Post-scriptum

Kader Mohamed, Majide Mazari, Said M'roumbaba

Testi Traduzione

Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Alors par quoi j'vais commencer

Si l'amour des tiens est ta seule quête
Si tu apprends de c'que tu regrettes
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher

Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
Si avec peux tu as le cœur comblé
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
Si tu te juge avant de pointer du doigt
Si face à l'insulte tu restes courtois
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
Alors quoi qu'on dise
Tu seras un homme mon fils

Nan bébé j'ai pas finis
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok

Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
Si tu ne te surestime pas
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
Si le superficiel valorise pas ton habillage
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
Alors quoi qu'on dise
Tu seras une femme ma fille
Vous serez des femmes mes filles

C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive

Ps si un de vous vient de lire cette lettre
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
Et si j'suis encore vivant
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
C'était papa qui vous aime, bise

Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Sì, arrivo tesoro, 2 secondi, sto finendo, sto finendo una cosa e arrivo
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Sì, sto venendo a mangiare sì, non preoccuparti
Alors par quoi j'vais commencer
Allora da dove comincio
Si l'amour des tiens est ta seule quête
Se l'amore per i tuoi cari è la tua unica ricerca
Si tu apprends de c'que tu regrettes
Se impari da ciò che rimpiangi
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
Se desideri al mondo intero ciò che desideri per te
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
Se ti rialzi 11 volte dopo 10 sconfitte
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
Se quando ti viene offerto un segreto sai stare zitto
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
Se nonostante il tuo orgoglio riconosci i tuoi errori
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher
Se versi una lacrima per quelli a cui tieni
Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
Se sei vero in mezzo a tutti questi falsari
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
Se ti vendi al tuo giusto valore in questo mondo di rialzo
Si avec peux tu as le cœur comblé
Se con poco hai il cuore colmo
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
Se trovi l'equilibrio in mezzo a tutti questi squilibrati
Si tu te juge avant de pointer du doigt
Se ti giudichi prima di puntare il dito
Si face à l'insulte tu restes courtois
Se di fronte all'insulto rimani cortese
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
Se di fronte alla malattia rimani un uomo di fede
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
Se offri calore a un cuore freddo
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
Se credi nella seconda possibilità, se credi in te stesso
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Anche quando tutto va in tutte le direzioni rimani dritto
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
Se porti ciò che Dio ti dà con un sorriso sulle labbra
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
Se innaffi i tuoi sogni più belli con il tuo sudore
Alors quoi qu'on dise
Allora, non importa cosa dicono
Tu seras un homme mon fils
Sarai un uomo, mio figlio
Nan bébé j'ai pas finis
No, tesoro, non ho finito
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok
Sto solo facendo l'ultima, sì, per i piccoli, faccio in fretta, ok
Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
Se per te l'amore è un viaggio senza fermate
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
Se porti il peso della tua famiglia fino all'ernia del disco
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
Se provochi la baraka quando la fortuna ti accompagna
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
E vendi saggezza nel mercato della discordia
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
Se il blabla del tuo cuore è il tuo unico discorso
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
Se il coraggio dei tuoi principi risponde alle chiamate di aiuto
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
Se eviti gli avvoltoi che ti girano attorno
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
Se ti posizioni su un ramo che vale la deviazione
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
Se è nelle tue lotte interiori che vinci le tue battaglie
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
Se è il disprezzo e l'odio che il tuo cuore batte
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
Se incassi i colpi bassi con altezza
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
Se perdoni ma senza la malattia di Alzheimer
Si tu ne te surestime pas
Se non ti sopravvaluti
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
Se lo sguardo degli altri non influenza quello che porti su di te
Si le superficiel valorise pas ton habillage
Se il superficiale non valorizza il tuo abbigliamento
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
Se il tuo fascino naturale riempie il tuo trucco
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
Se rimani al mio fianco nei momenti dolorosi
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
Il giorno in cui la vita mi darà dei colpi di vecchiaia
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
Se indossi un treillis davanti a questa piccola culla
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
