Sûr de rien

Abdelmalek Brahimi, Geoffroy Mussard

Testi Traduzione

T'es sûr de rien ici
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
Un mec s'endort sur le trottoir
Des mots résonnent dans sa mémoire
Faim, froid, besoin d'espoir
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Alors ils vivent dans un isoloir
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
Ils parlent de délinquance
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
Dur d'effacer les fautes passées
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
Une ligne, un tracé
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici

T'es sûr de rien là où je vis
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
La guigne suit nos talons
Rien n'est prévisible sous les néons
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
T'es sûr de rien là où je vis
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
La guigne suit nos talons
Rien n'est prévisible sous les néons
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?

Certains trouvent, certains cherchent
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
Dans les maisons, rien ne va plus
Mais y a que là qu'on se sent concret
Aimé à jamais malgré les méfaits
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
La spiritualité manque, le vital pèse
Avoir un toit, un chez-soi
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
L'exemple est partout
Du coup on met tous les atouts
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
C'est le Graal que chacun poursuit
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Mais bon, t'es sûr de rien ici

T'es sûr de rien là où je vis
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
La guigne suit nos talons
Rien n'est prévisible sous les néons
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
T'es sûr de rien là où je vis
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
La guigne suit nos talons
Rien n'est prévisible sous les néons
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?

L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
La paranoïa dans toute sa plénitude
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Aussi sûrement qu'une étoile
Une âme peut s'arrêter de briller
En plein milieu d'un passage clouté
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
En sueur, voyant la fin, les pleurs
Devant un faible pourcentage de bonheur
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
Planté devant le miroir
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
Faut laisser la trace d'un passage
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici

T'es sûr de rien là où je vis
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
La guigne suit nos talons
Rien n'est prévisible sous les néons
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?

T'es sûr de rien ici
Non sei sicuro di nulla qui
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
L'oblio minaccia i ragazzi ad ogni angolo di strada
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
In agguato, pronto a balzare sull'individuo
Un mec s'endort sur le trottoir
Un ragazzo si addormenta sul marciapiede
Des mots résonnent dans sa mémoire
Parole risuonano nella sua memoria
Faim, froid, besoin d'espoir
Fame, freddo, bisogno di speranza
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
Ma è troppo tardi, la gente non esce più di sera
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Troppo paura che un giovane lupo li colpisca nel buio
Alors ils vivent dans un isoloir
Così vivono in un isolamento
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
Aggrappati alla TV, non c'è tempo da sprecare
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
Per salutare il vicino di pianerottolo, poi, si critica
Ils parlent de délinquance
Parlano di delinquenza
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
Io parlo di poveri ragazzi persi per cui di ogni cosa
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
L'opulenza è l'essenza, un tubo, una buona gabbia toracica
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
Alcuni litri, si gioca all'uomo che cade a picco per rompere il ciclo
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
Le cadute non sono doppiate, le sbandate incontrollate
Dur d'effacer les fautes passées
Difficile cancellare gli errori passati
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
Ripensarci è insensato ma è l'unico modo di esistere
Une ligne, un tracé
Una linea, un tracciato
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici
Che dice che vivi, non si sa mai, non sei sicuro di nulla qui
T'es sûr de rien là où je vis
Non sei sicuro di nulla dove vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Quello che viviamo, non è una vita
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Qui o altrove, non ci sono stagioni
La guigne suit nos talons
La sfortuna segue i nostri passi
Rien n'est prévisible sous les néons
Niente è prevedibile sotto i neon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Per non finire marrone, quanti giocano i dannosi?
T'es sûr de rien là où je vis
Non sei sicuro di nulla dove vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Quello che viviamo, non è una vita
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Qui o altrove, non ci sono stagioni
La guigne suit nos talons
La sfortuna segue i nostri passi
Rien n'est prévisible sous les néons
Niente è prevedibile sotto i neon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Per non finire marrone, quanti giocano i dannosi?
