I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah
I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah (yeah)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Arguments you heard as a small child had an effect
That left you with a lot to undo
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Effects of an explosive father figure was difficult
Mama was miserable, his love felt conditional
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Neither parent knew how to regulate the nervous system
That was reactive, mom was fatalistic
No one to protect you, grandfather paid a visit
To take you and your siblings and your mama far away
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
I love you more (I love you)
Than before
Yeah, yeah, yeah
I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah (yeah)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
You didn't get validation from your dad
So you replaced him with the industry and started to rap
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Bein' ignored, authoritative outside force
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
That's why you call a chick every night to come do you
Only to be left feelin' less than before
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
With yourself, you need love
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Maybe then you'll be liked
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
I'm sorry that I ever left you all alone
I love you more (I'm sorry)
Than before
Yeah, yeah, yeah
I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah (yeah)
You deserve a pat on the back and a round of applause
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
And through the hate, you kept pushin'
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
I never told you how I feel, I apologize
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
You prophesized this from the get go
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Your character, you proved that by sharin' your
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
You carried me as far as you could go
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah
I love you more
Than before
Yeah, yeah, yeah
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sì, sì, sì (sì)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Sei cresciuto in un ambiente ostile e selvaggio
Arguments you heard as a small child had an effect
Le discussioni che hai sentito da piccolo hanno avuto un effetto
That left you with a lot to undo
Che ti ha lasciato molto da disfare
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Le tue prime parole erano urla contro tua madre dicendo, "Fanculo"
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Immagina la scena, con il pannolino, già alle prese con il residuo
Effects of an explosive father figure was difficult
Gli effetti di una figura paterna esplosiva erano difficili
Mama was miserable, his love felt conditional
La mamma era miserabile, il suo amore sembrava condizionale
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Devi essere perfetto, altrimenti sarà ipercritico
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Ti sminuisce fino a farti sentire niente, sì, fa male ascoltare
Neither parent knew how to regulate the nervous system
Nessuno dei genitori sapeva come regolare il sistema nervoso
That was reactive, mom was fatalistic
Che era reattivo, la mamma era fatalista
No one to protect you, grandfather paid a visit
Nessuno a proteggerti, il nonno ha fatto una visita
To take you and your siblings and your mama far away
Per portarti tu e i tuoi fratelli e tua madre lontano
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
Ventinove anni dopo, lei si pente di essere rimasta
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
Eri condannato fin dall'inizio, eri ferito e ostracizzato
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
C'è una ferita nel tuo cuore, modalità di sopravvivenza, sei traumatizzato (davvero)
I love you more (I love you)
Ti amo di più (Ti amo)
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sì, sì, sì (sì)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
Il mostro che hai creato per proteggere il bambino in te è difficile da gestire
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
Suprema fiducia, profonda insicurezza paralizzante
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
Il danno che è stato fatto è esplicito, e abusivo e critico
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
Niente di quello che fai è mai abbastanza buono, vero?
You didn't get validation from your dad
Non hai avuto validazione da tuo padre
So you replaced him with the industry and started to rap
Quindi lo hai sostituito con l'industria e hai iniziato a rappare
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
Volevi lode e riconoscimento e hai scelto una professione che
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Le persone che ti assomigliano non ottengono, ora l'elenco di successi
Bein' ignored, authoritative outside force
Essere ignorato, forza esterna autoritaria
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
Che tu, ancora una volta, apparentemente, non sei abbastanza buono per
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
Tutto ti ha alimentato, il tuo bisogno di essere amato e di sentirti desiderato ti ha consumato
That's why you call a chick every night to come do you
Ecco perché chiami una ragazza ogni notte per venire da te
Only to be left feelin' less than before
Solo per sentirti meno di prima
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
Non avevi gli strumenti per gestire lo stress, sei in guerra
With yourself, you need love
Con te stesso, hai bisogno di amore
