Oh, yeah
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Des faits divers à la lumière
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Ils ont voulu endormir mes rêves
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
J'suis sur le terrain comme Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Oh, yeah
Oh, sì
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
Ho perso fratelli, perso sorelle
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
Ho avuto figli, mi hanno rifatto il cuore
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
Ho fatto la guerra, riportate Lucifero
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Riportate dei diamanti sul trono di mia madre
Des faits divers à la lumière
Fatti di cronaca alla luce
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
Ho tracciato la mia strada senza specchietti retrovisori
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
Affinato il mio fiuto in mezzo alla merda
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
Mi ha permesso di fare ciò che tu non sai fare
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
Ho mangiato pietre prima di mordere il mondo
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Mordere il microfono per far tremare le onde
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Fiamme negli occhi per riscaldare i miei sogni
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
E quando faccio fuoco, un fiume esce dalle mie labbra
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
Per essere validato, ho svuotato le mie cartucce
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
Ho ucciso il gioco, ci sono le mie impronte dappertutto
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
Ho trovato la vittoria in mezzo al fango
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
Spostare montagne spostando sassi
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Non ho più nulla da perdere, no, più nulla da perdere
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perdo il sonno a causa dei miei sogni
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Non devo più nulla da perdere, sì, più nulla da perdere
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Per far sì che mamma sia orgogliosa, afferrare i miei sogni
Ils ont voulu endormir mes rêves
Hanno voluto addormentare i miei sogni
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Solo sulla mia slitta, ho tenuto le redini (le redini)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
Il tempo rivela tutto e ho riconosciuto i veri (i veri)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
Sono come nel mio sogno ma non ho conosciuto l'Everest (no)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
Niente può fermarmi (no, no)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
Sono forte nel mio slancio (sì, sì)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Niente vale il sorriso dei miei genitori e l'orgoglio del mio quartiere
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
Io, ho segato tutte le sbarre per esplodere come un mortaio
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
Sono in prima linea come una goccia di sudore
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
Non avevo bisogno della luce, solo di un bagliore
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
Non hai davvero fame quando non hai lo stomaco vuoto
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
Sono sempre quel piccolo sognatore del centro città
J'suis sur le terrain comme Kyllian
Sono sul campo come Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
Ma dimmi chi mi farà il passaggio?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
Dribblo, gancio, bam nella piccola rete, guardami
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Non ho più nulla da perdere, no, più nulla da perdere
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perdo il sonno a causa dei miei sogni
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Non devo più nulla da perdere, sì, più nulla da perdere
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Per far sì che mamma sia orgogliosa, afferrare i miei sogni
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Non ho più nulla da perdere, no, più nulla da perdere
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perdo il sonno a causa dei miei sogni
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Non devo più nulla da perdere, sì, più nulla da perdere
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Per far sì che mamma sia orgogliosa, afferrare i miei sogni
Oh, yeah
Ah, sim
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
Perdi irmãos, perdi irmãs
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
Tive filhos, eles me deram um novo coração
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
Fiz guerra, traga Lúcifer
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Traga diamantes para o trono da minha mãe
Des faits divers à la lumière
Notícias do cotidiano à luz
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
Tracei meu caminho sem espelhos retrovisores
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
Afiou meu faro no meio da merda
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
Me permitiu fazer o que você não sabe fazer
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
Comi pedras antes de devorar o mundo
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Morder o microfone para fazer as ondas tremerem
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Chamas nos olhos para aquecer meus sonhos
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
E quando eu atiro, um rio sai dos meus lábios
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
Para ser validado, esvaziei minhas balas
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
Matei o jogo, minhas impressões digitais estão em todo lugar
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
Encontrei a vitória no meio da lama
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
Mover montanhas movendo pedras
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Não tenho mais nada a perder, não, nada a perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perco o sono por causa dos meus sonhos
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Não devo mais nada a perder, sim, nada a perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que minha mãe se orgulhe, alcançar meus sonhos
Ils ont voulu endormir mes rêves
Eles queriam adormecer meus sonhos
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Sozinho no meu trenó, eu segurei as rédeas (as rédeas)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
O tempo revela tudo e eu reconheci os verdadeiros (os verdadeiros)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
Estou como em meu sonho, mas não conheci o Everest (não)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
Nada pode me parar (não, não)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
Estou forte no meu caminho (sim, sim)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Nada vale o sorriso dos meus pais e o orgulho do meu bairro
