EDEM AYAOVI VIANA, FABRICE N'DOCHO AYEKOUE, LAOUNI MOUHID, PASCAL BONIANI KOEU, SINDY MICHELLE AUVITY, SULTAN BENJADID TALOU
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Au final c'est retour à la case départ
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
C'est un aller sans retour à la case départ
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Au cas où on se revoit à la case départ
(Retour à la case départ!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Au final c'est retour à la case départ
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
C'est un aller sans retour à la case départ
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Au cas où on se revoit à la case départ
(Retour à la case départ!)
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Hein, retour à la case départ
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Je les ai entendu parler combien de fois
Au final c'est retour à la case départ
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
Sans succès, retour à la case départ
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
C'est un aller sans retour à la case départ
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Au cas où on se revoit à la case départ
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Au final c'est retour à la case départ
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
C'est un aller sans retour à la case départ
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
Mourir en pôle position comme Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Au final c'est retour à la case départ
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
C'est un aller sans retour à la case départ
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Au cas où on se revoit à la case départ
(Retour à la case départ!)
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Sulla mia strada ho visto cadere quanti re
Au final c'est retour à la case départ
Alla fine è un ritorno al punto di partenza
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nelle strade, guardato storto, indicato con il dito
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Senza rancore, è un ritorno al punto di partenza
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Alcune parole su un foglio, molta speranza
C'est un aller sans retour à la case départ
È un viaggio senza ritorno al punto di partenza
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un po' di lei, di lui, di noi, molto di te
Au cas où on se revoit à la case départ
Nel caso ci rivediamo al punto di partenza
(Retour à la case départ!)
(Ritorno al punto di partenza!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Abbiamo smesso di trascinare, appena trovato i nostri ruoli
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
Alla fine sono i più piccoli che ritroviamo nei nostri corridoi
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Schiavo della mia passione mi dico che non sarò mai abolito
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
Ci rispettano su un colpo di testa, chiedi a Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Puoi vincere milioni, morirai come tutti
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
In altre parole, anche in luce non miri oltre un'ombra
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Ditemi quanti bambini picchiati diventeranno genitori violenti
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Quante vittime della strada si sentivano sicuri alla guida
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Un po' ovunque guerre di religione, ciò che cambia è l'epoca
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Molte persone che hanno avuto successo ti diranno che ciò che cambia sono gli amici
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
Gli stessi scenari per altre persone quindi fate posto ai prossimi
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
Non abbiamo gli stessi peccati ma avremo lo stesso giudizio
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Sulla mia strada ho visto cadere quanti re
Au final c'est retour à la case départ
Alla fine è un ritorno al punto di partenza
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nelle strade, guardato storto, indicato con il dito
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Senza rancore, è un ritorno al punto di partenza
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Alcune parole su un foglio, molta speranza
C'est un aller sans retour à la case départ
È un viaggio senza ritorno al punto di partenza
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un po' di lei, di lui, di noi, molto di te
Au cas où on se revoit à la case départ
Nel caso ci rivediamo al punto di partenza
(Retour à la case départ!)
(Ritorno al punto di partenza!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Hein, retour à la case départ
Eh, ritorno al punto di partenza
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
Sul campo i piccoli hanno la coppa ma non lo stipendio di Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Hey yo Skalp' taglia il suono
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Lo voglio a cappella, libero pensatore imprigionato chiedi a Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Anche se tutto ci separa, molti sulla linea di partenza
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
E la chitarra mi ricorda che tornavo già molto tardi
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy e Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Sono dietro di noi come i cani della dogana
Je les ai entendu parler combien de fois
Li ho sentiti parlare quante volte
Au final c'est retour à la case départ
Alla fine è un ritorno al punto di partenza
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
E ci ho visto aggirare quante leggi,
Sans succès, retour à la case départ
Senza successo, ritorno al punto di partenza
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
Alcune parole su un foglio molto speranza
C'est un aller sans retour à la case départ
È un viaggio senza ritorno al punto di partenza
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un po' di lei, di lui, di noi, molto di te
Au cas où on se revoit à la case départ
Nel caso ci rivediamo al punto di partenza
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Sulla mia strada ho visto cadere quanti re
Au final c'est retour à la case départ
Alla fine è un ritorno al punto di partenza
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nelle strade, guardato storto, indicato con il dito
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Senza rancore, è un ritorno al punto di partenza
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Alcune parole su un foglio, molta speranza
C'est un aller sans retour à la case départ
È un viaggio senza ritorno al punto di partenza
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un po' di lei, di lui, di noi, molto di te
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
Nel caso ci rivediamo al punto di partenza (punto di partenza)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
I miei problemi non si addormentano anche se il sole è sorto
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
La mia carriera è piena di vizi che il diavolo ha arredato
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Più nemici, più fan, più "clap"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby il tuo suono non funziona più, hai il buzz di un monco
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Posato alla fermata dell'autobus, guarda mi fanno pena
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Raffiche di lacrime sono venute a uccidere la mia gioia
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Le tue battute erano buone, ma non pagano le bollette
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
Niente TV, niente radio e la tua carriera si frattura
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
La vita un cortometraggio in cui non reciti più nessuna scena
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
Torno alla mia vita da schiavo, non passo più su nessun canale
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
Ho perso persone care, le foto hanno valore
Mourir en pôle position comme Walker
Morire in pole position come Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Sulla mia strada ho visto cadere quanti re
Au final c'est retour à la case départ
Alla fine è un ritorno al punto di partenza
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nelle strade, guardato storto, indicato con il dito
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Senza rancore, è un ritorno al punto di partenza
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Alcune parole su un foglio, molta speranza
C'est un aller sans retour à la case départ
È un viaggio senza ritorno al punto di partenza
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un po' di lei, di lui, di noi, molto di te
Au cas où on se revoit à la case départ
Nel caso ci rivediamo al punto di partenza
(Retour à la case départ!)