Certains trouvent, certains cherchent
Alcuni trovano, alcuni cercano
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Quelli là cercheranno sempre se nessuno gli tende una mano
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
È perso in anticipo, si persevera con un padre severo
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
Ci si salva a volte altrimenti le chimere infestano le menti
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
Quando sono chiare, è la guerra
Dans les maisons, rien ne va plus
Nelle case, niente va più
Mais y a que là qu'on se sent concret
Ma solo lì ci si sente concreti
Aimé à jamais malgré les méfaits
Amati per sempre nonostante i misfatti
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Felici, ci si sforza per far assicurare
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
Una madre, è una madre, lo sai, e tanto meglio
La spiritualité manque, le vital pèse
La spiritualità manca, il vitale pesa
Avoir un toit, un chez-soi
Avere un tetto, una casa
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
L'astrazione del sé, è dura alla fine del mese
L'exemple est partout
L'esempio è ovunque
Du coup on met tous les atouts
Di conseguenza si mettono tutti gli attributi
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
E nonostante ciò, non c'è modo di mettere la sfortuna in ginocchio
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Lasciare la traccia di un passaggio effimero, dire che si è vissuto
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
Non finire come una canzone che muore perché non si canta più
C'est le Graal que chacun poursuit
È il Graal che ognuno insegue
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Senza tregua, spesso per più di una vita
Mais bon, t'es sûr de rien ici
Ma insomma, non sei sicuro di nulla qui
T'es sûr de rien là où je vis
Non sei sicuro di nulla dove vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Quello che viviamo, non è una vita
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Qui o altrove, non ci sono stagioni
La guigne suit nos talons
La sfortuna segue i nostri passi
Rien n'est prévisible sous les néons
Niente è prevedibile sotto i neon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Per non finire marrone, quanti giocano i dannosi?
T'es sûr de rien là où je vis
Non sei sicuro di nulla dove vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Quello che viviamo, non è una vita
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Qui o altrove, non ci sono stagioni
La guigne suit nos talons
La sfortuna segue i nostri passi
Rien n'est prévisible sous les néons
Niente è prevedibile sotto i neon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Per non finire marrone, quanti giocano i dannosi?
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
L'incertezza svela la sua preoccupazione, il suo lotto di solitudine
La paranoïa dans toute sa plénitude
La paranoia in tutta la sua pienezza
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Presto un proiettile schizzerà fuori da un tubo
Aussi sûrement qu'une étoile
Così sicuramente come una stella
Une âme peut s'arrêter de briller
Un'anima può smettere di brillare
En plein milieu d'un passage clouté
In pieno attraversamento pedonale
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
Accettare, fa crescere i ragazzi a rischiare tutto per tutto
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
A rendere colpo per colpo, a terra non posare il ginocchio
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Fiducia avara, il sorriso si perde per paura
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
La mancanza di "ti amo" dà rabbia al cuore
En sueur, voyant la fin, les pleurs
In sudore, vedendo la fine, le lacrime
Devant un faible pourcentage de bonheur
Di fronte a una piccola percentuale di felicità
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
I ragazzi diventano terrori, spacciatori
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
Non si può dire ciò che non si è mai sentito
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
Allora, si cresce soli, si invecchia soli
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
Si muore soli tutto ciò senza aver vissuto
Planté devant le miroir
Piantato davanti allo specchio
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
Il tempo che passa lascia segni sul viso, in fretta
Faut laisser la trace d'un passage
Bisogna lasciare la traccia di un passaggio
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Qualcuno vedrà un nome inciso su una panchina pubblica
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici
A meno che tutto non sia solo un sogno, non sei sicuro di nulla qui
T'es sûr de rien là où je vis
Non sei sicuro di nulla dove vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Quello che viviamo, non è una vita
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Qui o altrove, non ci sono stagioni
La guigne suit nos talons
La sfortuna segue i nostri passi
Rien n'est prévisible sous les néons
Niente è prevedibile sotto i neon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Per non finire marrone, quanti giocano i dannosi?
