gitarre spielen
Voilà, c'est exactement ça
Genau, das ist es
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, du warst schon in Afrika
T'as pas un p'tit couplet, là?
Hast du nicht einen kleinen Vers, da?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Ja, ich sollte etwas auf Lager haben, hör zu
As-salam aleykoum, aleykoum salam
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Ein paar Worte, ein paar Gedanken, ein kleiner Gruß aus Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Afrikanisch wie Cheb Hasni, wie Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
Wenn es ein Verbrechen ist, ein Ausländer zu sein, dann habe ich mich schuldig bekannt
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Ich bin hier geboren, ich bin nicht dort aufgewachsen
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Arm, eine Krone auf dem Herzen, sie müssen mich in Rabat begraben
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, man hört mich von Kin' bis Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
Und wenn meine Projekte scheitern, habe ich den Flow von Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Marokkanisch und Malisch, meine Tochter ist renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Ich liebe Mischungen, ich habe Couscous in ihr Mafé getan
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Fuck die korrupten Staatschefs, ihr realisiert
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
Dass das Geld des Volkes in den Geschäften der Champs-Élysées endet
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Ich bin verbrannt wie ein Soja-Spieß, ja khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
Wenn es für mich etwas gibt, gibt es auch für dich, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
Ich habe ganz Afrika bereist, auch für kleine Summen
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Ich wollte in eure Herzen eindringen, nicht in eure iPhones
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
Haben sie gelernt zu (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
Bei der foudjé bom mzé brauche ich nicht zu bräunen
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Mein Herz zerfällt in Trümmer angesichts des angerichteten Schadens
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Um die Kleinsten einzuschläfern, gibt es die Geschichte von Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Damit die Geschichte nicht ausgelöscht wird, die Massaker in Ruanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Sie erwarten von uns, dass wir tanzen, dass wir alle die Choreographie kennen
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
Aber ich werde auf der Stelle bleiben, wie an Gorée gefesselt
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
Von uns kommt die Sonne und alles, was glänzt
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Für meine Harbis aus dem Maghreb, aus Ägypten und Libyen
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Es tut weh zu sehen, die Wiege der Menschheit
Devient le tombeau de la cruauté
Wird zum Grab der Grausamkeit
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Einige meiner Brüder aus den Komoren sterben auf dem Weg nach Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
Und du weißt, dass einige von unseren Gütern sich große Yachten leisten
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
Die Armut treibt dazu, alle Arten von tragischen Arbeiten zu verrichten
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Frieden für die Muslime und Christen in der Zentralafrikanischen Republik
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Ich weiß, woher ich komme, es ist ein Luxus, einen Clio zu haben
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Da mein Volk schweigt, werde ich ein Griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
Afrika hat die Form einer Waffe, aber es kam nicht bewaffnet
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
Was den Reichen vom Armen trennt, das Mittelmeer
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Liebling, ich komme von weit her, ich rappe nicht für Geld
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Wie Hutus und Tutsis suchen wir immer noch Harmonie
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
Die Wilderer kommen und die Tauben fliehen
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
Hoffnung, ein Gefühl, das von einem Armen erfunden wurde
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Ein Tam-Tam, ein Lied und das Dorf um den Griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Ich bin authentisch geblieben wie ein Dombolo-Schritt
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Sitzend im hinteren Teil des Busses, Rosa gibt mir ihren Platz
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
Meine Geschichte, geschrieben im Sand, den die Wellen auslöschen
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
Ich lasse meine Wache nicht sinken, denn das Leben ist barbarisch
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Ich habe Berge von Sorgen, außer Atem wie ein Berber
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Auch in meinem Elfenbeinturm werde ich immer beliebt sein
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Ich werde in euren Herzen in Dauerschleife laufen, wenn die Radios mich boykottieren
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Die Kleinen wollen rennen, haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
Ont-ils appris à
Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
Ont-ils appris à marcher?
Haben sie gelernt zu gehen?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Haben sie gelernt zu) Haben sie gelernt zu
Aïe!