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Bevi per dimenticare che essere te non è abbastanza
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Compensare troppo nelle interviste, cercando di dimostrare che hai ragione
Maybe then you'll be liked
Forse allora sarai amato
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
Cercando di dimostrare che sei degno di approvazione che non ti è stata mostrata a casa
I'm sorry that I ever left you all alone
Mi dispiace di averti mai lasciato solo
I love you more (I'm sorry)
Ti amo di più (Mi dispiace)
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sì, sì, sì (sì)
You deserve a pat on the back and a round of applause
Meriti una pacca sulla spalla e un applauso
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
Il suono di questa canzone ti fa pensare che non sono orgoglioso, ma ti sbagli
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
Guarda quanto lontano sei arrivato, prenotazioni internazionali, hai dato alla tua famiglia un cuscino
And through the hate, you kept pushin'
E attraverso l'odio, hai continuato a spingere
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
Sapevi che avevi persone che ti guardavano, hai mantenuto la tua compostezza
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
Mentre l'inferno si avvicinava a te, sei un soldato, è un miracolo che tu sia mai stato sobrio
I never told you how I feel, I apologize
Non ti ho mai detto come mi sento, mi scuso
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
Molti ragazzi si sarebbero arresi, immagino non mi sorprenda
You prophesized this from the get go
Hai profetizzato questo fin dall'inizio
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Qualsiasi cosa tu volessi, sei andato a prenderla perché lo hai detto
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Gruppi di donne che litigano per te come Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Assegni a sette cifre, jet privati, i tuoi migliori amici sanno
Your character, you proved that by sharin' your
Il tuo carattere, lo hai dimostrato condividendo il tuo
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Successi e benedizioni, ma quando soffri, soffriamo
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
I crolli significano che è tempo di una rinascita, quindi
You carried me as far as you could go
Mi hai portato fin dove potevi
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
Ora è il momento di dire addio, prima di andare, dovresti sapere però, sì
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
I love you more
Ti amo di più
Than before
Che prima
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sim, sim, sim (sim)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Você cresceu em um ambiente que era hostil e ficou selvagem
Arguments you heard as a small child had an effect
Os argumentos que você ouviu quando era uma criança pequena tiveram um efeito
That left you with a lot to undo
Que te deixou com muito para desfazer
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Suas primeiras palavras foram gritando para sua mãe dizendo, "Foda-se você"
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Imagine a imagem, fralda, já lidando com o residual
Effects of an explosive father figure was difficult
Efeitos de uma figura paterna explosiva foi difícil
Mama was miserable, his love felt conditional
Mamãe estava miserável, seu amor parecia condicional
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Você tinha que ser perfeito, caso contrário, ele seria hiper crítico
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Te diminuir até você não ser nada, sim, dói ouvir
Neither parent knew how to regulate the nervous system
Nenhum dos pais sabia como regular o sistema nervoso
That was reactive, mom was fatalistic
Que era reativo, mãe era fatalista
No one to protect you, grandfather paid a visit
Ninguém para te proteger, avô fez uma visita
To take you and your siblings and your mama far away
Para te levar, seus irmãos e sua mãe para longe
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
Vinte e nove anos depois, ela se arrepende de ter ficado
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
Você estava condenado desde o início, você foi ferido e ostracizado
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
Há uma ferida em seu coração, modo de sobrevivência, você traumatizado (de verdade)
I love you more (I love you)
Eu te amo mais (Eu te amo)
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sim, sim, sim (sim)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
O monstro que você criou para proteger a criança em você é difícil de gerenciar
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
Suprema confiança, profunda insegurança debilitante
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
O dano que foi feito é explícito, e abusivo e crítico
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
Nada que você faça é realmente bom o suficiente, é?
You didn't get validation from your dad
Você não recebeu validação do seu pai
So you replaced him with the industry and started to rap
Então você o substituiu pela indústria e começou a rimar
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
Você queria elogios e reconhecimento e escolheu uma profissão que
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Pessoas que se parecem com você não conseguem, agora a gama de realizações
Bein' ignored, authoritative outside force
Sendo ignorado, força externa autoritária
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
Que você, mais uma vez, aparentemente, não é bom o suficiente para
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
Tudo te alimentou, sua necessidade de ser gostado e se sentir desejado te consumiu