Se sei forte come quella che ti assomiglia come due gocce d'acqua
Alors quoi qu'on dise
Allora, non importa cosa dicono
Tu seras une femme ma fille
Sarai una donna, mia figlia
Vous serez des femmes mes filles
Sarete donne, mie figlie
C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive
Va bene, ho finito, ah merda, aspetta 2 secondi, solo una cosa, arrivo
Ps si un de vous vient de lire cette lettre
P.S. se uno di voi ha appena letto questa lettera
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
Significa che ha appena compiuto 18 anni
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
Quindi buon compleanno, banda di gremlins
Et si j'suis encore vivant
E se sono ancora vivo
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
Andate nella mia stanza e fatemi una grande festa
C'était papa qui vous aime, bise
Era papà che vi ama, bacio
Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Sim, estou chegando, bebê, 2 segundos, estou terminando, estou terminando uma coisa e estou chegando
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Sim, vou comer sim, não se preocupe
Alors par quoi j'vais commencer
Então, por onde vou começar
Si l'amour des tiens est ta seule quête
Se o amor dos seus é a sua única busca
Si tu apprends de c'que tu regrettes
Se você aprende com o que se arrepende
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
Se você deseja ao mundo inteiro o que deseja a si mesmo
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
Se você se levanta 11 vezes após 10 derrotas
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
Se quando te oferecem um segredo, você sabe ficar calado
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
Se apesar do seu orgulho, você reconhece seus erros
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher
Se você derrama uma lágrima por aqueles que são queridos para você
Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
Se você é verdadeiro no meio de todos esses falsários
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
Se você se vende pelo seu valor justo neste mundo de superação
Si avec peux tu as le cœur comblé
Se com pouco você tem o coração preenchido
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
Se você encontra equilíbrio no meio de todos esses desequilibrados
Si tu te juge avant de pointer du doigt
Se você se julga antes de apontar o dedo
Si face à l'insulte tu restes courtois
Se diante do insulto você permanece cortês
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
Se diante da doença você permanece um homem de fé
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
Se você oferece calor a um coração frio
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
Se você acredita na segunda chance, se você acredita em si mesmo
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Mesmo quando tudo está indo em todas as direções, você permanece reto
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
Se você carrega o que Deus te dá com um sorriso nos lábios
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
Se você rega seus sonhos mais bonitos com seu suor
Alors quoi qu'on dise
Então, não importa o que digam
Tu seras un homme mon fils
Você será um homem, meu filho
Nan bébé j'ai pas finis
Não, bebê, eu não terminei
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok
Estou apenas fazendo a última, sim, para os pequenos, vou rápido, ok
Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
Se para você o amor é uma viagem sem escala
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
Se você carrega o peso da sua família até a hérnia de disco
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
Se você provoca a baraka quando a poise te acompanha
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
E que você vende sabedoria no mercado da discórdia
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
Se o blablabá do seu coração é o seu único discurso
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
Se a bravura dos seus princípios responde aos pedidos de socorro
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
Se você evita os abutres que te rodeiam
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
Se você se senta em um galho que vale a pena
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
Se é nas suas lutas internas que você ganha suas batalhas
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
Se é o desprezo e o ódio que o seu coração bate
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
Se você aguenta os golpes baixos com altura
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
Se você perdoa, mas sem a doença de Alzheimer
Si tu ne te surestime pas
Se você não se superestima
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
Se o olhar dos outros não influencia o que você pensa de si mesmo
Si le superficiel valorise pas ton habillage
Se o superficial não valoriza a sua aparência
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
Se o seu charme natural preenche a sua bolsa de maquiagem
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
Se você fica ao meu lado nos momentos dolorosos
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
Esse dia em que a vida me dará sinais de envelhecimento
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
Se você usa um uniforme militar diante deste pequeno berço
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
Se você é tão forte quanto aquela que se parece com você como duas gotas d'água
Alors quoi qu'on dise
Então, não importa o que digam
Tu seras une femme ma fille
Você será uma mulher, minha filha
Vous serez des femmes mes filles
Vocês serão mulheres, minhas filhas
