Manchmal möchte ich schon mit dir

Joachim Heider, Kaiser Roland, Norbert Hammerschmidt, Ulli Roever, Roland Kaiser (brd 1)

Testi Traduzione

Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
Seh' ich die rote Sonne untergehen

Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?

Manchmal möchte ich schon mit dir
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Wenn ich dich so seh'
Vor mir seh'

Manchmal möchte ich schon mit dir
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund

Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer

Manchmal möchte ich schon mit dir
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Wenn ich dich so seh'
Vor mir seh'

Manchmal möchte ich schon mit dir
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Du verlierst den Mann
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)

Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
La fresca brezza serale si impiglia nei tuoi capelli
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
E tu dici, "Tienimi stretta tra le tue braccia"
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
E nello specchio dei tuoi occhi pieni di desiderio
Seh' ich die rote Sonne untergehen
Vedo il sole rosso tramontare
Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
La tua voce sussurra dolcemente il mio nome
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
Il tocco della tua mano mi mette in fiamme
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
E lasci aperta la porta della tua stanza
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?
Quanto posso ancora resisterti?
Manchmal möchte ich schon mit dir
A volte vorrei davvero con te
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Percorrere fino in fondo questo sentiero proibito
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
A volte vorrei tanto con te
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Stare mano nella mano vicino a un precipizio
Wenn ich dich so seh'
Quando ti vedo così
Vor mir seh'
Davanti a me
Manchmal möchte ich schon mit dir
A volte vorrei davvero con te
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Passare una notte a sillabare la parola "desiderio"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
A volte vorrei tanto con te
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Ma so che rischieremmo troppo
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund
Perderesti l'uomo, io perderei l'amico
Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Eppure mi sento strappato in due
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
E il desiderio si diffonde sul mio cuscino
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
Mi prometti la realizzazione dei miei sogni
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer
Dire "no" è infinitamente difficile
Manchmal möchte ich schon mit dir
A volte vorrei davvero con te
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Percorrere fino in fondo questo sentiero proibito
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
A volte vorrei tanto con te
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Stare mano nella mano vicino a un precipizio
Wenn ich dich so seh'
Quando ti vedo così
Vor mir seh'
Davanti a me
Manchmal möchte ich schon mit dir
A volte vorrei davvero con te
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Passare una notte a sillabare la parola "desiderio"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
A volte vorrei tanto con te
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Ma so che rischieremmo troppo
Du verlierst den Mann
Perderesti l'uomo
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)
Perderei l'amico ma a volte vorrei davvero con te (ah-ah)
Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
O vento fresco da noite se prende em seus cabelos
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
E você diz, "Me segure bem forte em seus braços"
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
E no espelho de seus olhos cheios de desejo
Seh' ich die rote Sonne untergehen
Vejo o sol vermelho se pôr
Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
Sua voz sussurra meu nome suavemente
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
O toque de sua mão me incendeia
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
E você deixa a porta do seu quarto aberta
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?
Por quanto tempo ainda posso resistir a você?
Manchmal möchte ich schon mit dir
Às vezes, eu gostaria de ir com você
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Até o fim deste caminho proibido
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Às vezes, eu gostaria tanto de estar com você
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
De mãos dadas, bem perto de um precipício
Wenn ich dich so seh'
Quando eu te vejo assim
Vor mir seh'
Na minha frente
Manchmal möchte ich schon mit dir
Às vezes, eu gostaria de passar uma noite com você
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Soletrando a palavra "desejo"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Às vezes, eu gostaria tanto de estar com você
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Mas eu sei que estaríamos arriscando demais
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund
Você perderia o homem, eu perderia o amigo
Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Mesmo assim, me sinto dividido
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
E o desejo se espalha pelo meu travesseiro
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
Você me promete a realização dos meus sonhos
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer
Dizer "não" é incrivelmente difícil
Manchmal möchte ich schon mit dir
Às vezes, eu gostaria de ir com você
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Até o fim deste caminho proibido
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Às vezes, eu gostaria tanto de estar com você
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
De mãos dadas, bem perto de um precipício
Wenn ich dich so seh'
Quando eu te vejo assim
Vor mir seh'
Na minha frente
Manchmal möchte ich schon mit dir
Às vezes, eu gostaria de passar uma noite com você
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Soletrando a palavra "desejo"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Às vezes, eu gostaria tanto de estar com você
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Mas eu sei que estaríamos arriscando demais
Du verlierst den Mann
Você perderia o homem
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)
Eu perderia o amigo, mas às vezes eu gostaria de estar com você (ah-ah)
Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
Cool evening wind gets caught in your hair
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
And you say, "Hold me tight in your arms"
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
And in the mirror of your longing eyes
Seh' ich die rote Sonne untergehen
I see the red sun go down
Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
Your voice whispers my name tenderly
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
The touch of your hand sets me on fire
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
And you leave the door to your room open
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?
How much longer can I resist you?
Manchmal möchte ich schon mit dir
Sometimes I want to with you
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Go this forbidden way to the end
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Sometimes I want to so much with you
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Hand in hand standing very close to an abyss
Wenn ich dich so seh'
When I see you like this
Vor mir seh'
In front of me
Manchmal möchte ich schon mit dir
Sometimes I want to with you
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Spell the word "desire" for a night
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Sometimes I want to so much with you
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
But I know we would risk too much
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund
You lose the man, I lose the friend
Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Still, I feel torn back and forth
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
And the longing spreads on my pillow
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
You promise me the fulfillment of my dreams
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer
Saying "no" is infinitely difficult
Manchmal möchte ich schon mit dir
Sometimes I want to with you
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Go this forbidden way to the end
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Sometimes I want to so much with you
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Hand in hand standing very close to an abyss
Wenn ich dich so seh'
When I see you like this
Vor mir seh'
In front of me
Manchmal möchte ich schon mit dir
Sometimes I want to with you
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Spell the word "desire" for a night
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Sometimes I want to so much with you
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
But I know we would risk too much
Du verlierst den Mann
You lose the man
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)
I lose the friend but sometimes I want to with you (ah-ah)
Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
El fresco viento de la noche se enreda en tu cabello
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
Y tú dices, "Abrázame fuerte en tus brazos"
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
Y en el espejo de tus ojos anhelantes
Seh' ich die rote Sonne untergehen
Veo el sol rojo ponerse
Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
Tu voz susurra mi nombre con ternura
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
El toque de tu mano me enciende
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
Y dejas la puerta de tu habitación abierta
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?
¿Cuánto tiempo más puedo resistirte?
Manchmal möchte ich schon mit dir
A veces quisiera contigo
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Recorrer este camino prohibido hasta el final
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
A veces quisiera tanto contigo
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Mano a mano, muy cerca de un precipicio
Wenn ich dich so seh'
Cuando te veo así
Vor mir seh'
Delante de mí
Manchmal möchte ich schon mit dir
A veces quisiera contigo
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Deletrear la palabra "deseo" en una noche
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
A veces quisiera tanto contigo
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Pero sé que correríamos demasiado riesgo
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund
Tú perderías al hombre, yo perdería al amigo
Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Aún así, me siento desgarrado
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
Y el anhelo se extiende sobre mi almohada
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
Me prometes la realización de mis sueños
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer
Decir "no" es increíblemente difícil
Manchmal möchte ich schon mit dir
A veces quisiera contigo
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Recorrer este camino prohibido hasta el final
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
A veces quisiera tanto contigo
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Mano a mano, muy cerca de un precipicio
Wenn ich dich so seh'
Cuando te veo así
Vor mir seh'
Delante de mí
Manchmal möchte ich schon mit dir
A veces quisiera contigo
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
Deletrear la palabra "deseo" en una noche
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
A veces quisiera tanto contigo
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Pero sé que correríamos demasiado riesgo
Du verlierst den Mann
Tú perderías al hombre
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)
Yo perdería al amigo, pero a veces quisiera contigo (ah-ah)
Kühler Abendwind fängt sich in deinen Haaren
Une fraîche brise du soir se prend dans tes cheveux
Und du sagst, „Halt' mich ganz fest in deinen Armen“
Et tu dis, "Serre-moi fort dans tes bras"
Und im Spiegel deiner sehnsuchtsvollen Augen
Et dans le miroir de tes yeux pleins de désir
Seh' ich die rote Sonne untergehen
Je vois le soleil rouge se coucher
Deine Stimme flüstert zärtlich meinen Namen
Ta voix murmure doucement mon nom
Die Berührung deiner Hand setzt mich in Flammen
Le toucher de ta main me met en feu
Und die Tür zu deinem Zimmer lässt du offen
Et tu laisses la porte de ta chambre ouverte
Wie lange kann ich dir noch widerstehen?
Combien de temps puis-je encore te résister ?
Manchmal möchte ich schon mit dir
Parfois, j'aimerais aller jusqu'au bout avec toi
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Sur ce chemin interdit
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Parfois, j'aimerais tant être avec toi
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Main dans la main, tout près d'un précipice
Wenn ich dich so seh'
Quand je te vois ainsi
Vor mir seh'
Devant moi
Manchmal möchte ich schon mit dir
Parfois, j'aimerais passer une nuit avec toi
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
À épeler le mot "désir"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Parfois, j'aimerais tant être avec toi
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Mais je sais que nous prendrions trop de risques
Du verlierst den Mann, ich verlier' den Freund
Tu perdrais ton homme, je perdrais mon ami
Trotzdem fühle ich mich hin und her gerissen
Pourtant, je me sens déchiré
Und die Sehnsucht macht sich breit auf meinem Kissen
Et le désir s'étend sur mon oreiller
Du versprichst mir die Erfüllung meiner Träume
Tu me promets la réalisation de mes rêves
Da „Nein“ zu sagen fällt unendlich schwer
Dire "non" est incroyablement difficile
Manchmal möchte ich schon mit dir
Parfois, j'aimerais aller jusqu'au bout avec toi
Diesen unerlaubten Weg zu Ende gehen
Sur ce chemin interdit
Manchmal möcht' ich so gern' mit dir
Parfois, j'aimerais tant être avec toi
Hand in Hand ganz nah an einem Abgrund stehen
Main dans la main, tout près d'un précipice
Wenn ich dich so seh'
Quand je te vois ainsi
Vor mir seh'
Devant moi
Manchmal möchte ich schon mit dir
Parfois, j'aimerais passer une nuit avec toi
Eine Nacht das Wort „Begehren“ buchstabieren
À épeler le mot "désir"
Manchmal möcht' ich so gern' mir dir
Parfois, j'aimerais tant être avec toi
Doch ich weiß wir würden viel zu viel riskieren
Mais je sais que nous prendrions trop de risques
Du verlierst den Mann
Tu perdrais ton homme
Ich verlier' den Freund doch manchmal möchte ich schon mir dir (ah-ah)
Je perdrais mon ami mais parfois, j'aimerais être avec toi (ah-ah)