(Ritorno al punto di partenza!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Ritorno al punto di partenza
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
No meu caminho, vi quantos reis caíram
Au final c'est retour à la case départ
No final, é voltar ao ponto de partida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nas ruas, olhado com desprezo, apontado com o dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sem ressentimentos, é voltar ao ponto de partida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algumas palavras em um papel, muita esperança
C'est un aller sans retour à la case départ
É uma viagem sem volta ao ponto de partida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Um pouco dela, dele, de nós, muito de você
Au cas où on se revoit à la case départ
Caso a gente se encontre novamente no ponto de partida
(Retour à la case départ!)
(Voltar ao ponto de partida!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Paramos de vagar, apenas encontrando nossos papéis
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
No final, são os menores que encontramos em nossos corredores
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Escravo da minha paixão, digo a mim mesmo que nunca serei abolido
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
Nos respeitam de repente, pergunte a Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Você pode ganhar milhões, mas vai morrer como todo mundo
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
Em outras palavras, mesmo na luz, você não mira além de uma sombra
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Diga-me quantas crianças espancadas se tornarão pais violentos
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Quantas vítimas de acidentes de trânsito se consideravam aptas a dirigir
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Em todos os lugares, guerras de religião, o que muda é a época
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Muitas pessoas que tiveram sucesso dirão que o que muda são os amigos
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
Os mesmos cenários para outras pessoas, então deem lugar aos próximos
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
Não temos os mesmos pecados, mas teremos o mesmo julgamento
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
No meu caminho, vi quantos reis caíram
Au final c'est retour à la case départ
No final, é voltar ao ponto de partida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nas ruas, olhado com desprezo, apontado com o dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sem ressentimentos, é voltar ao ponto de partida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algumas palavras em um papel, muita esperança
C'est un aller sans retour à la case départ
É uma viagem sem volta ao ponto de partida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Um pouco dela, dele, de nós, muito de você
Au cas où on se revoit à la case départ
Caso a gente se encontre novamente no ponto de partida
(Retour à la case départ!)
(Voltar ao ponto de partida!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Hein, retour à la case départ
Hein, voltar ao ponto de partida
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
No campo, os pequenos têm a taça, mas não o salário de Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Ei, yo Skalp', corte o som
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Eu quero isso a capella, pensador livre preso, pergunte a Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Mesmo que tudo nos separe, muitos na linha de partida
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
E o violão me lembra que eu já voltava muito tarde
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy e Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Eles estão atrás de nós como os cães da alfândega
Je les ai entendu parler combien de fois
Eu os ouvi falar quantas vezes
Au final c'est retour à la case départ
No final, é voltar ao ponto de partida
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
E eu nos vi contornar quantas leis,
Sans succès, retour à la case départ
Sem sucesso, voltar ao ponto de partida
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
Algumas palavras em um papel, muita esperança
C'est un aller sans retour à la case départ
É uma viagem sem volta ao ponto de partida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Um pouco dela, dele, de nós, muito de você
Au cas où on se revoit à la case départ
Caso a gente se encontre novamente no ponto de partida
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
No meu caminho, vi quantos reis caíram
Au final c'est retour à la case départ
No final, é voltar ao ponto de partida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nas ruas, olhado com desprezo, apontado com o dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sem ressentimentos, é voltar ao ponto de partida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algumas palavras em um papel, muita esperança
C'est un aller sans retour à la case départ
É uma viagem sem volta ao ponto de partida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Um pouco dela, dele, de nós, muito de você
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
Caso a gente se encontre novamente no ponto de partida (ponto de partida)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
Meus problemas não dormem mesmo se o sol nasceu
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
Minha carreira está cheia de vícios que o diabo mobiliou
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Mais inimigos, mais fãs, mais "clap"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby, seu som não funciona mais, você tem o buzz de um aleijado
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Sentado no ponto de ônibus, olhe, eu sou uma visão triste
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Rajadas de lágrimas vieram matar minha alegria
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Suas punchlines eram boas, mas não pagam as contas
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
Sem TV, sem rádio e sua carreira se fratura
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
A vida é um curta-metragem onde você não atua mais em nenhuma cena
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
Volto à minha vida de escravo, não apareço mais em nenhum canal
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
Perdi entes queridos, as fotos têm valor
Mourir en pôle position comme Walker
Morrer na pole position como Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
No meu caminho, vi quantos reis caíram
Au final c'est retour à la case départ
No final, é voltar ao ponto de partida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Nas ruas, olhado com desprezo, apontado com o dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sem ressentimentos, é voltar ao ponto de partida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algumas palavras em um papel, muita esperança
C'est un aller sans retour à la case départ
É uma viagem sem volta ao ponto de partida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Um pouco dela, dele, de nós, muito de você
Au cas où on se revoit à la case départ
Caso a gente se encontre novamente no ponto de partida
(Retour à la case départ!)
(Voltar ao ponto de partida!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Voltar ao ponto de partida
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my journey, I've seen how many kings fall
Au final c'est retour à la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed out
Sans rancune, c'est retour à la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour à la case départ
It's a one-way trip back to square one
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas où on se revoit à la case départ
In case we meet again at square one
(Retour à la case départ!)
(Back to square one!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
We stopped hanging around, just by finding our roles
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
In the end, it's the smallest ones we find in our halls
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Slave to my passion, I tell myself I'll never be abolished
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
We are respected on a whim, ask Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
You can win millions, you're going to die like everyone else
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
In other words, even in the light you don't aim further than a shadow
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Tell me how many abused children will be violent parents
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
How many road victims thought they were hot behind the wheel
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Religious wars everywhere, what changes is the era
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Many successful people will tell you what changes is the friends
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
The same scenarios for other people, so make way for the next
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
We don't have the same sins but we'll have the same judgment
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my journey, I've seen how many kings fall
Au final c'est retour à la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed out
Sans rancune, c'est retour à la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour à la case départ
It's a one-way trip back to square one
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas où on se revoit à la case départ
In case we meet again at square one
(Retour à la case départ!)
(Back to square one!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Hein, retour à la case départ
Hey, back to square one
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
On the field the little ones have the cup but not Neymar's salary
Hey yo Skalp' coupe le son
Hey yo Skalp' cut the sound
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
I want this a cappella, free thinker locked up ask Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Even if everything separates us, many on the starting line
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
And the guitar reminds me that I was already coming home very late
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy and Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
They're after us like customs dogs
Je les ai entendu parler combien de fois
I've heard them talk how many times
Au final c'est retour à la case départ
In the end, it's back to square one
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
And I've seen us bypass how many laws,
Sans succès, retour à la case départ
Without success, back to square one
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
A few words on a paper a lot of hope
C'est un aller sans retour à la case départ
It's a one-way trip back to square one
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas où on se revoit à la case départ
In case we meet again at square one
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my journey, I've seen how many kings fall
Au final c'est retour à la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed out
Sans rancune, c'est retour à la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour à la case départ
It's a one-way trip back to square one
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
In case we meet again at square one (square one)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
My problems don't go to bed even if the sun has risen
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
My career is filled with vices that the devil has furnished
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
More enemies, more fans, more "clap"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby your sound doesn't work anymore, you have the buzz of a legless man
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Sitting at the bus stop, look I'm pitiful
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Bursts of tears have come to kill my joy
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Your punchlines were good, but they don't pay the bills
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
No TV, no radio and your career fractures
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
Life a short film where you no longer play any scenes
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
I go back to my slave life, I don't appear on any channels anymore
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
I've lost loved ones, the photos have value
Mourir en pôle position comme Walker
Die in pole position like Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my journey, I've seen how many kings fall
Au final c'est retour à la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed out
Sans rancune, c'est retour à la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour à la case départ
It's a one-way trip back to square one
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas où on se revoit à la case départ
In case we meet again at square one
(Retour à la case départ!)