C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive
Pronto, terminei, ah droga, espera 2 segundos, só uma coisa, estou chegando
Ps si un de vous vient de lire cette lettre
PS se um de vocês acabou de ler esta carta
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
É porque ele acabou de fazer 18 anos
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
Então, feliz aniversário, bando de gremlins
Et si j'suis encore vivant
E se eu ainda estiver vivo
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
Vão ao meu quarto e me façam um grande bolo
C'était papa qui vous aime, bise
Foi o papai que te ama, beijo
Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Yeah, I'm coming baby, 2 seconds, I'm finishing, I'm finishing something and I'm coming
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Yeah, I'm coming to eat yeah don't worry
Alors par quoi j'vais commencer
So where am I going to start
Si l'amour des tiens est ta seule quête
If the love of your own is your only quest
Si tu apprends de c'que tu regrettes
If you learn from what you regret
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
If you wish the whole world what you wish for yourself
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
If you get up 11 times after 10 defeats
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
If when you're offered a secret you know how to keep quiet
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
If despite your pride you acknowledge your faults
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher
If you shed a tear for those who are dear to you
Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
If you are true among all these forgers
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
If you sell yourself at your fair value in this world of overbidding
Si avec peux tu as le cœur comblé
If with little you have a fulfilled heart
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
If you find balance among all these unbalanced people
Si tu te juge avant de pointer du doigt
If you judge yourself before pointing fingers
Si face à l'insulte tu restes courtois
If in the face of insult you remain courteous
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
If in the face of illness you remain a man of faith
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
If you offer warmth to a cold heart
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
If you believe in a second chance, if you believe in yourself
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Even when it's all over the place you stay straight
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
If you carry what God gives you with a smile on your lips
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
If you water your most beautiful dreams with your sweat
Alors quoi qu'on dise
Then whatever they say
Tu seras un homme mon fils
You will be a man my son
Nan bébé j'ai pas finis
No baby I'm not finished
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok
I'm just doing the last one, yeah, for the little ones, I'm doing it quickly, ok
Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
If for you love is a journey without stopover
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
If you carry the weight of your family up to a herniated disc
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
If you provoke the baraka when the poise escorts you
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
And you sell wisdom in the market of discord
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
If the blabla of your heart is your only speech
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
If the bravery of your principles responds to calls for help
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
If you avoid the vultures circling around you
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
If you perch on a branch that's worth the detour
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
If it's in your inner struggles that you win your battles
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
If it's contempt and hatred that your heart beats
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
If you take low blows with height
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
If you forgive but without Alzheimer's disease
Si tu ne te surestime pas
If you don't overestimate yourself
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
If the gaze of others doesn't influence the one you have on yourself
Si le superficiel valorise pas ton habillage
If the superficial doesn't value your dressing
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
If your natural charm fills your makeup kit
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
If you stay by my side in painful moments
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
The day life will give me old age
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
If you wear a camouflage in front of this little cradle
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
If you are as strong as the one who looks like you like 2 drops of water
Alors quoi qu'on dise
Then whatever they say
Tu seras une femme ma fille
You will be a woman my daughter
Vous serez des femmes mes filles
You will be women my daughters
C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive
It's good I'm done, oh shit, wait 2 seconds, just one thing, I'm coming
Ps si un de vous vient de lire cette lettre
Ps if one of you just read this letter
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
It's because he just turned 18
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
So happy birthday, bunch of gremlins
Et si j'suis encore vivant