That's why you call a chick every night to come do you
É por isso que você chama uma garota todas as noites para vir te fazer
Only to be left feelin' less than before
Só para se sentir menos do que antes
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
Não tinha as ferramentas para gerenciar o estresse, você está em guerra
With yourself, you need love
Com você mesmo, você precisa de amor
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Bebendo para esquecer que ser você não é suficiente
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Supercompensando em entrevistas, tentando provar que você está certo
Maybe then you'll be liked
Talvez então você será gostado
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
Tentando provar que você é digno de aprovação que não foi mostrada em sua casa
I'm sorry that I ever left you all alone
Me desculpe por ter te deixado sozinho
I love you more (I'm sorry)
Eu te amo mais (Me desculpe)
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sim, sim, sim (sim)
You deserve a pat on the back and a round of applause
Você merece um tapinha nas costas e uma salva de palmas
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
O som desta música faz você pensar que eu não estou orgulhoso, mas você está errado
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
Veja o quão longe você levou, reservas internacionais, você deu à sua família um conforto
And through the hate, you kept pushin'
E através do ódio, você continuou empurrando
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
Sabia que tinha pessoas olhando para você, você manteve a compostura
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
Enquanto o inferno se aproximava de você, você é um soldado, é um choque que você já esteve sóbrio
I never told you how I feel, I apologize
Eu nunca te disse como me sinto, peço desculpas
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
Muitos caras teriam desistido, acho que não estou surpreso
You prophesized this from the get go
Você profetizou isso desde o início
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Qualquer coisa que você quisesse, foi e conseguiu porque você disse
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Grupos de mulheres lutando por você como Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Cheques de sete dígitos, jatos particulares, seus melhores amigos sabem
Your character, you proved that by sharin' your
Seu caráter, você provou isso compartilhando seu
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Sucessos e bênçãos, mas quando você se machuca, nós nos machucamos
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
Colapsos significam que é hora de um renascimento, então
You carried me as far as you could go
Você me carregou até onde pôde
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
Agora é hora de dizer adeus, antes de eu ir, você deveria saber, sim
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
I love you more
Eu te amo mais
Than before
Do que antes
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sí, sí, sí (sí)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Creciste en un ambiente que era hostil y se volvía salvaje
Arguments you heard as a small child had an effect
Los argumentos que escuchaste de pequeño tuvieron un efecto
That left you with a lot to undo
Que te dejó con mucho por deshacer
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Tus primeras palabras fueron gritándole a tu madre diciendo, "Que te jodan"
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Imagina la imagen, con pañal puesto, ya lidiando con el residuo
Effects of an explosive father figure was difficult
Los efectos de una figura paterna explosiva fueron difíciles
Mama was miserable, his love felt conditional
Mamá estaba miserable, su amor se sentía condicional
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Mejor que seas perfecto, de lo contrario será hipercrítico
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Te menospreciará hasta que no seas nada, sí, duele escuchar
Neither parent knew how to regulate the nervous system
Ninguno de los padres sabía cómo regular el sistema nervioso
That was reactive, mom was fatalistic
Que era reactivo, mamá era fatalista
No one to protect you, grandfather paid a visit
Nadie para protegerte, el abuelo pagó una visita
To take you and your siblings and your mama far away
Para llevarte a ti y a tus hermanos y a tu madre lejos
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
Veintinueve años después, ella lamenta haberse quedado
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
Estabas condenado desde el principio, estabas herido y ostracizado
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
Hay una herida en tu corazón, modo de supervivencia, estás traumatizado (de verdad)
I love you more (I love you)
Te amo más (Te amo)
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sí, sí, sí (sí)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
El monstruo que creaste para proteger al niño en ti es difícil de manejar
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
Suprema confianza, profunda inseguridad paralizante
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
El daño que se ha hecho es explícito, y abusivo y crítico
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
Nada de lo que haces es realmente suficientemente bueno, ¿verdad?
You didn't get validation from your dad
No obtuviste validación de tu padre
So you replaced him with the industry and started to rap
Así que lo reemplazaste con la industria y empezaste a rapear
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
Querías elogios y reconocimiento y elegiste una profesión que
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Las personas que se parecen a ti no consiguen, ahora el rango de logros