Curiosità sulla canzone Manchmal möchte ich schon mit dir di Roland Kaiser

In quali album è stata rilasciata la canzone “Manchmal möchte ich schon mit dir” di Roland Kaiser?
Roland Kaiser ha rilasciato la canzone negli album “In Gedanken Bei Dir” nel 1982, “Live In Concert” nel 1988, “Zwischen Feuer und Eis” nel 1988, “Schmusestunde mit Roland Kaiser” nel 1992, “Der Hit-Mix Das Album” nel 1997, “Alles Auf Anfang” nel 2001, “Ganz oder gar nicht” nel 2003, “Meine schönsten Liebeslieder” nel 2004, “Best Of” nel 2004, “Goldstücke” nel 2007, “Balladen” nel 2010, “Seine Hits - Gestern und Heute” nel 2010, “Melodien für Millionen” nel 2011, “Bild Schlagerstars : Die Grössten Hits Auf 3CDs!” nel 2013, “Lebenslänglich” nel 2013, “Original Album Classics Vol. I” nel 2014, “Stromaufwärts - Kaiser Singt Kaiser” nel 2017, “Das Beste” nel 2017, “Seine größten Hits” nel 2017, “Kaisermania 2018 (Live am Elbufer Dresden)” nel 2018, “Die Ultimative Hit-Kollektion” nel 2018, e “Die größten Partyhits von Roland Kaiser” nel 2024.
Chi ha composto la canzone “Manchmal möchte ich schon mit dir” di di Roland Kaiser?
La canzone “Manchmal möchte ich schon mit dir” di di Roland Kaiser è stata composta da Joachim Heider, Kaiser Roland, Norbert Hammerschmidt, Ulli Roever, Roland Kaiser (brd 1).

Canzoni più popolari di Roland Kaiser

Altri artisti di Pop