And if I'm still alive
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
Go to my room and make me a big cake
C'était papa qui vous aime, bise
It was dad who loves you, kiss
Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Sí, llego bebé, 2 segundos, termino, termino algo y llego
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Sí, voy a comer sí, no te preocupes
Alors par quoi j'vais commencer
Entonces, ¿por dónde empezaré?
Si l'amour des tiens est ta seule quête
Si el amor de los tuyos es tu única búsqueda
Si tu apprends de c'que tu regrettes
Si aprendes de lo que lamentas
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
Si deseas al mundo entero lo que te deseas a ti mismo
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
Si te levantas 11 veces después de 10 derrotas
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
Si cuando te ofrecen un secreto sabes guardar silencio
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
Si a pesar de tu orgullo reconoces tus errores
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher
Si derramas una lágrima por aquellos que te son queridos
Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
Si eres verdadero en medio de todos estos falsificadores
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
Si te vendes a tu justo valor en este mundo de la subasta
Si avec peux tu as le cœur comblé
Si con poco tienes el corazón lleno
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
Si encuentras el equilibrio en medio de todos estos desequilibrados
Si tu te juge avant de pointer du doigt
Si te juzgas antes de señalar con el dedo
Si face à l'insulte tu restes courtois
Si ante el insulto permaneces cortés
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
Si ante la enfermedad sigues siendo un hombre de fe
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
Si ofreces calor a un corazón frío
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
Si crees en la segunda oportunidad, si crees en ti mismo
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Incluso cuando todo se descontrola, te mantienes firme
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
Si llevas lo que Dios te da con una sonrisa en los labios
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
Si riegas con tu sudor tus sueños más hermosos
Alors quoi qu'on dise
Entonces, pase lo que pase
Tu seras un homme mon fils
Serás un hombre, hijo mío
Nan bébé j'ai pas finis
No, bebé, no he terminado
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok
Solo hago la última, sí, para los pequeños, lo hago rápido, ok
Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
Si para ti el amor es un viaje sin escalas
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
Si llevas el peso de tu familia hasta la hernia discal
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
Si provocas la baraka cuando la suerte te acompaña
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
Y vendes sabiduría en el mercado de la discordia
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
Si el parloteo de tu corazón es tu único discurso
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
Si el valor de tus principios responde a las llamadas de auxilio
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
Si evitas a los buitres que te rodean
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
Si te posas en una rama que vale la pena
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
Si es en tus luchas internas donde ganas tus batallas
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
Si es el desprecio y el odio lo que tu corazón late
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
Si aguantas los golpes bajos con altura
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
Si perdonas pero sin la enfermedad de Alzheimer
Si tu ne te surestime pas
Si no te sobreestimas
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
Si la mirada de los demás no influye en la que tienes sobre ti mismo
Si le superficiel valorise pas ton habillage
Si lo superficial no valora tu vestimenta
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
Si tu encanto natural llena tu estuche de maquillaje
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
Si te quedas a mi lado en los momentos dolorosos
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
Ese día en que la vida me dará golpes de vejez
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
Si llevas un uniforme militar frente a esta pequeña cuna
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
Si eres tan fuerte como aquella que te parece una gota de agua
Alors quoi qu'on dise
Entonces, pase lo que pase
Tu seras une femme ma fille
Serás una mujer, hija mía
Vous serez des femmes mes filles
Seréis mujeres, hijas mías
C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive
Está bien, he terminado, ah mierda, espera 2 segundos, solo una cosa, llego
Ps si un de vous vient de lire cette lettre
Pd si alguno de vosotros acaba de leer esta carta
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
Es que acaba de cumplir 18 años
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
Así que feliz cumpleaños, banda de gremlins
Et si j'suis encore vivant
Y si todavía estoy vivo
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
Vayan a mi habitación y háganme un gran pastel
C'était papa qui vous aime, bise
Era papá quien os ama, beso
Ouais j'arrive bébé, 2 secondes, j'finis, j'finis un truc et j'arrive
Ja, ich komme, Baby, 2 Sekunden, ich beende, ich beende etwas und ich komme
Ouais j'viens manger ouais t'inquiète
Ja, ich komme zum Essen, ja, mach dir keine Sorgen
Alors par quoi j'vais commencer
Also, womit soll ich anfangen
Si l'amour des tiens est ta seule quête
Wenn die Liebe zu deinen Lieben deine einzige Suche ist
Si tu apprends de c'que tu regrettes
Wenn du aus dem lernst, was du bereust
Si tu souhaite au monde entier ce que tu te souhaite
Wenn du der ganzen Welt wünschst, was du dir selbst wünschst
Si tu te relève 11 fois après 10 défaites
Wenn du dich 11 Mal nach 10 Niederlagen wieder aufrappelst
Si lorsqu'on t'offre un secret tu sais te taire
Wenn man dir ein Geheimnis anvertraut und du schweigen kannst
Si malgré ta fierté tu reconnais tes torts
Wenn du trotz deines Stolzes deine Fehler eingestehst
Si tu sors une larme pour ceux qui te sont cher
Wenn du eine Träne für diejenigen vergießt, die dir lieb sind
Si tu es vrai au milieu de tout ces faussaires
Wenn du echt bist inmitten all dieser Fälscher
Si tu te vends à ta juste valeur dans ce monde de la surenchère
Wenn du dich in dieser Welt des Überbietens zu deinem wahren Wert verkaufst
Si avec peux tu as le cœur comblé
Wenn du mit wenig ein erfülltes Herz hast
Si tu trouve l'équilibre au milieu de tout ces déséquilibrés
Wenn du die Balance inmitten all dieser Unausgeglichenen findest
Si tu te juge avant de pointer du doigt
Wenn du dich selbst beurteilst, bevor du mit dem Finger zeigst
Si face à l'insulte tu restes courtois
Wenn du höflich bleibst, auch wenn du beleidigt wirst
Si face à la maladie tu restes un homme de foie
Wenn du trotz Krankheit ein Mann des Glaubens bleibst
Si tu offre de la chaleur à un cœur froid
Wenn du einem kalten Herzen Wärme schenkst
Si tu crois la deuxième chance, si tu crois en toi
Wenn du an die zweite Chance glaubst, wenn du an dich glaubst
Même quand ça part dans tout les sens tu restes droit
Auch wenn alles durcheinander geht, bleibst du standhaft
Si tu porte c'que Dieu te donne avec le sourire au lèvres
Wenn du das, was Gott dir gibt, mit einem Lächeln auf den Lippen trägst
Si tu arroses avec ta sueur tes plus beaux rêves
Wenn du deine schönsten Träume mit deinem Schweiß bewässerst
Alors quoi qu'on dise
Dann, egal was man sagt
Tu seras un homme mon fils
Du wirst ein Mann sein, mein Sohn
Nan bébé j'ai pas finis
Nein, Baby, ich bin noch nicht fertig
J'fais juste la der, ouais, pour les petits, j'fais vite, ok
Ich mache nur die letzte, ja, für die Kleinen, ich mache es schnell, ok
Si pour toi l'amour est un voyage sans escale
Wenn für dich Liebe eine Reise ohne Zwischenstopp ist
Si tu portes le poids de ta famille jusqu'à l'hernie discale
Wenn du das Gewicht deiner Familie bis zum Bandscheibenvorfall trägst
Si tu provoque la baraka quand la poise t'escorte
Wenn du das Glück herbeiführst, wenn das Gewicht dich begleitet
Et qu'tu vends de la sagesse sur le marché de la discorde
Und du Weisheit auf dem Markt der Zwietracht verkaufst
Si le blabla de ton cœur est ton seul discours
Wenn das Gerede deines Herzens deine einzige Rede ist
Si la bravoure de tes principes répond aux appels au secours
Wenn der Mut deiner Prinzipien auf Hilferufe antwortet
Si tu évite les vautours qui te tournent autour
Wenn du die Geier vermeidest, die um dich herum kreisen
Si tu te pose sur une branche qui en vaut l'détour
Wenn du dich auf einen Ast setzt, der einen Umweg wert ist
Si c'est dans tes luttes intérieur que tu gagnes tes combats
Wenn du deine Kämpfe in deinen inneren Kämpfen gewinnst
Si c'est le mépris et la haine que ton cœur bat
Wenn es die Verachtung und der Hass sind, gegen die dein Herz kämpft
Si t'encaisse les coups bas avec de la hauteur
Wenn du niedrige Schläge mit Würde einsteckst
Si tu pardonnes mais sans la maladie d'alzheimer
Wenn du vergibst, aber ohne Alzheimer
Si tu ne te surestime pas
Wenn du dich nicht überschätzt
Si le regard des autres n'influe pas sur celui que tu portes sur toi
Wenn der Blick der anderen nicht beeinflusst, wie du dich selbst siehst
Si le superficiel valorise pas ton habillage
Wenn das Oberflächliche nicht deinen Kleidungsstil aufwertet
Si ton charme naturel remplit ta trousse de maquillage
Wenn dein natürlicher Charme dein Make-up-Set füllt
Si tu restes à mes côtés dans les moments douloureux
Wenn du in schmerzhaften Momenten an meiner Seite bleibst
Ce jour ou la vie me donnera des coups de vieux
An dem Tag, an dem das Leben mir einen Schlag versetzt
Si tu porte un treillis devant ce petit berceau
Wenn du eine Uniform vor diesem kleinen Wiegenbett trägst
Si tu es aussi forte que celle qui te ressemble comme 2 gouttes d'eau
Wenn du so stark bist wie die, die dir wie zwei Tropfen Wasser ähnelt
Alors quoi qu'on dise
Dann, egal was man sagt
Tu seras une femme ma fille
Du wirst eine Frau sein, meine Tochter
Vous serez des femmes mes filles
Ihr werdet Frauen sein, meine Töchter
C'est bon j'ai finis, ah merde, attends 2 secondes, juste un truc, j'arrive
Okay, ich bin fertig, oh Mist, warte 2 Sekunden, nur eine Sache, ich komme
Ps si un de vous vient de lire cette lettre
P.S. Wenn einer von euch diesen Brief gerade liest
C'est qu'il vient d'avoir 18 ans
Dann ist er gerade 18 geworden
Donc bon anniversaire, bande de gremlins
Also, herzlichen Glückwunsch, ihr kleinen Monster
Et si j'suis encore vivant
Und wenn ich noch am Leben bin
Allez dans ma chambre et faites moi un gros gâté
Geht in mein Zimmer und macht mir eine große Überraschung
C'était papa qui vous aime, bise
Es war Papa, der euch liebt, Kuss

Curiosità sulla canzone Post-scriptum di Soprano

Quando è stata rilasciata la canzone “Post-scriptum” di Soprano?
La canzone Post-scriptum è stata rilasciata nel 2016, nell’album “L'Everest”.
Chi ha composto la canzone “Post-scriptum” di di Soprano?
La canzone “Post-scriptum” di di Soprano è stata composta da Kader Mohamed, Majide Mazari, Said M'roumbaba.

Canzoni più popolari di Soprano

Altri artisti di Hip Hop/Rap