On y est, mon bébé
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Ne me retiens pas, ne pleure pas
N'essaye pas de vider ma valise
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Et que tu ne reviendras pas
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ça sera la dernière fois
Ce soir que je serai dans tes bras
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
On roulait la nuit
Sans freins ni permis
Au volant de nos tristes mélodies
Ton armure en argile, si fragile
Habillait les courbes de ma poésie
Le public aimait nous entendre crier
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Et que tu ne reviendras pas
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ça sera la dernière fois
Ce soir que je serai dans tes bras
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Son grain de beauté près des lèvres
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Comment pouvais-je rester de glace
Devant ce tempérament de feu?
Je la love, je la love
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ça sera la dernière fois
Ce soir que je serai dans tes draps
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Mélancolie, mélancolie
Mélancolie, mélancolie
Oh oh, mélancolie
On y est, mon bébé
Ci siamo, mio bambino
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Sai bene che doveva succedere
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Non trattenermi, non piangere
N'essaye pas de vider ma valise
Non cercare di svuotare la mia valigia
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Mi avevi detto che gli angeli non esistevano
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Eppure lei ha le ali per prendermi tra le sue braccia
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Stasera è finita, tu mia malinconia
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Dimmi che non mi odi
Et que tu ne reviendras pas
E che non tornerai
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sai bene che lei mi ha salvato da te
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sai bene che lei mi ha salvato da te
Ça sera la dernière fois
Sarà l'ultima volta
Ce soir que je serai dans tes bras
Stasera che sarò tra le tue braccia
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Ti amavo fino a uccidermi, malinconia
On roulait la nuit
Viaggiavamo di notte
Sans freins ni permis
Senza freni né patente
Au volant de nos tristes mélodies
Al volante delle nostre tristi melodie
Ton armure en argile, si fragile
La tua armatura di argilla, così fragile
Habillait les courbes de ma poésie
Vestiva le curve della mia poesia
Le public aimait nous entendre crier
Il pubblico amava sentirci urlare
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Quando eravamo nudi su un foglio di carta
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Mi amerà ancora dopo averti lasciato?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Dimmi che non mi odi
Et que tu ne reviendras pas
E che non tornerai
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sai bene che lei mi ha salvato da te
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sai bene che lei mi ha salvato da te
Ça sera la dernière fois
Sarà l'ultima volta
Ce soir que je serai dans tes bras
Stasera che sarò tra le tue braccia
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Ti amavo fino a uccidermi, malinconia
Son grain de beauté près des lèvres
Il suo neo vicino alle labbra
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Mi ha fatto dimenticare la tristezza dei nostri poemi
Comment pouvais-je rester de glace
Come potevo rimanere indifferente
Devant ce tempérament de feu?
Di fronte a questo temperamento di fuoco?
Je la love, je la love
La amo, la amo
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Ouh) Sai bene che lei mi ha salvato da te
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sai bene che lei mi ha salvato da te
Ça sera la dernière fois
Sarà l'ultima volta
Ce soir que je serai dans tes draps
Stasera che sarò tra le tue lenzuola
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Ma si guarisce davvero da te, malinconia?
Mélancolie, mélancolie
Malinconia, malinconia
Mélancolie, mélancolie
Malinconia, malinconia
Oh oh, mélancolie
Oh oh, malinconia
On y est, mon bébé
Aqui estamos, meu bebê
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Você sabe que isso tinha que acontecer
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Não me segure, não chore
N'essaye pas de vider ma valise
Não tente esvaziar minha mala
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Você me disse que os anjos não existem
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
No entanto, ela tem asas para me abraçar
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Hoje à noite é o fim, você minha melancolia
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Diga-me que você não está bravo comigo
Et que tu ne reviendras pas
E que você não vai voltar
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Você sabe que ela me salvou de você
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Você sabe que ela me salvou de você
Ça sera la dernière fois
Será a última vez
Ce soir que je serai dans tes bras
Hoje à noite que estarei em seus braços
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Eu te amava até me matar, melancolia
On roulait la nuit
Estávamos dirigindo à noite
Sans freins ni permis
Sem freios nem permissão
Au volant de nos tristes mélodies
Ao volante de nossas tristes melodias
Ton armure en argile, si fragile
Sua armadura de argila, tão frágil
Habillait les courbes de ma poésie
Vestia as curvas da minha poesia
Le public aimait nous entendre crier
O público gostava de nos ouvir gritar
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Quando estávamos nus em uma folha de papel
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Eles ainda vão me amar depois de te deixar?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Diga-me que você não está bravo comigo
Et que tu ne reviendras pas
E que você não vai voltar
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Você sabe que ela me salvou de você
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Você sabe que ela me salvou de você
Ça sera la dernière fois
Será a última vez
Ce soir que je serai dans tes bras
Hoje à noite que estarei em seus braços
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Eu te amava até me matar, melancolia
Son grain de beauté près des lèvres
Sua pinta perto dos lábios
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Fez-me esquecer a tristeza de nossos poemas
Comment pouvais-je rester de glace
Como eu poderia permanecer indiferente
Devant ce tempérament de feu?