Aduh!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
Tidak, serius, drumnya berat!
Ça, ça m'ramène chez moi
Itu, itu membawaku pulang
Vous sentez pas, là?
Kalian tidak merasakannya?
Ça c'est cain-fri, ça
Itu adalah cain-fri
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
Tempo, semua itu, itu adalah chant-mé, berat
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
Ini saatnya untuk mengungkapkan apa yang ada di hati kita
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
Berbicara kepada semua pemuda Afrika yang mendukung kita
T'sais quoi là, là?
Kamu tahu apa sekarang?
J'ai une bonne idée
Saya punya ide bagus
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
Potong tam-tam, biarkan gitar masuk
Voilà, c'est exactement ça
Ya, itu persis seperti itu
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny, kamu yang sudah pernah ke Afrika
T'as pas un p'tit couplet, là?
Kamu tidak punya sedikit lirik, kan?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
Ya, saya harus punya sedikit stok, dengarkan
As-salam aleykoum, aleykoum salam
As-salam aleykoum, aleykoum salam
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
Beberapa kata, beberapa pikiran, sedikit big-up dari Paname
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
Afrika seperti Cheb Hasni, seperti Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
Jika menjadi orang asing adalah kejahatan, maka saya telah mengaku bersalah
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
Saya lahir di sini, saya tidak tumbuh di sana
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
Miskin, mahkota di hati, mereka harus menguburku di Rabat
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
Saya telah melakukan perjalanan, mereka mendengarkan saya dari Kin' ke Brazza'
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
Dan jika proyek saya gagal, saya memiliki aliran Mami Watta
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
Maroko dan Mali, putri saya adalah renoi-harbi
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
Saya suka campuran, saya memasukkan couscous ke dalam mafé-nya
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
Fuck para pemimpin negara yang korup, kalian sadar
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
Uang rakyat berakhir di toko-toko Champs-Élysées
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
Saya terbakar seperti tusuk sate soya, ya khoya
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
Jika ada untuk saya, ada untukmu, ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
Saya telah mengelilingi Afrika bahkan untuk jumlah kecil
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
Saya ingin masuk ke dalam hati kalian, bukan ke dalam iPhone kalian
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
Apakah mereka sudah belajar (Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
Di foudjé bom mzé, saya tidak perlu berjemur
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
Hati saya hancur melihat kerusakan yang disebabkan
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
Untuk menidurkan yang paling kecil, ada cerita Mufasa
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
Agar sejarah tidak terhapus, pembantaian di Rwanda
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
Mereka mengharapkan kita menari, kita semua tahu koreografi
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
Tapi saya akan tetap di tempat, seperti terikat di Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
Dari rumah kita datang matahari, dan hampir semua yang berkilau
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
Untuk harbis saya dari Maghreb, Mesir dan Libya
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
Sangat menyakitkan melihat, tempat lahir umat manusia
Devient le tombeau de la cruauté
Menjadi kuburan kekejaman
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
Beberapa saudara saya dari Comoros mati di jalan menuju Mayotte
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
Dan kamu tahu bahwa dari harta kita, beberapa orang membeli yacht besar
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
Kemiskinan mendorong untuk melakukan segala jenis pekerjaan tragis
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
Damai bagi Muslim dan Kristen di Afrika Tengah
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
Saya tahu dari mana saya berasal, menjadi mewah di Clio
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
Karena rakyat saya diam, saya akan menjadikan diri saya seorang griot
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
Afrika berbentuk pistol, tapi dia tidak datang bersenjata
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
Yang memisahkan kaya dan miskin, Laut Mediterania
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
Sayang, saya datang dari jauh, saya tidak merap untuk uang
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
Seperti Hutus dan Tutsis, kita masih mencari harmoni
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
Para pemburu datang dan merpati melarikan diri
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
Harapan adalah perasaan yang diciptakan oleh orang miskin
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
Sebuah tam-tam, sebuah lagu, dan desa di sekitar griot
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
Saya tetap otentik seperti langkah dombolo
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Duduk di belakang bus, Rosa memberi saya tempatnya
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
Cerita saya ditulis di pasir yang dihapus oleh ombak
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
Saya tidak menurunkan penjagaan karena hidup adalah barbar
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
Saya memiliki gunung masalah, terengah-engah seperti Berber
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
Bahkan di menara gading saya, saya akan selalu populer
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
Saya akan berputar dalam hati kalian jika radio memboikot saya
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Griot)
(Griot)
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Griot
Griot
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
Anak-anak kecil ingin berlari, apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
Ont-ils appris à
Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
Ont-ils appris à marcher?
Apakah mereka sudah belajar berjalan?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(Apakah mereka sudah belajar) Apakah mereka sudah belajar
Aïe!
哎呀!
Non vraiment, la batterie elle est lourde!
真的,这个电池很重!
Ça, ça m'ramène chez moi
这,这让我想起家
Vous sentez pas, là?
你们没有感觉到吗?
Ça c'est cain-fri, ça
这就是cain-fri
Le tempo, tout ça, c'est chant-mé, lourd
节奏,所有这些,都是chant-mé,很重
C'est l'moment d'dire c'qu'on a sur l'cœur
现在是说出心里话的时候了
D'parler à tous ces jeunes Africains qui nous soutiennent
对所有支持我们的非洲年轻人说话
T'sais quoi là, là?
你知道吗?
J'ai une bonne idée
我有个好主意
Coupe les tam-tams, fais rentrer la guitare
切掉鼓声,让吉他进来
Voilà, c'est exactement ça
对,就是这样
Fouiny, toi qui es déjà allé en Afrique
Fouiny,你已经去过非洲了
T'as pas un p'tit couplet, là?
你有没有一小段歌词?
Ouais, j'dois avoir un p'tit truc en stock, écoute
是的,我应该有一小段存货,听听看
As-salam aleykoum, aleykoum salam
阿斯-萨拉姆阿莱库姆,阿莱库姆萨拉姆
Quelques mots, quelques pensées, un p'tit big-up de Paname
几个词,几个想法,一个来自巴黎的小致敬
Africain comme Cheb Hasni, comme Fally Ipupa
非洲人像Cheb Hasni,像Fally Ipupa
Si être étranger est un crime, alors j'ai plaidé coupable
如果做外国人是一种罪行,那么我已经认罪了
J'suis né ici, j'ai pas grandi là-bas
我在这里出生,但没有在那里长大
Pauvre, une couronne sur le cœur, faut qu'on m'enterre à Rabat
贫穷,心中有一颗皇冠,必须在拉巴特埋葬我
J'ai fait du chemin, on m'écoute de Kin' à Brazza'
我走过了一段路,从金沙萨到布拉柛都有人听我
Et si mes projets tombent à l'eau, j'ai l'flow à Mami Watta
如果我的计划失败了,我有Mami Watta的流动
Marocaine et Malienne, ma fille est renoi-harbi
我的女儿是摩洛哥人和马里人,她是黑人-哈比
J'aime les mélanges, j'ai mis du couscous dans son mafé
我喜欢混合,我在她的mafé里放了一些couscous
Fuck les chefs d'État corrompus, vous réalisez
去他妈的腐败的国家领导人,你们明白吗
Que l'argent du peuple finit dans les boutiques des Champs-Élysées
人民的钱最后都花在了香榭丽舍大道的商店里
J'suis cramé comme une brochette de soya, eh ouais khoya
我像一串烤肉一样被烤焦了,是的,兄弟
Si y'en a pour moi, y'en a pour toi, ya kolia
如果我有的话,你也有,ya kolia
J'ai fait le tour de l'Afrique même pour des p'tites sommes
我为了一点钱环游了非洲
J'voulais rentrer dans vos cœurs, pas dans vos iPhones
我想进入你们的心,而不是你们的iPhones
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
(Griot)
(吟游诗人)
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à (Bosoloutoi!)
他们学会了(Bosoloutoi!)
A la foudjé bom mzé, j'ai pas besoin d'bronzer
在foudjé bom mzé,我不需要晒黑
J'ai le cœur qui part en débris vu les dégâts causés
我的心因为造成的破坏而破碎
Pour endormir les plus petits, y'a l'histoire de Mufasa
为了让小孩子们入睡,有Mufasa的故事
Pour que l'histoire ne s'efface pas, les tueries du Rwanda
为了不让历史被遗忘,有卢旺达的屠杀
Ils attendent de nous qu'on danse, qu'on connaisse tous la choré'
他们期待我们跳舞,我们都知道舞蹈
Mais j'resterai sur place, comme enchaîné à Gorée
但我会原地不动,像被锁在Gorée
De chez nous vient le soleil, et un peu tout c'qui brille
我们的家乡有阳光,还有一切闪亮的东西
Pour mes harbis du Maghreb, de l'Égypte et d'la Libye
对我的哈比人,来自马格里布,埃及和利比亚
Ça fait du mal à voir, le berceau de l'humanité
看到这样很痛苦,人类的摇篮
Devient le tombeau de la cruauté
变成了残酷的墓地
Certains d'mes frères des Comores meurent sur la route de Mayotte
我的一些科摩罗兄弟在去马约特的路上死去
Et tu sais qu'de de nos biens, certains se payent de gros yachts
你知道我们的财产,有些人用来买大游艇
La misère pousse à faire toutes sortes de travaux tragiques
贫困迫使人们做各种悲惨的工作
Paix aux Musulmans et Chrétiens de Centrafrique
向中非的穆斯林和基督徒致敬
Moi je sais d'où je viens, c'est un luxe d'être en Clio
我知道我来自哪里,开Clio是一种奢侈
Vu qu'mon peuple est dans l'silence, je ferai de moi un griot
既然我的人民沉默了,我就会成为一个吟游诗人
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
(Griot)
(吟游诗人)
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?
L'Afrique a la forme d'un gun, mais elle est pas venue armée
非洲形状像一把枪,但她没有带武器来
C'qui sépare le riche du pauvre, la Méditerranée
分隔富人和穷人的是地中海
Chérie j'reviens d'loin, j'rappe pas pour la monnaie
亲爱的,我从远方回来,我不是为了钱而唱歌
Comme Hutus et Tutsis, on cherche encore l'harmonie
像胡图族和图西族,我们还在寻找和谐
Les braconniers arrivent et les colombes se sauvent
偷猎者来了,鸽子们都逃走了
L'espoir un sentiment inventé par un pauvre
希望是一个穷人发明的感觉
Un tam-tam, une chanson, et l'village autour du griot
一个鼓,一首歌,和吟游诗人围着村庄
Moi j'suis resté authentique comme un pas d'dombolo
我一直保持真实,就像dombolo的步伐
Assis au fond du bus, Rosa m'laisse sa place
Rosa在公共汽车后面坐着,她让我坐下
Mon histoire écrite dans l'sable que les vagues effacent
我的故事写在被浪花冲刷的沙子上
J'baisse pas ma garde car la vie est barbare
我不放松警惕,因为生活是野蛮的
J'ai des montagnes de soucis, essoufflé comme un Berbère
我有一座忧虑的山,像一个贝尔贝尔人一样喘不过气来
Même dans ma tour d'ivoire, j'aurai toujours la cote
即使在我的象牙塔里,我也会一直受欢迎
J'tournerai en boucle dans vos cœurs si les radios me boycottent
如果电台抵制我,我会在你们的心中循环播放
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
(Griot)
(吟游诗人)
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Griot
吟游诗人
Les p'tits veulent courir, ont-ils appris à marcher?
小孩子们想跑,他们学会走了吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
Ont-ils appris à
他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?
Ont-ils appris à marcher?
他们学会了走路吗?
(Ont-ils appris à) Ont-ils appris à
(他们学会了吗?)他们学会了吗?