T'es sûr de rien ici
Não tens certeza de nada aqui
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
O esquecimento espreita os caras em cada esquina
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
À espreita, pronto para saltar sobre o indivíduo
Un mec s'endort sur le trottoir
Um cara adormece na calçada
Des mots résonnent dans sa mémoire
Palavras ressoam em sua memória
Faim, froid, besoin d'espoir
Fome, frio, necessidade de esperança
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
Mas é tarde demais, as pessoas não saem mais à noite
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Muito medo de que um jovem lobo os ataque no escuro
Alors ils vivent dans un isoloir
Então eles vivem em uma cabine de isolamento
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
Presos à TV, não há tempo a perder
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
Para cumprimentar o vizinho do corredor, depois, vai criticar
Ils parlent de délinquance
Eles falam de delinquência
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
Eu falo de pobres caras perdidos para quem de todas as coisas
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
A opulência é a essência, um tubo, uma boa caixa torácica
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
Alguns litros, jogamos o homem que cai a tempo para quebrar o ciclo
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
As quedas não são dobradas, os desvios são incontroláveis
Dur d'effacer les fautes passées
Difícil apagar os erros passados
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
Ressuscitá-los é insensato, mas é a única maneira de existir
Une ligne, un tracé
Uma linha, um traço
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici
Que diz que você vive, nunca se sabe, não tens certeza de nada aqui
T'es sûr de rien là où je vis
Não tens certeza de nada onde eu vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
O que vivemos, não é uma vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aqui ou em qualquer lugar, não há estações
La guigne suit nos talons
A má sorte segue nossos calcanhares
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada é previsível sob as luzes de néon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para não acabar marrom, quantos jogam os prejudiciais?
T'es sûr de rien là où je vis
Não tens certeza de nada onde eu vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
O que vivemos, não é uma vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aqui ou em qualquer lugar, não há estações
La guigne suit nos talons
A má sorte segue nossos calcanhares
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada é previsível sob as luzes de néon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para não acabar marrom, quantos jogam os prejudiciais?
Certains trouvent, certains cherchent
Alguns encontram, alguns procuram
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Esses sempre procurarão se ninguém lhes estender a mão
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
Está perdido de antemão, perseveramos com um pai severo
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
Às vezes saímos, caso contrário, as quimeras assombram as mentes
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
Quando estão claros, é guerra
Dans les maisons, rien ne va plus
Nas casas, nada mais vai
Mais y a que là qu'on se sent concret
Mas é só lá que nos sentimos concretos
Aimé à jamais malgré les méfaits
Amado para sempre apesar dos males
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Feliz, nos esforçamos para garantir
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
Uma mãe, é uma mãe, você sabe, e isso é bom
La spiritualité manque, le vital pèse
A espiritualidade falta, o vital pesa
Avoir un toit, un chez-soi
Ter um teto, um lar
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
A abstração do eu, é difícil no final do mês
L'exemple est partout
O exemplo está em toda parte
Du coup on met tous les atouts
Então, colocamos todas as vantagens
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
E apesar disso, não há como colocar a má sorte de joelhos
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Deixar a marca de uma passagem efêmera, dizer que vivemos
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
Não acabar como uma canção que morre porque não a cantamos mais
C'est le Graal que chacun poursuit
É o Graal que cada um persegue
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Sem descanso, muitas vezes por mais de uma vida
Mais bon, t'es sûr de rien ici
Mas bem, não tens certeza de nada aqui
T'es sûr de rien là où je vis
Não tens certeza de nada onde eu vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
O que vivemos, não é uma vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aqui ou em qualquer lugar, não há estações
La guigne suit nos talons
A má sorte segue nossos calcanhares
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada é previsível sob as luzes de néon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para não acabar marrom, quantos jogam os prejudiciais?
T'es sûr de rien là où je vis
Não tens certeza de nada onde eu vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
O que vivemos, não é uma vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aqui ou em qualquer lugar, não há estações
La guigne suit nos talons
A má sorte segue nossos calcanhares
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada é previsível sob as luzes de néon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para não acabar marrom, quantos jogam os prejudiciais?