Diante desse temperamento de fogo?
Je la love, je la love
Eu a amo, eu a amo
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Uh) Você sabe que ela me salvou de você
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Você sabe que ela me salvou de você
Ça sera la dernière fois
Será a última vez
Ce soir que je serai dans tes draps
Hoje à noite que estarei em seus lençóis
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Mas nós realmente nos curamos de você, melancolia?
Mélancolie, mélancolie
Melancolia, melancolia
Mélancolie, mélancolie
Melancolia, melancolia
Oh oh, mélancolie
Oh oh, melancolia
On y est, mon bébé
Here we are, my baby
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
You know well that it had to happen
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Don't hold me back, don't cry
N'essaye pas de vider ma valise
Don't try to empty my suitcase
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
You told me that angels don't exist
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Yet she has wings to take me in her arms
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Tonight it's over, you my melancholy
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Tell me that you're not mad at me
Et que tu ne reviendras pas
And that you won't come back
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
You know well that she saved me from you
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
You know well that she saved me from you
Ça sera la dernière fois
This will be the last time
Ce soir que je serai dans tes bras
Tonight that I will be in your arms
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
I loved you to kill me, melancholy
On roulait la nuit
We were driving at night
Sans freins ni permis
Without brakes or license
Au volant de nos tristes mélodies
At the wheel of our sad melodies
Ton armure en argile, si fragile
Your clay armor, so fragile
Habillait les courbes de ma poésie
Dressed the curves of my poetry
Le public aimait nous entendre crier
The audience loved to hear us scream
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
When we were naked on a piece of paper
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Will they still love me after I've left you?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Tell me that you're not mad at me
Et que tu ne reviendras pas
And that you won't come back
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
You know well that she saved me from you
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
You know well that she saved me from you
Ça sera la dernière fois
This will be the last time
Ce soir que je serai dans tes bras
Tonight that I will be in your arms
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
I loved you to kill me, melancholy
Son grain de beauté près des lèvres
Her beauty mark near her lips
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Made me forget the sadness of our poems
Comment pouvais-je rester de glace
How could I remain indifferent
Devant ce tempérament de feu?
In front of her fiery temperament?
Je la love, je la love
I love her, I love her
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Ouh) You know well that she saved me from you
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
You know well that she saved me from you
Ça sera la dernière fois
This will be the last time
Ce soir que je serai dans tes draps
Tonight that I will be in your sheets
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
But do we really heal from you, melancholy?
Mélancolie, mélancolie
Melancholy, melancholy
Mélancolie, mélancolie
Melancholy, melancholy
Oh oh, mélancolie
Oh oh, melancholy
On y est, mon bébé
Aquí estamos, mi bebé
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Sabes bien que esto tenía que suceder
Ne me retiens pas, ne pleure pas
No me detengas, no llores
N'essaye pas de vider ma valise
No intentes vaciar mi maleta
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Me dijiste que los ángeles no existían
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Sin embargo, ella tiene alas para tomarme en sus brazos
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Esta noche se acabó, tú mi melancolía
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Dime que no me guardas rencor
Et que tu ne reviendras pas
Y que no volverás
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sabes bien que ella me salvó de ti
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sabes bien que ella me salvó de ti
Ça sera la dernière fois
Será la última vez
Ce soir que je serai dans tes bras
Esta noche que estaré en tus brazos
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Te amaba hasta matarme, melancolía
On roulait la nuit
Conducíamos por la noche
Sans freins ni permis
Sin frenos ni permiso
Au volant de nos tristes mélodies
Al volante de nuestras tristes melodías
Ton armure en argile, si fragile
Tu armadura de arcilla, tan frágil
Habillait les courbes de ma poésie
Vestía las curvas de mi poesía
Le public aimait nous entendre crier
Al público le gustaba oírnos gritar
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Cuando estábamos desnudos en una hoja de papel
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
¿Me seguirá amando después de haberte dejado?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Dime que no me guardas rencor
Et que tu ne reviendras pas
Y que no volverás
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sabes bien que ella me salvó de ti
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sabes bien que ella me salvó de ti
Ça sera la dernière fois
Será la última vez
Ce soir que je serai dans tes bras
Esta noche que estaré en tus brazos
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Te amaba hasta matarme, melancolía
Son grain de beauté près des lèvres
Su lunar cerca de los labios
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Me hizo olvidar la tristeza de nuestros poemas
Comment pouvais-je rester de glace
¿Cómo podía permanecer impasible
Devant ce tempérament de feu?
Ante ese temperamento de fuego?
Je la love, je la love
La amo, la amo
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Uh) Sabes bien que ella me salvó de ti
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Sabes bien que ella me salvó de ti
Ça sera la dernière fois
Será la última vez
Ce soir que je serai dans tes draps
Esta noche que estaré en tus sábanas
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
¿Pero realmente se cura uno de ti, melancolía?
Mélancolie, mélancolie
Melancolía, melancolía
Mélancolie, mélancolie
Melancolía, melancolía
Oh oh, mélancolie
Oh oh, melancolía
On y est, mon bébé
Wir sind da, mein Baby
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Du weißt, dass es passieren musste
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Halte mich nicht fest, weine nicht
N'essaye pas de vider ma valise
Versuche nicht, meinen Koffer auszupacken
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Du hast mir gesagt, dass es keine Engel gibt
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Doch sie hat Flügel, um mich in ihre Arme zu nehmen
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Heute Abend ist es vorbei, du meine Melancholie
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Sag mir, dass du mir nicht böse bist
Et que tu ne reviendras pas
Und dass du nicht zurückkommen wirst
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Ça sera la dernière fois
Das wird das letzte Mal sein
Ce soir que je serai dans tes bras
Heute Abend werde ich in deinen Armen sein
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Ich liebte dich bis zum Tod, Melancholie
On roulait la nuit
Wir fuhren in der Nacht
Sans freins ni permis
Ohne Bremsen oder Führerschein
Au volant de nos tristes mélodies
Am Steuer unserer traurigen Melodien
Ton armure en argile, si fragile
Deine Rüstung aus Ton, so zerbrechlich
Habillait les courbes de ma poésie
Kleidete die Kurven meiner Poesie
Le public aimait nous entendre crier
Das Publikum liebte es, uns schreien zu hören
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Als wir nackt auf einem Blatt Papier waren
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Wird es mich noch lieben, nachdem ich dich verlassen habe?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Sag mir, dass du mir nicht böse bist
Et que tu ne reviendras pas
Und dass du nicht zurückkommen wirst
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Ça sera la dernière fois
Das wird das letzte Mal sein
Ce soir que je serai dans tes bras
Heute Abend werde ich in deinen Armen sein
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Ich liebte dich bis zum Tod, Melancholie
Son grain de beauté près des lèvres
Ihr Schönheitsfleck in der Nähe der Lippen
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Hat mich die Traurigkeit unserer Gedichte vergessen lassen
Comment pouvais-je rester de glace
Wie konnte ich kalt bleiben
Devant ce tempérament de feu?
Vor diesem feurigen Temperament?
Je la love, je la love
Ich liebe sie, ich liebe sie
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Ouh) Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Du weißt, dass sie mich vor dir gerettet hat
Ça sera la dernière fois
Das wird das letzte Mal sein
Ce soir que je serai dans tes draps
Heute Abend werde ich in deinen Laken sein
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Aber heilt man wirklich von dir, Melancholie?
Mélancolie, mélancolie
Melancholie, Melancholie
Mélancolie, mélancolie
Melancholie, Melancholie
Oh oh, mélancolie
Oh oh, Melancholie
On y est, mon bébé
Kita sudah sampai, sayangku
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Kamu tahu ini harus terjadi
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Jangan tahan aku, jangan menangis
N'essaye pas de vider ma valise
Jangan coba kosongkan koporku
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Kamu pernah bilang bahwa malaikat itu tidak ada
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Namun dia memiliki sayap untuk memelukku
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Malam ini sudah berakhir, kamu, melankoliku
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Katakan padaku bahwa kamu tidak marah padaku
Et que tu ne reviendras pas
Dan bahwa kamu tidak akan kembali
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Ça sera la dernière fois
Ini akan menjadi kali terakhir
Ce soir que je serai dans tes bras
Malam ini aku akan berada di pelukanmu
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Aku mencintaimu sampai mati, melankoli
On roulait la nuit
Kita mengemudi di malam hari
Sans freins ni permis
Tanpa rem atau izin
Au volant de nos tristes mélodies
Di balik kemudi melodi sedih kita
Ton armure en argile, si fragile
Bajumu yang terbuat dari tanah liat, begitu rapuh
Habillait les courbes de ma poésie
Memeluk lekuk puisiku
Le public aimait nous entendre crier
Penonton suka mendengar kita berteriak
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Ketika kita telanjang di atas selembar kertas
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Apakah mereka masih akan mencintaiku setelah aku meninggalkanmu?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Katakan padaku bahwa kamu tidak marah padaku
Et que tu ne reviendras pas
Dan bahwa kamu tidak akan kembali
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Ça sera la dernière fois
Ini akan menjadi kali terakhir
Ce soir que je serai dans tes bras
Malam ini aku akan berada di pelukanmu
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Aku mencintaimu sampai mati, melankoli
Son grain de beauté près des lèvres
Titik kecantikannya dekat bibir
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Membuatku lupa kesedihan puisi kita
Comment pouvais-je rester de glace
Bagaimana mungkin aku tetap acuh
Devant ce tempérament de feu?
Di depan sifatnya yang penuh semangat?
Je la love, je la love
Aku mencintainya, aku mencintainya
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(Ouh) Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Kamu tahu dia telah menyelamatkanku darimu
Ça sera la dernière fois
Ini akan menjadi kali terakhir
Ce soir que je serai dans tes draps
Malam ini aku akan berada di tempat tidurmu
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Tapi apakah kita benar-benar sembuh darimu, melankoli?
Mélancolie, mélancolie
Melankoli, melankoli
Mélancolie, mélancolie
Melankoli, melankoli
Oh oh, mélancolie
Oh oh, melankoli
On y est, mon bébé
เรามาถึงแล้วนะที่รัก
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
คุณรู้ดีว่ามันต้องเกิดขึ้น
Ne me retiens pas, ne pleure pas
อย่าพยายามกักขังฉันไว้ อย่าร้องไห้
N'essaye pas de vider ma valise
อย่าพยายามเอาของออกจากกระเป๋าของฉัน
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
คุณเคยบอกฉันว่าไม่มีเทวดา
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
แต่เธอมีปีกที่จะกอดฉัน
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
คืนนี้มันจบแล้ว ความเศร้าของฉัน
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
บอกฉันว่าคุณไม่โกรธฉัน
Et que tu ne reviendras pas
และคุณจะไม่กลับมา
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Ça sera la dernière fois
นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย
Ce soir que je serai dans tes bras
คืนนี้ที่ฉันจะอยู่ในอ้อมกอดของคุณ
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
ฉันรักคุณจนตาย ความเศร้า
On roulait la nuit
เราขับรถในเวลากลางคืน
Sans freins ni permis
ไม่มีเบรกไม่มีใบขับขี่
Au volant de nos tristes mélodies
บนพวงมาลัยของเพลงเศร้าของเรา
Ton armure en argile, si fragile
เกราะดินเหนียวของคุณ ที่เปราะบาง
Habillait les courbes de ma poésie
ห่อหุ้มเส้นโค้งของบทกวีของฉัน
Le public aimait nous entendre crier
ผู้ชมชอบฟังเราตะโกน
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
เมื่อเราเปลือยกายบนแผ่นกระดาษ
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
พวกเขาจะยังรักฉันหลังจากที่ฉันทิ้งคุณไปไหม?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
บอกฉันว่าคุณไม่โกรธฉัน
Et que tu ne reviendras pas
และคุณจะไม่กลับมา
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Ça sera la dernière fois
นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย
Ce soir que je serai dans tes bras
คืนนี้ที่ฉันจะอยู่ในอ้อมกอดของคุณ
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
ฉันรักคุณจนตาย ความเศร้า
Son grain de beauté près des lèvres
จุดด่างดำของเธอใกล้ริมฝีปาก
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
ทำให้ฉันลืมความเศร้าของบทกวีของเรา
Comment pouvais-je rester de glace
ฉันจะอยู่เฉยๆ ได้อย่างไร
Devant ce tempérament de feu?
ต่อหน้านิสัยร้อนแรงของเธอ?
Je la love, je la love
ฉันรักเธอ ฉันรักเธอ
(Ouh) Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
(โอ้) คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
คุณรู้ดีว่าเธอช่วยฉันให้พ้นจากคุณ
Ça sera la dernière fois
นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย
Ce soir que je serai dans tes draps
คืนนี้ที่ฉันจะอยู่ในผ้าปูที่นอนของคุณ
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
แต่เราจะหายจากคุณได้จริงๆ หรือ ความเศร้า?
Mélancolie, mélancolie
ความเศร้า, ความเศร้า
Mélancolie, mélancolie
ความเศร้า, ความเศร้า
Oh oh, mélancolie
โอ้ โอ้, ความเศร้า