Bein' ignored, authoritative outside force
Siendo ignorado, fuerza externa autoritaria
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
Que tú, una vez más, aparentemente, no eres suficientemente bueno para
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
Todo te alimentó, tu necesidad de ser querido te consumió
That's why you call a chick every night to come do you
Por eso llamas a una chica cada noche para que venga a hacerte
Only to be left feelin' less than before
Solo para sentirte menos que antes
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
No tenías las herramientas para manejar el estrés, estás en guerra
With yourself, you need love
Contigo mismo, necesitas amor
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Bebiendo para olvidar que ser tú no es suficiente
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Sobrecompensando en entrevistas, tratando de demostrar que tienes razón
Maybe then you'll be liked
Quizás entonces te gustarán
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
Tratando de demostrar que eres digno de la aprobación que no te mostraron en tu casa
I'm sorry that I ever left you all alone
Lamento haber te dejado solo alguna vez
I love you more (I'm sorry)
Te amo más (Lo siento)
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Sí, sí, sí (sí)
You deserve a pat on the back and a round of applause
Te mereces una palmada en la espalda y un aplauso
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
El sonido de esta canción te hace pensar que no estoy orgulloso, pero estás equivocado
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
Mira hasta dónde lo llevaste, reservas internacionales, le diste a tu familia un colchón
And through the hate, you kept pushin'
Y a pesar del odio, seguiste empujando
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
Sabías que tenías gente que te admiraba, mantuviste la compostura
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
Mientras el infierno se acercaba a ti, eres un soldado, es sorprendente que alguna vez estuvieras sobrio
I never told you how I feel, I apologize
Nunca te dije cómo me siento, lo siento
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
Muchos chicos se hubieran rendido, supongo que no me sorprende
You prophesized this from the get go
Profetizaste esto desde el principio
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Cualquier cosa que quisieras, ibas y la conseguías porque así lo decías
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Grupos de mujeres peleando por ti como Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Cheques de siete cifras, jets privados, tus mejores amigos saben
Your character, you proved that by sharin' your
Tu carácter, demostraste eso compartiendo tus
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Éxitos y bendiciones, pero cuando te duele, nos duele
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
Las crisis significan que es hora de un renacimiento, así que
You carried me as far as you could go
Me llevaste tan lejos como pudiste
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
Ahora es el momento de decir adiós, antes de irme, deberías saber, sí
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
I love you more
Te amo más
Than before
Que antes
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ouais, ouais, ouais (ouais)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Tu as grandi dans un environnement hostile et sauvage
Arguments you heard as a small child had an effect
Les disputes que tu as entendues quand tu étais petit ont eu un effet
That left you with a lot to undo
Qui t'a laissé beaucoup de choses à défaire
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Tes premiers mots étaient des cris à ta mère disant, "Va te faire foutre"
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Imagine la scène, en couche, déjà aux prises avec les résidus
Effects of an explosive father figure was difficult
Les effets d'un père explosif étaient difficiles
Mama was miserable, his love felt conditional
Maman était misérable, son amour semblait conditionnel
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Tu devais être parfait, sinon il serait hypercritique
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Te rabaisser jusqu'à ce que tu ne sois plus rien, ouais, ça fait mal d'écouter
Neither parent knew how to regulate the nervous system
Aucun des parents ne savait comment réguler le système nerveux
That was reactive, mom was fatalistic
Qui était réactif, maman était fataliste
No one to protect you, grandfather paid a visit
Personne pour te protéger, grand-père a rendu visite
To take you and your siblings and your mama far away
Pour t'emmener, toi et tes frères et sœurs, et ta mère loin
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
Vingt-neuf ans plus tard, elle regrette d'être restée
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
Tu étais condamné dès le départ, tu étais blessé et ostracisé
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
Il y a une blessure dans ton cœur, mode de survie, tu es traumatisé (pour de vrai)
I love you more (I love you)
Je t'aime plus (Je t'aime)
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ouais, ouais, ouais (ouais)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
Le monstre que tu as créé pour protéger l'enfant en toi est difficile à gérer
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
Confiance suprême, insécurité profondément paralysante
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
Les dégâts qui ont été faits sont explicites, abusifs et critiques
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
Rien de ce que tu fais n'est vraiment assez bien, n'est-ce pas ?