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
Eu serra todas as barras para explodir como um morteiro
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
Estou na frente como uma gota de suor
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
Não precisava de luz, apenas de um brilho
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
Você não está realmente com fome quando não tem o estômago vazio
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
Eu ainda sou aquele pequeno sonhador do centro da cidade
J'suis sur le terrain comme Kyllian
Estou no campo como Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
Mas me diga quem vai me passar a bola?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
Eu driblo, gancho, bam na pequena rede, olhe para mim
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Não tenho mais nada a perder, não, nada a perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perco o sono por causa dos meus sonhos
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Não devo mais nada a perder, sim, nada a perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que minha mãe se orgulhe, alcançar meus sonhos
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Não tenho mais nada a perder, não, nada a perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Perco o sono por causa dos meus sonhos
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Não devo mais nada a perder, sim, nada a perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que minha mãe se orgulhe, alcançar meus sonhos
Oh, yeah
Oh, yeah
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
I've lost brothers, lost sisters
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
I've had kids, they've remade my heart
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
I've waged war, bring back Lucifer
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Bring back diamonds on my mother's throne
Des faits divers à la lumière
From miscellaneous facts to the light
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
I've traced my path without rearview mirrors
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
Sharpened my flair in the midst of shit
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
Allowed me to do what you can't do
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
I've eaten stones before biting the world
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Bite the mic' to make the waves tremble
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Flames in the eyes to warm my dreams
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
And when I fire, a river comes out of my lips
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
To be validated, I've emptied my cartridges
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
I've killed the game, my fingerprints are everywhere
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
I've found the win in the middle of the mud
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
Moving mountains by moving pebbles
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
I've got nothing left to lose, no, nothing left to lose
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
I lose sleep because of my dreams
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
I owe nothing more to lose, yes, nothing more to lose
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
So that mama can be proud, catch my dreams
Ils ont voulu endormir mes rêves
They wanted to put my dreams to sleep
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Alone on my sled, I held the reins (the reins)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
Time reveals everything and I recognized the real ones (the real ones)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
I'm like in my dream but I haven't known Everest (no)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
Nothing can stop me (no, no)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
I'm strong in my momentum (yes, yes)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Nothing is worth the smile of my parents and the pride of my neighborhood
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
I sawed off all the bars to explode like a mortar
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
I'm on the front line like a drop of sweat
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
I didn't need the light, just a glow
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
You're not really hungry when you're not empty
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
I'm still that little dreamer from downtown
J'suis sur le terrain comme Kyllian
I'm on the field like Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
But tell me who's going to pass me the ball?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
I dribble, hook, bam in the small net, look at me
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
I've got nothing left to lose, no, nothing left to lose
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
I lose sleep because of my dreams
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
I owe nothing more to lose, yes, nothing more to lose
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
So that mama can be proud, catch my dreams
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
I've got nothing left to lose, no, nothing left to lose
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
I lose sleep because of my dreams
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
I owe nothing more to lose, yes, nothing more to lose
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
So that mama can be proud, catch my dreams
Oh, yeah
Oh, sí
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
He perdido hermanos, perdido hermanas
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
He tenido hijos, ellos me han dado un nuevo corazón
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
He hecho la guerra, traigan a Lucifer
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Traigan diamantes al trono de mi madre
Des faits divers à la lumière
Hechos diversos a la luz
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
He trazado mi camino sin espejos retrovisores
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
Afilé mi instinto en medio de la mierda
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
Me permitió hacer lo que tú no sabes hacer
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
He comido piedras antes de devorar el mundo
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Devorar el micrófono para hacer temblar las ondas
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Llamas en los ojos para calentar mis sueños
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
Y cuando hago fuego, un río sale de mis labios
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
Para ser validado, he vaciado mis cartuchos
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
He matado el juego, hay huellas mías por todas partes