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
A incerteza desembala sua preocupação, sua parcela de solidão
La paranoïa dans toute sa plénitude
A paranoia em toda a sua plenitude
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Em breve uma bala sairá de um tubo
Aussi sûrement qu'une étoile
Tão certamente quanto uma estrela
Une âme peut s'arrêter de briller
Uma alma pode parar de brilhar
En plein milieu d'un passage clouté
No meio de uma passagem de pedestres
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
Aceitar, isso faz os caras arriscarem tudo
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
Para dar golpe por golpe, no chão não colocar o joelho
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Confiança avarenta, o sorriso se perde por medo
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
A falta de "eu te amo" dá raiva ao coração
En sueur, voyant la fin, les pleurs
Suando, vendo o fim, as lágrimas
Devant un faible pourcentage de bonheur
Diante de uma pequena porcentagem de felicidade
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
As crianças se tornam terrores, traficantes
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
Não podemos dizer o que nunca ouvimos
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
Então, crescemos sozinhos, envelhecemos sozinhos
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
Morremos sozinhos sem ter vivido
Planté devant le miroir
Plantado na frente do espelho
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
O tempo que passa deixa marcas no rosto, rápido
Faut laisser la trace d'un passage
Precisa deixar a marca de uma passagem
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Alguém verá um nome gravado em um banco público
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici
A menos que tudo seja apenas um sonho, não tens certeza de nada aqui
T'es sûr de rien là où je vis
Não tens certeza de nada onde eu vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
O que vivemos, não é uma vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aqui ou em qualquer lugar, não há estações
La guigne suit nos talons
A má sorte segue nossos calcanhares
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada é previsível sob as luzes de néon
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para não acabar marrom, quantos jogam os prejudiciais?
T'es sûr de rien ici
You're sure of nothing here
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
Oblivion lurks for guys at every street corner
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
On the lookout, ready to pounce on the individual
Un mec s'endort sur le trottoir
A guy falls asleep on the sidewalk
Des mots résonnent dans sa mémoire
Words echo in his memory
Faim, froid, besoin d'espoir
Hunger, cold, need for hope
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
But it's too late, people don't go out at night anymore
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Too afraid that a young wolf will hit them in the dark
Alors ils vivent dans un isoloir
So they live in a booth
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
Tied to the TV, there's no time to waste
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
To greet the neighbor from the landing, then, it will criticize
Ils parlent de délinquance
They talk about delinquency
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
I talk about poor lost guys for whom of all things
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
Opulence is the essence, a pipe, a good rib cage
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
A few liters, we play the man who falls at the right time to break the cycle
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
The stunts are not doubled, the skids are uncontrolled
Dur d'effacer les fautes passées
Hard to erase past mistakes
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
To dwell on them is senseless but it's the only way to exist
Une ligne, un tracé
A line, a trace
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici
Who says you live, you never know, you're sure of nothing here
T'es sûr de rien là où je vis
You're sure of nothing where I live
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
What we live is not a life
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Here or elsewhere, there are no seasons
La guigne suit nos talons
Bad luck follows our heels
Rien n'est prévisible sous les néons
Nothing is predictable under the neon lights
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
To not end up brown, how many play the pests?
T'es sûr de rien là où je vis
You're sure of nothing where I live
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
What we live is not a life
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Here or elsewhere, there are no seasons
La guigne suit nos talons
Bad luck follows our heels
Rien n'est prévisible sous les néons
Nothing is predictable under the neon lights
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
To not end up brown, how many play the pests?
Certains trouvent, certains cherchent
Some find, some search
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Those will always search if no one extends a hand
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
It's lost in advance, we persevere with a strict father
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
We sometimes get by otherwise chimeras haunt the spirits
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
When they are clear, it's war
Dans les maisons, rien ne va plus
In the houses, nothing goes anymore
Mais y a que là qu'on se sent concret
But it's only there that we feel concrete
Aimé à jamais malgré les méfaits
Loved forever despite the misdeeds
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Happy, we hustle to get insured
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
A mother is a mother, you know it, and it's so much the better
La spiritualité manque, le vital pèse
Spirituality is lacking, the vital weighs
Avoir un toit, un chez-soi
Having a roof, a home
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
The abstraction of the self, it's hard at the end of the month
L'exemple est partout
The example is everywhere
Du coup on met tous les atouts
So we put all the assets
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
And despite that, no way to bring bad luck to its knees
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Leave the trace of a fleeting passage, say that we have lived
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
Not to end up like a song that dies because we no longer sing it
C'est le Graal que chacun poursuit
It's the Grail that everyone pursues
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Relentlessly, often for more than a lifetime
Mais bon, t'es sûr de rien ici
But hey, you're sure of nothing here
T'es sûr de rien là où je vis
You're sure of nothing where I live
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
What we live is not a life
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Here or elsewhere, there are no seasons
La guigne suit nos talons
Bad luck follows our heels
Rien n'est prévisible sous les néons
Nothing is predictable under the neon lights
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
To not end up brown, how many play the pests?
T'es sûr de rien là où je vis
You're sure of nothing where I live
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
What we live is not a life
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Here or elsewhere, there are no seasons
La guigne suit nos talons
Bad luck follows our heels
Rien n'est prévisible sous les néons
Nothing is predictable under the neon lights
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
To not end up brown, how many play the pests?
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
Uncertainty unpacks its worry, its share of loneliness
La paranoïa dans toute sa plénitude
Paranoia in all its fullness
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Soon a bullet will spring from a tube
Aussi sûrement qu'une étoile
As surely as a star
Une âme peut s'arrêter de briller
A soul can stop shining
En plein milieu d'un passage clouté
In the middle of a crosswalk
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
Accepting, it makes guys risk everything
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
To give blow for blow, not to kneel on the ground
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Stingy trust, the smile strays out of fear
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
The lack of "I love you" gives heart rage
En sueur, voyant la fin, les pleurs
In sweat, seeing the end, the tears
Devant un faible pourcentage de bonheur
In front of a small percentage of happiness
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
Kids become terrors, dealers
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
You can't say what you've never heard
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
So, we grow up alone, we grow old alone
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
We die alone all this without having lived
Planté devant le miroir
Planted in front of the mirror
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
Time passing leaves marks on the face, quickly
Faut laisser la trace d'un passage
Must leave the trace of a passage
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Someone will see a name engraved on a public bench
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici
Unless everything is just a dream, you're sure of nothing here
T'es sûr de rien là où je vis
You're sure of nothing where I live
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
What we live is not a life
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Here or elsewhere, there are no seasons
La guigne suit nos talons
Bad luck follows our heels
Rien n'est prévisible sous les néons
Nothing is predictable under the neon lights
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
To not end up brown, how many play the pests?
T'es sûr de rien ici
No estás seguro de nada aquí
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
El olvido acecha a los chicos en cada esquina
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
Al acecho, listo para saltar sobre el individuo
Un mec s'endort sur le trottoir
Un chico se duerme en la acera
Des mots résonnent dans sa mémoire
Palabras resuenan en su memoria
Faim, froid, besoin d'espoir
Hambre, frío, necesidad de esperanza
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
Pero es demasiado tarde, la gente ya no sale por la noche
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Demasiado miedo de que un joven lobo los golpee en la oscuridad
Alors ils vivent dans un isoloir
Así que viven en un aislamiento
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
Apegados a la televisión, no hay tiempo para desperdiciar
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
En saludar al vecino del rellano, después, van a criticar
Ils parlent de délinquance
Hablan de delincuencia
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
Hablo de pobres chicos perdidos para quienes de todas las cosas
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
La opulencia es la esencia, una manguera, una buena caja torácica
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
Algunos litros, jugamos al hombre que cae a tiempo para romper el ciclo
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
Las cascadas no están dobladas, los derrapes incontrolados
Dur d'effacer les fautes passées
Difícil borrar los errores pasados
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
Rememorarlos es insensato pero es la única forma de existir
Une ligne, un tracé
Una línea, un trazado
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici
Que dice que vives, nunca se sabe, no estás seguro de nada aquí
T'es sûr de rien là où je vis
No estás seguro de nada donde vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Lo que vivimos, no es una vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aquí o en cualquier otro lugar, no hay estaciones
La guigne suit nos talons
La mala suerte sigue nuestros talones
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada es predecible bajo las luces de neón
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para no acabar marrón, ¿cuántos juegan a ser perjudiciales?
T'es sûr de rien là où je vis
No estás seguro de nada donde vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Lo que vivimos, no es una vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aquí o en cualquier otro lugar, no hay estaciones
La guigne suit nos talons
La mala suerte sigue nuestros talones
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada es predecible bajo las luces de neón
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para no acabar marrón, ¿cuántos juegan a ser perjudiciales?
Certains trouvent, certains cherchent
Algunos encuentran, algunos buscan
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Esos siempre buscarán si nadie les tiende una mano
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
Está perdido de antemano, perseveramos con un padre severo
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
A veces salimos adelante, si no, las quimeras atormentan las mentes
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
Cuando están claras, es la guerra
Dans les maisons, rien ne va plus
En las casas, nada va más
Mais y a que là qu'on se sent concret
Pero solo allí nos sentimos concretos
Aimé à jamais malgré les méfaits
Amados para siempre a pesar de los delitos
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Felices, nos esforzamos para asegurar
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
Una madre, es una madre, lo sabes, y eso es bueno
La spiritualité manque, le vital pèse
La espiritualidad falta, lo vital pesa
Avoir un toit, un chez-soi
Tener un techo, un hogar
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
La abstracción del yo, es duro al final del mes
L'exemple est partout
El ejemplo está en todas partes
Du coup on met tous les atouts
Por lo tanto, ponemos todas las cartas sobre la mesa
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
Y a pesar de eso, no hay manera de poner la mala suerte de rodillas
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Dejar la huella de un paso efímero, decir que hemos vivido
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
No terminar como una canción que muere porque ya no se canta
C'est le Graal que chacun poursuit
Es el Grial que cada uno persigue
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Sin descanso, a menudo durante más de una vida
Mais bon, t'es sûr de rien ici
Pero bueno, no estás seguro de nada aquí
T'es sûr de rien là où je vis
No estás seguro de nada donde vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Lo que vivimos, no es una vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aquí o en cualquier otro lugar, no hay estaciones
La guigne suit nos talons
La mala suerte sigue nuestros talones
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada es predecible bajo las luces de neón
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para no acabar marrón, ¿cuántos juegan a ser perjudiciales?
T'es sûr de rien là où je vis
No estás seguro de nada donde vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Lo que vivimos, no es una vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aquí o en cualquier otro lugar, no hay estaciones
La guigne suit nos talons
La mala suerte sigue nuestros talones
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada es predecible bajo las luces de neón
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para no acabar marrón, ¿cuántos juegan a ser perjudiciales?
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
La incertidumbre desempaca su inquietud, su lote de soledad
La paranoïa dans toute sa plénitude
La paranoia en toda su plenitud
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Pronto una bala saldrá de un tubo
Aussi sûrement qu'une étoile
Tan seguramente como una estrella
Une âme peut s'arrêter de briller
Un alma puede dejar de brillar
En plein milieu d'un passage clouté
En medio de un paso de peatones
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
Aceptar, eso hace que los chicos se arriesguen todo
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
A devolver golpe por golpe, no poner la rodilla en el suelo
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Confianza avara, la sonrisa se extravía por miedo
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
La falta de "te amo" da rabia al corazón
En sueur, voyant la fin, les pleurs
Sudando, viendo el final, las lágrimas
Devant un faible pourcentage de bonheur
Ante un pequeño porcentaje de felicidad
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
Los niños se convierten en terrores, traficantes
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
No podemos decir lo que nunca hemos oído
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
Entonces, crecemos solos, envejecemos solos
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
Morimos solos sin haber vivido
Planté devant le miroir
Plantado frente al espejo
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
El tiempo que pasa deja marcas en la cara, rápido
Faut laisser la trace d'un passage
Hay que dejar la huella de un paso
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Alguien verá un nombre grabado en un banco público
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici
A menos que todo sea solo un sueño, no estás seguro de nada aquí
T'es sûr de rien là où je vis
No estás seguro de nada donde vivo
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Lo que vivimos, no es una vida
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Aquí o en cualquier otro lugar, no hay estaciones
La guigne suit nos talons
La mala suerte sigue nuestros talones
Rien n'est prévisible sous les néons
Nada es predecible bajo las luces de neón
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Para no acabar marrón, ¿cuántos juegan a ser perjudiciales?
T'es sûr de rien ici
Du bist dir hier nichts sicher
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
Das Vergessen lauert auf die Jungs an jeder Straßenecke
À l'affût, prêt à bondir sur l'individu
Auf der Lauer, bereit, auf das Individuum zu springen
Un mec s'endort sur le trottoir
Ein Kerl schläft auf dem Gehweg
Des mots résonnent dans sa mémoire
Worte hallen in seinem Gedächtnis wider
Faim, froid, besoin d'espoir
Hunger, Kälte, Bedarf an Hoffnung
Mais c'est trop tard, les gens ne sortent plus le soir
Aber es ist zu spät, die Leute gehen abends nicht mehr aus
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Zu viel Angst, dass ein junger Wolf sie im Dunkeln angreift
Alors ils vivent dans un isoloir
Also leben sie in einer Isolierzelle
Arrimés à la télé, y a pas de temps à gaspiller
An den Fernseher gekettet, es gibt keine Zeit zu verschwenden
À saluer le voisin du pallier, après, ça va critiquer
Den Nachbarn zu grüßen, danach wird es Kritik geben
Ils parlent de délinquance
Sie sprechen von Kriminalität
Je parle de pauvres mecs perdus pour qui de toute chose
Ich spreche von armen verlorenen Kerlen, für die von allem
L'opulence est l'essence, un tuyau, une bonne cage thoracique
Der Überfluss ist das Wesen, ein Rohr, eine gute Brustkorb
Quelques litres, on joue à l'homme qui tombe à pic pour briser le cycle
Ein paar Liter, wir spielen den Mann, der gerade rechtzeitig kommt, um den Zyklus zu brechen
Les cascades sont pas doublées, les dérapages incontrôlés
Die Stunts sind nicht gedoppelt, die Kontrollverluste
Dur d'effacer les fautes passées
Schwer, die vergangenen Fehler zu löschen
Les ressasser, c'est insensé mais c'est le seul moyen d'exister
Sie zu wiederholen, ist sinnlos, aber es ist der einzige Weg zu existieren
Une ligne, un tracé
Eine Linie, eine Spur
Qui dit que tu vis, on sait jamais, t'es sûr de rien ici
Wer sagt, dass du lebst, man weiß nie, du bist dir hier nichts sicher
T'es sûr de rien là où je vis
Du bist dir nichts sicher, wo ich lebe
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech folgt unseren Fersen
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Um nicht braun zu enden, wie viele spielen die Schädlinge?
T'es sûr de rien là où je vis
Du bist dir nichts sicher, wo ich lebe
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech folgt unseren Fersen
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Um nicht braun zu enden, wie viele spielen die Schädlinge?
Certains trouvent, certains cherchent
Einige finden, einige suchen
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Diese werden immer suchen, wenn niemand ihnen einen Ast reicht
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
Es ist von vornherein verloren, wir beharren mit einem strengen Vater
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits
Manchmal kommen wir durch, sonst quälen Illusionen die Geister
Quand ils sont clairs, c'est la guerre
Wenn sie klar sind, ist es Krieg
Dans les maisons, rien ne va plus
In den Häusern ist nichts mehr in Ordnung
Mais y a que là qu'on se sent concret
Aber nur dort fühlen wir uns konkret
Aimé à jamais malgré les méfaits
Für immer geliebt trotz der Vergehen
Heureux, on s'mac pour faire assurer
Glücklich, wir kämpfen, um sicherzustellen
Une mère, c'est une mère, tu le sais, et c'est tant mieux
Eine Mutter ist eine Mutter, du weißt es, und das ist gut so
La spiritualité manque, le vital pèse
Die Spiritualität fehlt, das Lebensnotwendige wiegt schwer
Avoir un toit, un chez-soi
Ein Dach über dem Kopf, ein Zuhause
L'abstraction du moi, c'est dur à la fin du mois
Die Abstraktion des Selbst, es ist hart am Ende des Monats
L'exemple est partout
Das Beispiel ist überall
Du coup on met tous les atouts
Also setzen wir alle unsere Trümpfe ein
Et malgré ça, pas moyen de mettre la poisse à genoux
Und trotzdem, keine Möglichkeit, das Pech in die Knie zu zwingen
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
Die Spur eines flüchtigen Durchgangs hinterlassen, sagen, dass wir gelebt haben
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
Nicht enden wie ein Lied, das stirbt, weil man es nicht mehr singt
C'est le Graal que chacun poursuit
Das ist der Gral, den jeder verfolgt
Sans répit, souvent pendant plus d'une vie
Ohne Pause, oft für mehr als ein Leben
Mais bon, t'es sûr de rien ici
Aber hey, du bist dir hier nichts sicher
T'es sûr de rien là où je vis
Du bist dir nichts sicher, wo ich lebe
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech folgt unseren Fersen
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Um nicht braun zu enden, wie viele spielen die Schädlinge?
T'es sûr de rien là où je vis
Du bist dir nichts sicher, wo ich lebe
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech folgt unseren Fersen
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Um nicht braun zu enden, wie viele spielen die Schädlinge?
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitude
Die Unsicherheit entfaltet ihre Sorgen, ihre Einsamkeit
La paranoïa dans toute sa plénitude
Die Paranoia in ihrer vollen Blüte
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Bald wird eine Kugel aus einem Rohr schießen
Aussi sûrement qu'une étoile
So sicher wie ein Stern
Une âme peut s'arrêter de briller
Eine Seele kann aufhören zu leuchten
En plein milieu d'un passage clouté
Mitten auf einem Zebrastreifen
Accepter, ça fait pousser les mecs à risquer le tout pour le tout
Akzeptieren, das bringt die Jungs dazu, alles auf eine Karte zu setzen
À rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
Schlag um Schlag zu erwidern, nicht auf die Knie zu gehen
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Geiziges Vertrauen, das Lächeln geht aus Angst verloren
Le manque de "je t'aime" donne la rage au cœur
Der Mangel an „Ich liebe dich“ macht das Herz wütend
En sueur, voyant la fin, les pleurs
Schwitzend, das Ende sehend, die Tränen
Devant un faible pourcentage de bonheur
Vor einem geringen Prozentsatz an Glück
Les gosses deviennent des terreurs, dealers
Die Kinder werden zu Schrecken, Dealern
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
Man kann nicht sagen, was man nie gehört hat
Alors, on grandit seul, on vieillit seul
Also wachsen wir alleine auf, wir altern alleine
On meurt seul tout ça sans avoir vécu
Wir sterben alleine, all das ohne gelebt zu haben
Planté devant le miroir
Vor dem Spiegel stehend
Le temps qui passe laisse des marques sur le visage, vite
Die Zeit hinterlässt Spuren im Gesicht, schnell
Faut laisser la trace d'un passage
Man muss die Spur eines Durchgangs hinterlassen
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Jemand wird einen Namen auf einer Parkbank eingraviert sehen
À moins que tout ne soit qu'un rêve, t'es sûr de rien ici
Es sei denn, alles ist nur ein Traum, du bist dir hier nichts sicher
T'es sûr de rien là où je vis
Du bist dir nichts sicher, wo ich lebe
Ce que nous vivons, c'est pas une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech folgt unseren Fersen
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marron, combien jouent les nuisibles?
Um nicht braun zu enden, wie viele spielen die Schädlinge?

Curiosità sulla canzone Sûr de rien di Shurik'n

Quando è stata rilasciata la canzone “Sûr de rien” di Shurik'n?
La canzone Sûr de rien è stata rilasciata nel 1998, nell’album “Où Je Vis”.
Chi ha composto la canzone “Sûr de rien” di di Shurik'n?
La canzone “Sûr de rien” di di Shurik'n è stata composta da Abdelmalek Brahimi, Geoffroy Mussard.

Canzoni più popolari di Shurik'n

Altri artisti di Old school hip hop