You didn't get validation from your dad
Tu n'as pas eu de validation de ton père
So you replaced him with the industry and started to rap
Alors tu l'as remplacé par l'industrie et tu as commencé à rapper
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
Tu voulais des éloges et de la reconnaissance et tu as choisi une profession que
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Les gens qui te ressemblent n'obtiennent pas, maintenant la gamme de réalisations
Bein' ignored, authoritative outside force
Être ignoré, force extérieure autoritaire
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
Que tu, encore une fois, apparemment, n'es pas assez bon pour
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
Tout t'a alimenté, ton besoin d'être aimé et de te sentir désiré t'a consumé
That's why you call a chick every night to come do you
C'est pourquoi tu appelles une fille chaque nuit pour venir te faire
Only to be left feelin' less than before
Seulement pour te sentir moins bien qu'avant
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
Tu n'avais pas les outils pour gérer le stress, tu es en guerre
With yourself, you need love
Avec toi-même, tu as besoin d'amour
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Boire pour oublier que être toi n'est pas suffisant
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Surcompenser dans les interviews, essayer de prouver que tu as raison
Maybe then you'll be liked
Peut-être alors tu seras aimé
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
Essayer de prouver que tu es digne de l'approbation que tu n'as pas reçue chez toi
I'm sorry that I ever left you all alone
Je suis désolé de t'avoir jamais laissé tout seul
I love you more (I'm sorry)
Je t'aime plus (Je suis désolé)
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ouais, ouais, ouais (ouais)
You deserve a pat on the back and a round of applause
Tu mérites une tape dans le dos et une salve d'applaudissements
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
Le son de cette chanson te fait penser que je ne suis pas fier, mais tu as tort
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
Regarde jusqu'où tu l'as emmené, des réservations internationales, tu as donné à ta famille un coussin
And through the hate, you kept pushin'
Et malgré la haine, tu as continué à pousser
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
Tu savais que des gens te regardaient, tu as gardé ton sang-froid
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
Alors que l'enfer se rapprochait de toi, tu es un soldat, c'est un choc que tu aies jamais été sobre
I never told you how I feel, I apologize
Je ne t'ai jamais dit ce que je ressentais, je m'excuse
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
Beaucoup d'hommes auraient abandonné, je suppose que je ne suis pas surpris
You prophesized this from the get go
Tu as prophétisé cela dès le départ
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Tout ce que tu voulais, tu l'as eu parce que tu l'as dit
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Des groupes de femmes se battent pour toi comme Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Des chèques à sept chiffres, des jets privés, tes meilleurs amis savent
Your character, you proved that by sharin' your
Ton caractère, tu l'as prouvé en partageant tes
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Succès et bénédictions, mais quand tu souffres, nous souffrons
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
Les effondrements signifient qu'il est temps pour une renaissance, alors
You carried me as far as you could go
Tu m'as porté aussi loin que tu le pouvais
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
Maintenant il est temps de dire au revoir, avant de partir, tu devrais savoir, ouais
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
I love you more
Je t'aime plus
Than before
Qu'avant
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ja, ja, ja (ja)
You grew up in a environment that was hostile and got wild
Du bist in einer feindseligen und wilden Umgebung aufgewachsen
Arguments you heard as a small child had an effect
Die Streitigkeiten, die du als kleines Kind gehört hast, hatten einen Effekt
That left you with a lot to undo
Das hat dir viel zu tun gelassen
Your first words was screamin' at your mom sayin', "Fuck you"
Deine ersten Worte waren, dass du deine Mutter anschreist und sagst: „Fick dich“
Imagine the visual, diaper on, already dealin' with the residual
Stell dir das Bild vor, Windel an, schon mit den Nachwirkungen beschäftigt
Effects of an explosive father figure was difficult
Die Auswirkungen eines explosiven Vaterbildes waren schwierig
Mama was miserable, his love felt conditional
Mama war elend, seine Liebe fühlte sich bedingt an
You better be perfect, otherwise he'll be hyppercritical
Du musstest perfekt sein, sonst war er hyperkritisch
Belittle you 'til you nothin', yeah, hurts to listen
Er hat dich so lange herabgesetzt, bis du nichts mehr warst, ja, es tut weh zuzuhören
Neither parent knew how to regulate the nervous system
Keiner der Eltern wusste, wie man das Nervensystem reguliert
That was reactive, mom was fatalistic
Das war reaktiv, Mama war fatalistisch
No one to protect you, grandfather paid a visit
Niemand, der dich beschützt, Großvater hat einen Besuch abgestattet
To take you and your siblings and your mama far away
Um dich und deine Geschwister und deine Mama weit weg zu bringen
Twenty-nine years later, she regrets that she stayed
Neunundzwanzig Jahre später bereut sie, dass sie geblieben ist
You were doomed from the start, you were hurt and ostracized
Du warst von Anfang an verloren, du wurdest verletzt und ausgegrenzt
There's a wound in your heart, survival mode, you traumatized (for real)
Es gibt eine Wunde in deinem Herzen, Überlebensmodus, du bist traumatisiert (echt)
I love you more (I love you)
Ich liebe dich mehr (Ich liebe dich)
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ja, ja, ja (ja)
The monster you created to protect the kid in you is hard to manage
Das Monster, das du erschaffen hast, um das Kind in dir zu schützen, ist schwer zu handhaben
Supreme confidence, deep cripplin' insecurity
Höchstes Selbstvertrauen, tiefe lähmende Unsicherheit
The damage that's been done is explicit, and abusive and a critic
Der angerichtete Schaden ist explizit, missbräuchlich und kritisch
Nothin' that you ever do is really good enough, is it?