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
Encontré la victoria en medio del barro
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
Mover montañas moviendo piedras
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
No tengo nada más que perder, no, nada más que perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Pierdo el sueño por mis sueños
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
No debo perder nada más, sí, nada más que perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que mamá esté orgullosa, atrapar mis sueños
Ils ont voulu endormir mes rêves
Quisieron adormecer mis sueños
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Solo en mi trineo, yo sostuve las riendas (las riendas)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
El tiempo revela todo y he reconocido a los verdaderos (los verdaderos)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
Estoy como en mi sueño pero no he conocido el Everest (no)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
Nada puede detenerme (no, no)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
Estoy fuerte en mi impulso (sí, sí)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Nada vale la sonrisa de mis padres y el orgullo de mi barrio
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
Yo, he cortado todas las barras para explotar como un mortero
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
Estoy en el frente como una gota de sudor
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
No necesitaba la luz, solo un resplandor
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
No tienes realmente hambre cuando no tienes el estómago vacío
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
Siempre soy ese pequeño soñador del centro de la ciudad
J'suis sur le terrain comme Kyllian
Estoy en el campo como Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
Pero dime, ¿quién me va a pasar el balón?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
Regateo, engancho, bam en la red pequeña, mírame
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
No tengo nada más que perder, no, nada más que perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Pierdo el sueño por mis sueños
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
No debo perder nada más, sí, nada más que perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que mamá esté orgullosa, atrapar mis sueños
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
No tengo nada más que perder, no, nada más que perder
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Pierdo el sueño por mis sueños
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
No debo perder nada más, sí, nada más que perder
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Para que mamá esté orgullosa, atrapar mis sueños
Oh, yeah
Oh, ja
J'ai perdu des frères, perdu des sœurs
Ich habe Brüder verloren, Schwestern verloren
J'ai eu des gosses, ils m'ont refait un cœur
Ich habe Kinder bekommen, sie haben mir ein neues Herz gemacht
J'ai fait la guerre, ramenez Lucifer
Ich habe Krieg geführt, bringt Luzifer zurück
Ramenez des diamants sur le trône de ma mère
Bringt Diamanten auf den Thron meiner Mutter
Des faits divers à la lumière
Verschiedene Fakten ans Licht gebracht
J'ai tracé ma route sans rétroviseurs
Ich habe meinen Weg ohne Rückspiegel gemacht
Aiguisé mon flair au milieu de la merde
Meinen Instinkt inmitten des Dreckes geschärft
M'a permis de faire c'que tu ne sais pas faire
Es hat mir erlaubt zu tun, was du nicht tun kannst
J'ai mangé des pierres avant d'croquer le monde
Ich habe Steine gegessen, bevor ich die Welt verschlungen habe
Croquer le mic' pour faire trembler les ondes
Das Mikrofon verschlungen, um die Wellen zum Beben zu bringen
Des flammes dans les yeux pour réchauffer mes rêves
Flammen in den Augen, um meine Träume zu wärmen
Et quand je fais feu, un fleuve sort de mes lèvres
Und wenn ich Feuer mache, fließt ein Fluss aus meinen Lippen
Pour être valider, j'ai vidé mes cartouches
Um akzeptiert zu werden, habe ich meine Patronen geleert
J'ai tué le game, y a mes empreintes partout
Ich habe das Spiel getötet, meine Fingerabdrücke sind überall
J'ai trouvé la gagne au milieu de la boue
Ich habe den Sieg inmitten des Schlammes gefunden
Bouger des montagnes en bougeant des cailloux
Berge bewegt, indem ich Steine bewegt habe
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, nein, nichts mehr zu verlieren
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Ich verliere den Schlaf wegen meiner Träume
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, ja, nichts mehr zu verlieren
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Damit Mama stolz ist, meine Träume zu fangen
Ils ont voulu endormir mes rêves
Sie wollten meine Träume einschläfern
Seul sur mon traîneau, moi j'ai tenu les rênes (les rênes)
Allein auf meinem Schlitten, ich habe die Zügel gehalten (die Zügel)
Le temps dévoile tout et j'ai reconnu les vrais (les vrais)
Die Zeit enthüllt alles und ich habe die Wahren erkannt (die Wahren)
J'suis comme dans mon rêve mais j'ai pas connu l'Everest (nan)
Ich bin wie in meinem Traum, aber ich habe den Everest nicht gekannt (nein)
Rien peut m'stopper (nan, nan)
Nichts kann mich stoppen (nein, nein)
J'suis fort dans ma lancée (ouais, ouais)
Ich bin stark in meinem Lauf (ja, ja)
Rien n'vaut l'sourire de mes darons et la fierté de mon quartier
Nichts ist so wertvoll wie das Lächeln meiner Eltern und der Stolz meines Viertels
Moi, j'ai scié tous les barreaux pour éclater comme un mortier
Ich habe alle Gitterstäbe durchgesägt, um wie eine Mörsergranate zu explodieren
J'suis sur le front comme une goutte de sueur
Ich bin an der Front wie ein Schweißtropfen
J'avais pas b'soin d'la lumière, juste d'une lueur
Ich brauchte kein Licht, nur einen Schein
T'as pas vraiment faim quand t'as pas l'ventre vide
Du hast nicht wirklich Hunger, wenn du keinen leeren Magen hast
J'suis toujours c'petit rêveur du centre ville
Ich bin immer noch dieser kleine Träumer aus der Innenstadt
J'suis sur le terrain comme Kyllian
Ich bin auf dem Feld wie Kyllian
Mais dis-moi qui va m'faire la passe?
Aber sag mir, wer wird mir den Pass geben?
J'dribble, crochet, bam dans l'petit filet, regarde-moi
Ich dribble, Haken, bam in das kleine Netz, schau mich an
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, nein, nichts mehr zu verlieren
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Ich verliere den Schlaf wegen meiner Träume
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, ja, nichts mehr zu verlieren
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Damit Mama stolz ist, meine Träume zu fangen
J'ai plus rien à perdre, non, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, nein, nichts mehr zu verlieren
Je perds le sommeil à cause de mes rêves
Ich verliere den Schlaf wegen meiner Träume
J'dois plus rien à perdre, oui, plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren, ja, nichts mehr zu verlieren
Pour qu'mama soit fière, attraper mes rêves
Damit Mama stolz ist, meine Träume zu fangen