(Back to square one!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Back to square one
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
En mi camino he visto caer a cuántos reyes
Au final c'est retour à la case départ
Al final es volver a la casilla de salida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
En las calles, señalado con el dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sin rencor, es volver a la casilla de salida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algunas palabras en un papel, mucha esperanza
C'est un aller sans retour à la case départ
Es un viaje sin retorno a la casilla de salida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un poco de ella, de él, de nosotros, mucho de ti
Au cas où on se revoit à la case départ
En caso de que nos volvamos a ver en la casilla de salida
(Retour à la case départ!)
(¡Volver a la casilla de salida!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Dejamos de vagar, solo al encontrar nuestros roles
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
Al final son los más pequeños los que encontramos en nuestros pasillos
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Esclavo de mi pasión, me digo que nunca seré abolido
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
Nos respetan de un golpe, pregúntale a Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Puedes ganar millones, vas a morir como todos
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
En otras palabras, incluso en la luz no apuntas más allá de una sombra
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Díganme cuántos niños golpeados serán padres violentos
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Cuántas víctimas de accidentes de tráfico se creían invulnerables al volante
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Por todas partes hay guerras de religión, lo que cambia es la época
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Mucha gente que ha tenido éxito te dirá que lo que cambia son los amigos
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
Los mismos escenarios para otras personas, así que hagan lugar a los siguientes
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
No tenemos los mismos pecados, pero tendremos el mismo juicio
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
En mi camino he visto caer a cuántos reyes
Au final c'est retour à la case départ
Al final es volver a la casilla de salida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
En las calles, señalado con el dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sin rencor, es volver a la casilla de salida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algunas palabras en un papel, mucha esperanza
C'est un aller sans retour à la case départ
Es un viaje sin retorno a la casilla de salida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un poco de ella, de él, de nosotros, mucho de ti
Au cas où on se revoit à la case départ
En caso de que nos volvamos a ver en la casilla de salida
(Retour à la case départ!)
(¡Volver a la casilla de salida!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Hein, retour à la case départ
Eh, volver a la casilla de salida
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
En el campo los pequeños tienen la copa pero no el salario de Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Hey yo Skalp' corta el sonido
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Esto lo quiero a capella, pensador libre encerrado pregunta a Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Aunque todo nos separe, muchos en la línea de salida
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
Y la guitarra me recuerda que muy temprano ya volvía muy tarde
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy y Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Están detrás de nosotros como los perros de la aduana
Je les ai entendu parler combien de fois
Los he oído hablar cuántas veces
Au final c'est retour à la case départ
Al final es volver a la casilla de salida
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
Y nos he visto eludir cuántas leyes,
Sans succès, retour à la case départ
Sin éxito, volver a la casilla de salida
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
Algunas palabras en un papel, mucha esperanza
C'est un aller sans retour à la case départ
Es un viaje sin retorno a la casilla de salida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un poco de ella, de él, de nosotros, mucho de ti
Au cas où on se revoit à la case départ
En caso de que nos volvamos a ver en la casilla de salida
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
En mi camino he visto caer a cuántos reyes
Au final c'est retour à la case départ
Al final es volver a la casilla de salida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
En las calles, señalado con el dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sin rencor, es volver a la casilla de salida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algunas palabras en un papel, mucha esperanza
C'est un aller sans retour à la case départ
Es un viaje sin retorno a la casilla de salida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un poco de ella, de él, de nosotros, mucho de ti
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
En caso de que nos volvamos a ver en la casilla de salida (casilla de salida)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
Mis problemas no se acuestan aunque el sol haya salido
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
Mi carrera está llena de vicios que el diablo ha amueblado
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Más enemigos, más fans, más "aplausos"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Bebé, tu sonido ya no funciona, tienes el zumbido de un cojo
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Sentado en la parada del autobús, mira, doy pena
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Ráfagas de lágrimas han venido a matar mi alegría
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Tus golpes de efecto eran buenos, pero eso no paga las facturas
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
Sin televisión, sin radio y tu carrera se fractura
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
La vida un cortometraje donde ya no juegas ninguna escena
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
Vuelvo a mi vida de esclavo, ya no paso por ninguna cadena
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
He perdido a seres queridos, las fotos tienen valor
Mourir en pôle position comme Walker
Morir en la pole position como Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
En mi camino he visto caer a cuántos reyes
Au final c'est retour à la case départ
Al final es volver a la casilla de salida
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
En las calles, señalado con el dedo
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Sin rencor, es volver a la casilla de salida
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Algunas palabras en un papel, mucha esperanza
C'est un aller sans retour à la case départ
Es un viaje sin retorno a la casilla de salida
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Un poco de ella, de él, de nosotros, mucho de ti
Au cas où on se revoit à la case départ
En caso de que nos volvamos a ver en la casilla de salida
(Retour à la case départ!)
(¡Volver a la casilla de salida!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Volver a la casilla de salida
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Auf meinem Weg habe ich gesehen, wie viele Könige gefallen sind
Au final c'est retour à la case départ
Am Ende ist es zurück zum Anfang
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Auf den Straßen, angestarrt, mit dem Finger gezeigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Ohne Groll, es ist zurück zum Anfang
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Ein paar Worte auf einem Papier, viel Hoffnung
C'est un aller sans retour à la case départ
Es ist eine Einbahnstraße zurück zum Anfang
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Ein bisschen von ihr, von ihm, von uns, viel von dir
Au cas où on se revoit à la case départ
Für den Fall, dass wir uns am Anfang wiedersehen
(Retour à la case départ!)
(Zurück zum Anfang!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Wir haben aufgehört zu trödeln, gerade als wir unsere Rollen gefunden haben
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
Am Ende sind es die Kleinsten, die wir in unseren Hallen wiederfinden
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Sklave meiner Leidenschaft, ich sage mir, dass ich nie abgeschafft werde
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
Wir werden respektiert auf einen Kopfstoß, frag Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Du kannst Millionen gewinnen, du wirst sterben wie jeder andere
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
Mit anderen Worten, selbst im Licht zielst du nicht weiter als einen Schatten
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Sagt mir, wie viele misshandelte Kinder werden gewalttätige Eltern sein
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Wie viele Verkehrsunfallopfer hielten sich für heiß am Steuer
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Überall Kriege der Religionen, was sich ändert, ist die Zeit
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Viele Menschen, die Erfolg hatten, werden dir sagen, was sich ändert, sind die Freunde
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
Die gleichen Szenarien für andere Menschen, also macht Platz für die nächsten
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
Wir haben nicht die gleichen Sünden, aber wir werden das gleiche Urteil haben
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Auf meinem Weg habe ich gesehen, wie viele Könige gefallen sind
Au final c'est retour à la case départ
Am Ende ist es zurück zum Anfang
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Auf den Straßen, angestarrt, mit dem Finger gezeigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Ohne Groll, es ist zurück zum Anfang
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Ein paar Worte auf einem Papier, viel Hoffnung
C'est un aller sans retour à la case départ
Es ist eine Einbahnstraße zurück zum Anfang
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Ein bisschen von ihr, von ihm, von uns, viel von dir
Au cas où on se revoit à la case départ
Für den Fall, dass wir uns am Anfang wiedersehen
(Retour à la case départ!)
(Zurück zum Anfang!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Hein, retour à la case départ
Hein, zurück zum Anfang
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
Auf dem Feld haben die Kleinen den Pokal, aber nicht das Gehalt von Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Hey yo Skalp' schneidet den Ton ab
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Das will ich a cappella, freier Denker eingesperrt, frag Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Auch wenn alles uns trennt, viele an der Startlinie
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
Und die Gitarre erinnert mich daran, dass ich schon sehr früh sehr spät heimkam
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy und Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Sie sind hinter uns her wie die Hunde des Zolls
Je les ai entendu parler combien de fois
Ich habe sie gehört, wie oft sie gesprochen haben
Au final c'est retour à la case départ
Am Ende ist es zurück zum Anfang
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
Und ich habe gesehen, wie wir wie viele Gesetze umgangen haben,
Sans succès, retour à la case départ
Ohne Erfolg, zurück zum Anfang
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
Ein paar Worte auf einem Papier, viel Hoffnung
C'est un aller sans retour à la case départ
Es ist eine Einbahnstraße zurück zum Anfang
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Ein bisschen von ihr, von ihm, von uns, viel von dir
Au cas où on se revoit à la case départ
Für den Fall, dass wir uns am Anfang wiedersehen
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Auf meinem Weg habe ich gesehen, wie viele Könige gefallen sind
Au final c'est retour à la case départ
Am Ende ist es zurück zum Anfang
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Auf den Straßen, angestarrt, mit dem Finger gezeigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Ohne Groll, es ist zurück zum Anfang
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Ein paar Worte auf einem Papier, viel Hoffnung
C'est un aller sans retour à la case départ
Es ist eine Einbahnstraße zurück zum Anfang
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Ein bisschen von ihr, von ihm, von uns, viel von dir
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
Für den Fall, dass wir uns am Anfang wiedersehen (Anfang)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
Meine Probleme schlafen nicht ein, auch wenn die Sonne aufgegangen ist
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
Meine Karriere ist voller Laster, die der Teufel eingerichtet hat
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Mehr Feinde, mehr Fans, mehr "Klatschen"
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby, dein Sound funktioniert nicht mehr, du hast den Buzz eines Beinamputierten
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Am Bushaltestelle sitzend, siehst du, ich sehe erbärmlich aus
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Tränenböen sind gekommen, um meine Freude zu töten
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Deine Punchlines waren gut, aber sie bezahlen die Rechnungen nicht
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
Kein Fernsehen, kein Radio und deine Karriere bricht
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
Das Leben ist ein Kurzfilm, in dem du keine Szenen mehr spielst
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
Ich kehre zu meinem Sklavenleben zurück, ich komme auf keinen Kanälen mehr vor
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
Ich habe geliebte Menschen verloren, die Fotos haben Wert
Mourir en pôle position comme Walker
Sterben in Pole Position wie Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Auf meinem Weg habe ich gesehen, wie viele Könige gefallen sind
Au final c'est retour à la case départ
Am Ende ist es zurück zum Anfang
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Auf den Straßen, angestarrt, mit dem Finger gezeigt
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Ohne Groll, es ist zurück zum Anfang
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Ein paar Worte auf einem Papier, viel Hoffnung
C'est un aller sans retour à la case départ
Es ist eine Einbahnstraße zurück zum Anfang
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Ein bisschen von ihr, von ihm, von uns, viel von dir
Au cas où on se revoit à la case départ
Für den Fall, dass wir uns am Anfang wiedersehen
(Retour à la case départ!)
(Zurück zum Anfang!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Zurück zum Anfang
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Di perjalanan saya, saya telah melihat banyak raja jatuh
Au final c'est retour à la case départ
Pada akhirnya, ini kembali ke titik awal
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Di jalanan, ditatap dan ditunjuk
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Tanpa dendam, ini kembali ke titik awal
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Beberapa kata di atas kertas, penuh harapan
C'est un aller sans retour à la case départ
Ini adalah perjalanan satu arah kembali ke titik awal
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Sedikit tentang dia, tentang dia, tentang kita, banyak tentang kamu
Au cas où on se revoit à la case départ
Jika kita bertemu lagi di titik awal
(Retour à la case départ!)
(Kembali ke titik awal!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
Kami berhenti berkeliaran, hanya dengan menemukan peran kami
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
Pada akhirnya, yang terkecil yang kita temukan di lorong kami
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
Budak dari gairah saya, saya pikir saya tidak akan pernah dibebaskan
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
Kami dihormati secara spontan, tanya pada Basile Boli
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
Meskipun kamu memenangkan jutaan, kamu akan mati seperti semua orang
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
Dengan kata lain, bahkan dalam cahaya kamu tidak menargetkan lebih jauh dari bayangan
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Katakan padaku berapa banyak anak yang dipukuli akan menjadi orang tua yang kejam
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
Berapa banyak korban kecelakaan yang menganggap diri mereka hebat di belakang kemudi
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
Di mana-mana ada perang agama, yang berubah adalah zaman
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
Banyak orang yang berhasil akan memberitahumu yang berubah adalah teman
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
Skenario yang sama untuk orang lain jadi berilah tempat untuk yang berikutnya
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
Kita mungkin tidak memiliki dosa yang sama tetapi kita akan mendapatkan penilaian yang sama
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Di perjalanan saya, saya telah melihat banyak raja jatuh
Au final c'est retour à la case départ
Pada akhirnya, ini kembali ke titik awal
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Di jalanan, ditatap dan ditunjuk
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Tanpa dendam, ini kembali ke titik awal
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Beberapa kata di atas kertas, penuh harapan
C'est un aller sans retour à la case départ
Ini adalah perjalanan satu arah kembali ke titik awal
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Sedikit tentang dia, tentang dia, tentang kita, banyak tentang kamu
Au cas où on se revoit à la case départ
Jika kita bertemu lagi di titik awal
(Retour à la case départ!)
(Kembali ke titik awal!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Hein, retour à la case départ
Hei, kembali ke titik awal
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
Di lapangan, yang kecil mendapatkan piala tetapi tidak gaji Neymar
Hey yo Skalp' coupe le son
Hei yo Skalp' matikan suaranya
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
Ini yang saya inginkan a cappella, pemikir bebas terkurung tanya pada Nelson Mandela
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
Meskipun kita sangat berbeda, banyak di garis start
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
Dan gitar mengingatkan saya bahwa saya sudah pulang sangat larut
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy dan Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
Mereka mengikuti kami seperti anjing bea cukai
Je les ai entendu parler combien de fois
Saya telah mendengar mereka berbicara berkali-kali
Au final c'est retour à la case départ
Pada akhirnya, ini kembali ke titik awal
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
Dan saya telah melihat kita menghindari banyak hukum,
Sans succès, retour à la case départ
Tanpa sukses, kembali ke titik awal
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
Beberapa kata di atas kertas, penuh harapan
C'est un aller sans retour à la case départ
Ini adalah perjalanan satu arah kembali ke titik awal
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Sedikit tentang dia, tentang dia, tentang kita, banyak tentang kamu
Au cas où on se revoit à la case départ
Jika kita bertemu lagi di titik awal
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Di perjalanan saya, saya telah melihat banyak raja jatuh
Au final c'est retour à la case départ
Pada akhirnya, ini kembali ke titik awal
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Di jalanan, ditatap dan ditunjuk
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Tanpa dendam, ini kembali ke titik awal
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Beberapa kata di atas kertas, penuh harapan
C'est un aller sans retour à la case départ
Ini adalah perjalanan satu arah kembali ke titik awal
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Sedikit tentang dia, tentang dia, tentang kita, banyak tentang kamu
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
Jika kita bertemu lagi di titik awal (titik awal)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
Masalah saya tidak berakhir meskipun matahari telah terbit
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
Karir saya penuh dengan keburukan yang dihiasi oleh setan
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
Lebih banyak musuh, lebih banyak penggemar, lebih banyak tepuk tangan
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
Sayang, lagumu tidak laku lagi, kamu populer seperti orang cacat
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
Duduk di halte bus, lihat, saya terlihat menyedihkan
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
Hujan air mata telah membunuh kegembiraanku
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
Punchline kamu bagus, tapi itu tidak membayar tagihan
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
Tanpa TV, tanpa radio, dan karirmu hancur
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
Hidup adalah film pendek di mana kamu tidak memainkan adegan lagi
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
Saya kembali ke kehidupan sebagai budak, saya tidak muncul di saluran lagi
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
Saya telah kehilangan orang-orang terkasih, foto-foto itu berharga
Mourir en pôle position comme Walker
Matи di posisi terdepan seperti Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
Di perjalanan saya, saya telah melihat banyak raja jatuh
Au final c'est retour à la case départ
Pada akhirnya, ini kembali ke titik awal
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
Di jalanan, ditatap dan ditunjuk
Sans rancune, c'est retour à la case départ
Tanpa dendam, ini kembali ke titik awal
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
Beberapa kata di atas kertas, penuh harapan
C'est un aller sans retour à la case départ
Ini adalah perjalanan satu arah kembali ke titik awal
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
Sedikit tentang dia, tentang dia, tentang kita, banyak tentang kamu
Au cas où on se revoit à la case départ
Jika kita bertemu lagi di titik awal
(Retour à la case départ!)
(Kembali ke titik awal!)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Retour à la case départ
Kembali ke titik awal
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
在我的路上,我看到了多少国王的倒下
Au final c'est retour à la case départ
最终都是回到起点
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
在街上,被人异样地看着,指指点点
Sans rancune, c'est retour à la case départ
毫无怨言,这还是回到起点
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
纸上几个字,满载希望
C'est un aller sans retour à la case départ
这是一去不复返的回到起点
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
一点关于她,关于他,关于我们,很多关于你
Au cas où on se revoit à la case départ
万一我们再相见,就在起点
(Retour à la case départ!)
(回到起点!)
On a arrêté de traîner, juste en trouvant nos rôles
我们停止了徘徊,只是找到了我们的角色
Au final c'est les plus petits qu'on retrouve dans nos halls
最终在我们的大厅里发现的都是些小角色
Esclave de ma passion je me dis que je serai jamais aboli
我是我激情的奴隶,我告诉自己我永远不会被废除
On nous respecte sur un coup de tête, demande à Basile Boli
人们因为一时冲动而尊重我们,问问巴西尔·博利
T'as beau gagner des millions, tu vas mourir comme tout le monde
你可能赚了数百万,但你会像其他人一样死去
Autrement dit, même en lumière tu vises pas plus loin qu'un ombre
换句话说,即使在光芒中,你也不会看得比影子更远
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
告诉我,多少被打的孩子会成为暴力的父母
Combien de victime de la route se disaient chauds au volant
多少路上的受害者自认为驾驶很稳
Un peu partout des guerres de religions, ce qui change c'est l'époque
到处都是宗教战争,不同的只是时代
Beaucoup de gens qui ont réussi te diront ce qui change c'est les potes
很多成功的人会告诉你,改变的是朋友
Les mêmes scénarios pour d'autres gens donc faites place au suivants
相同的剧本适用于其他人,所以让位给下一个
On a pas les mêmes péchés mais on aura le même jugement
我们的罪不同,但我们会受到相同的审判
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
在我的路上,我看到了多少国王的倒下
Au final c'est retour à la case départ
最终都是回到起点
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
在街上,被人异样地看着,指指点点
Sans rancune, c'est retour à la case départ
毫无怨言,这还是回到起点
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
纸上几个字,满载希望
C'est un aller sans retour à la case départ
这是一去不复返的回到起点
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
一点关于她,关于他,关于我们,很多关于你
Au cas où on se revoit à la case départ
万一我们再相见,就在起点
(Retour à la case départ!)
(回到起点!)
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点
Hein, retour à la case départ
嗯,回到起点
Sur le terrain les petits ont la coupe mais pas le salaire à Neymar
在场上小孩们有奖杯但没有内马尔的薪水
Hey yo Skalp' coupe le son
嘿,yo Skalp' 关掉声音
Ça je le veux a cappella, libre penseur enfermé demande à Nelson Mandela
这我想要无伴奏,自由思想者被囚禁,问问纳尔逊·曼德拉
Même si tout nous sépare, nombreux sur la ligne de départ
即使一切都将我们分开,很多人在起跑线上
Et la guitare me rappelle que très tôt je rentrais déjà très tard
吉他提醒我,我很早就已经很晚回家了
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy 和 Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
他们像海关的狗一样跟在我们后面
Je les ai entendu parler combien de fois
我听到他们谈论了多少次
Au final c'est retour à la case départ
最终都是回到起点
Et je nous ai vu contourner combien de lois,
我看到我们绕过了多少法律
Sans succès, retour à la case départ
没有成功,回到起点
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
纸上几个字,满载希望
C'est un aller sans retour à la case départ
这是一去不复返的回到起点
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
一点关于她,关于他,关于我们,很多关于你
Au cas où on se revoit à la case départ
万一我们再相见,就在起点
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
在我的路上,我看到了多少国王的倒下
Au final c'est retour à la case départ
最终都是回到起点
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
在街上,被人异样地看着,指指点点
Sans rancune, c'est retour à la case départ
毫无怨言,这还是回到起点
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
纸上几个字,满载希望
C'est un aller sans retour à la case départ
这是一去不复返的回到起点
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
一点关于她,关于他,关于我们,很多关于你
Au cas où on se revoit à la case départ (case départ)
万一我们再相见,就在起点(起点)
Mes problèmes se couchent pas même si le soleil s'est levé
我的问题没有因为太阳升起而消失
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan à meublé
我的职业生涯充满了魔鬼布置的陷阱
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "clap"
更多的敌人,更多的粉丝,更多的“掌声”
Baby ton son ne marche plus, t'as le buzz d'un cul de jatte
宝贝,你的声音不再流行,你的热度像瘸子的屁股
Posé à l'arrête de bus, regarde je fais peine à voir
坐在公交车站,看看我多么可怜
Des rafales de larmes sont venue tuer ma joie
一阵泪水的爆发夺走了我的快乐
Tes punchlines étaient bien, mais ça paye pas les factures
你的拳头台词很好,但它们不支付账单
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
没有电视,没有广播,你的职业生涯就此断裂
La vie un court métrage où tu ne joues plus aucunes scènes
生活是一个短片,你不再参与任何场景
Je retourne à ma vie d'esclave, je passe plus sur aucunes chaînes
我回到我的奴隶生活,我不再出现在任何频道上
J'ai perdu des êtres chers, les photos ont de la valeur
我失去了亲人,照片变得很有价值
Mourir en pôle position comme Walker
像沃克一样死在领先位置
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
在我的路上,我看到了多少国王的倒下
Au final c'est retour à la case départ
最终都是回到起点
Dans les rues, dévisagé pointé du doigt
在街上,被人异样地看着,指指点点
Sans rancune, c'est retour à la case départ
毫无怨言,这还是回到起点
Quelques mots sur un papier, beaucoup d'espoir
纸上几个字,满载希望
C'est un aller sans retour à la case départ
这是一去不复返的回到起点
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
一点关于她,关于他,关于我们,很多关于你
Au cas où on se revoit à la case départ
万一我们再相见,就在起点
(Retour à la case départ!)
(回到起点!)
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
Retour à la case départ
回到起点