Nichts, was du jemals tust, ist wirklich gut genug, oder?
You didn't get validation from your dad
Du hast keine Bestätigung von deinem Vater bekommen
So you replaced him with the industry and started to rap
Also hast du ihn durch die Industrie ersetzt und angefangen zu rappen
You wanted praise and acknowledgement and picked a profession that
Du wolltest Lob und Anerkennung und hast einen Beruf gewählt, in dem
People who look like you don't get, now the range of accomplishments
Menschen, die so aussehen wie du, nicht ankommen, jetzt die Bandbreite der Errungenschaften
Bein' ignored, authoritative outside force
Wird ignoriert, autoritäre äußere Kraft
That you, yet again, apparently, aren't good enough for
Für die du, wieder einmal, anscheinend nicht gut genug bist
All fueled you, your need to be liked and feel wanted consumed you
All das hat dich angetrieben, dein Bedürfnis, gemocht zu werden und dich gewollt zu fühlen, hat dich verzehrt
That's why you call a chick every night to come do you
Deswegen rufst du jede Nacht ein Mädchen an, um zu dir zu kommen
Only to be left feelin' less than before
Nur um dich danach weniger zu fühlen als zuvor
Didn't have the tools to manage stress, you're at war
Hatte nicht die Werkzeuge, um Stress zu bewältigen, du bist im Krieg
With yourself, you need love
Mit dir selbst, du brauchst Liebe
Drinkin' to forget that bein' you is not enough
Trinken, um zu vergessen, dass es nicht genug ist, du zu sein
Overcompensatin' in interviews, tryna prove that you're right
Überkompensation in Interviews, versuchen zu beweisen, dass du recht hast
Maybe then you'll be liked
Vielleicht wirst du dann gemocht
Tryna prove you're worthy of approval you weren't shown in your home
Versuchen zu beweisen, dass du der Zustimmung würdig bist, die dir in deinem Zuhause nicht gezeigt wurde
I'm sorry that I ever left you all alone
Es tut mir leid, dass ich dich jemals alleine gelassen habe
I love you more (I'm sorry)
Ich liebe dich mehr (Es tut mir leid)
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah (yeah)
Ja, ja, ja (ja)
You deserve a pat on the back and a round of applause
Du verdienst einen Klaps auf den Rücken und einen Applaus
The sound of this song makes you think I'm not proud, but you wrong
Der Klang dieses Liedes lässt dich denken, ich bin nicht stolz, aber du liegst falsch
Look how far you took it, international bookings, you gave your family a cushion
Schau, wie weit du es gebracht hast, internationale Buchungen, du hast deiner Familie ein Polster gegeben
And through the hate, you kept pushin'
Und trotz des Hasses hast du weitergemacht
Knew you had people lookin' up to you, you held your composure
Du wusstest, dass Leute zu dir aufschauen, du hast deine Fassung bewahrt
As hell moved close to you, you a soldier, it's a shock that you were ever sober
Als die Hölle näher rückte, bist du ein Soldat, es ist ein Schock, dass du jemals nüchtern warst
I never told you how I feel, I apologize
Ich habe dir nie gesagt, wie ich mich fühle, ich entschuldige mich
Lot of guys would've folded, I guess I'm not surprised
Viele Männer hätten aufgegeben, ich bin nicht überrascht
You prophesized this from the get go
Du hast das von Anfang an prophezeit
Anything you wanted, went and got it 'cause you said so
Alles, was du wolltest, hast du bekommen, weil du es so gesagt hast
Packs of women fightin' over you like Shevchenko
Gruppen von Frauen kämpfen um dich wie Shevchenko
Seven figure checks, private jets, your best friends know
Siebenstellige Schecks, Privatjets, deine besten Freunde wissen
Your character, you proved that by sharin' your
Deinen Charakter, das hast du bewiesen, indem du deine
Successes and blessings, but when you hurt, we hurt
Erfolge und Segnungen geteilt hast, aber wenn du verletzt bist, sind wir verletzt
Breakdowns mean that it's time for a rebirth, so
Zusammenbrüche bedeuten, dass es Zeit für eine Wiedergeburt ist, also
You carried me as far as you could go
Du hast mich so weit getragen, wie du konntest
Now it's time to say goodbye, before I leave, you should know though, yeah
Jetzt ist es Zeit, auf Wiedersehen zu sagen, bevor ich gehe, solltest du aber wissen, ja
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
I love you more
Ich liebe dich mehr
Than before
Als zuvor
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja