Quand je serai couché à l'aise
Sous une allée du Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
De Jim Morrison à Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
Au ciel de la chanson française
Et que tous ceux qui m'ignoraient
Me lanceront fleurs et lauriers
Je me dirai, "quelle chance"
Quelle chance
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
Lorsque je sucrerai les fraises
Par les racines au Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
De mon nouveau jardin
Loin de la ville et des mondains
Je me dirai, je pense
"Quelle chance"
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
Quand les clopes et les pacs de seize
M'auront conduit au Père Lachaise
Que je n'aurai plus de médecin
Pour me dire, "appuie sur le frein"
Je me dirai
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
"Quelle chance"
C'est a belle vie qui commence
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
C'est la belle vie qui commence
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
Quand je serai couché à l'aise
Quando sarò comodamente disteso
Sous une allée du Père Lachaise
Sotto un viale del Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
Avrò illustri vicini
De Jim Morrison à Chopin
Da Jim Morrison a Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
Quando avrò il mio tavolo e la mia sedia
Au ciel de la chanson française
Nel cielo della canzone francese
Et que tous ceux qui m'ignoraient
E tutti quelli che mi ignoravano
Me lanceront fleurs et lauriers
Mi lanceranno fiori e allori
Je me dirai, "quelle chance"
Mi dirò, "che fortuna"
Quelle chance
Che fortuna
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
Lorsque je sucrerai les fraises
Quando zucchererò le fragole
Par les racines au Père Lachaise
Dalle radici al Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
Quando prenderò il rumore dei passi
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
Per quello del mio cuore che batte, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
Quando farò la mia fotosintesi
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
Tra gli alberi e le erbacce
De mon nouveau jardin
Del mio nuovo giardino
Loin de la ville et des mondains
Lontano dalla città e dai mondani
Je me dirai, je pense
Mi dirò, penso
"Quelle chance"
"Che fortuna"
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
Quand les clopes et les pacs de seize
Quando le sigarette e i pacchetti da sedici
M'auront conduit au Père Lachaise
Mi avranno condotto al Père Lachaise
Que je n'aurai plus de médecin
Quando non avrò più un medico
Pour me dire, "appuie sur le frein"
Per dirmi, "premi sul freno"
Je me dirai
Mi dirò
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
Mi dirò (mi dirò, mi dirò)
"Quelle chance"
"Che fortuna"
C'est a belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La bella vita che inizia, la bella vita che inizia)
C'est la belle vie qui commence
È la bella vita che inizia
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(La bella vita che co-, la bella vita che co-)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
(La bella vita che-, la bella vita che inizia, la la bella vita che inizia)
Quand je serai couché à l'aise
Quando eu estiver confortavelmente deitado
Sous une allée du Père Lachaise
Sob uma alameda do Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
Que terei vizinhos ilustres
De Jim Morrison à Chopin
De Jim Morrison a Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
Quando eu tiver minha mesa e minha cadeira
Au ciel de la chanson française
No céu da canção francesa
Et que tous ceux qui m'ignoraient
E que todos aqueles que me ignoravam
Me lanceront fleurs et lauriers
Me lançarão flores e louros
Je me dirai, "quelle chance"
Eu direi a mim mesmo, "que sorte"
Quelle chance
Que sorte
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
Lorsque je sucrerai les fraises
Quando eu adoçar os morangos
Par les racines au Père Lachaise
Pelas raízes no Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
Que eu tomarei o barulho dos passos
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
Pelo de meu coração que bate, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
Quando eu fizer minha fotossíntese
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
Entre as árvores e as ervas daninhas
De mon nouveau jardin
Do meu novo jardim
Loin de la ville et des mondains
Longe da cidade e dos mundanos
Je me dirai, je pense
Eu direi a mim mesmo, eu acho
"Quelle chance"
"Que sorte"
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
Quand les clopes et les pacs de seize
Quando os cigarros e os pacotes de dezesseis
M'auront conduit au Père Lachaise
Me levarem ao Père Lachaise
Que je n'aurai plus de médecin
Que eu não terei mais médico
Pour me dire, "appuie sur le frein"
Para me dizer, "pise no freio"
Je me dirai
Eu direi a mim mesmo
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
Eu direi a mim mesmo (eu direi a mim mesmo, eu direi a mim mesmo)
"Quelle chance"
"Que sorte"
C'est a belle vie qui commence
É a bela vida que começa
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(A bela vida que começa, a bela vida que começa)
C'est la belle vie qui commence
É a bela vida que começa
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(A bela vida que co-, a bela vida que co-)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
(A bela vida que-, a bela vida que começa, a bela vida que começa)
Quand je serai couché à l'aise
When I will be comfortably laid
Sous une allée du Père Lachaise
Under an alley of Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
When I will have illustrious neighbors
De Jim Morrison à Chopin
From Jim Morrison to Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
When I will have my table and my chair
Au ciel de la chanson française
In the sky of French song
Et que tous ceux qui m'ignoraient
And all those who ignored me
Me lanceront fleurs et lauriers
Will throw me flowers and laurels
Je me dirai, "quelle chance"
I will tell myself, "what luck"
Quelle chance
What luck
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
Lorsque je sucrerai les fraises
When I will sweeten the strawberries
Par les racines au Père Lachaise
By the roots at Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
When I will take the noise of steps
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
For that of my heart that beats, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
When I will do my photosynthesis
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
Among the trees and the weeds
De mon nouveau jardin
Of my new garden
Loin de la ville et des mondains
Far from the city and the worldly
Je me dirai, je pense
I will tell myself, I think
"Quelle chance"
"What luck"
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
Quand les clopes et les pacs de seize
When the cigarettes and the packs of sixteen
M'auront conduit au Père Lachaise
Will have led me to Père Lachaise
Que je n'aurai plus de médecin
When I will no longer have a doctor
Pour me dire, "appuie sur le frein"
To tell me, "hit the brakes"
Je me dirai
I will tell myself
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
I will tell myself (I will tell myself, I will tell myself)
"Quelle chance"
"What luck"
C'est a belle vie qui commence
It's the good life that begins
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins)
C'est la belle vie qui commence
It's the good life that begins
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(The good life that begins, the good life that begins)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
(The good life that begins, the good life that begins, the good life that begins)
Quand je serai couché à l'aise
Cuando esté cómodamente acostado
Sous une allée du Père Lachaise
Bajo un camino del Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
Cuando tenga ilustres vecinos
De Jim Morrison à Chopin
Desde Jim Morrison hasta Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
Cuando tenga mi mesa y mi silla
Au ciel de la chanson française
En el cielo de la canción francesa
Et que tous ceux qui m'ignoraient
Y todos aquellos que me ignoraban
Me lanceront fleurs et lauriers
Me lanzarán flores y laureles
Je me dirai, "quelle chance"
Me diré a mí mismo, "qué suerte"
Quelle chance
Qué suerte
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
Lorsque je sucrerai les fraises
Cuando endulzaré las fresas
Par les racines au Père Lachaise
Por las raíces en el Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
Cuando tomaré el ruido de los pasos
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
Por el de mi corazón que late, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
Cuando haga mi fotosíntesis
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
Entre los árboles y las malas hierbas
De mon nouveau jardin
De mi nuevo jardín
Loin de la ville et des mondains
Lejos de la ciudad y de los mundanos
Je me dirai, je pense
Me diré, creo
"Quelle chance"
"Qué suerte"
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
Quand les clopes et les pacs de seize
Cuando los cigarrillos y los paquetes de dieciséis
M'auront conduit au Père Lachaise
Me hayan llevado al Père Lachaise
Que je n'aurai plus de médecin
Cuando ya no tenga médico
Pour me dire, "appuie sur le frein"
Para decirme, "pisa el freno"
Je me dirai
Me diré
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
Me diré (me diré, me diré)
"Quelle chance"
"Qué suerte"
C'est a belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que comienza, la hermosa vida que comienza)
C'est la belle vie qui commence
Es la hermosa vida que comienza
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(La hermosa vida que co-, la hermosa vida que co-)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
(La hermosa vida que-, la hermosa vida que comienza, la la hermosa vida que comienza)
Quand je serai couché à l'aise
Wenn ich bequem liegen werde
Sous une allée du Père Lachaise
Unter einer Allee des Père Lachaise
Que j'aurai d'illustres voisins
Wenn ich berühmte Nachbarn haben werde
De Jim Morrison à Chopin
Von Jim Morrison bis Chopin
Quand j'aurai ma table et ma chaise
Wenn ich meinen Tisch und meinen Stuhl haben werde
Au ciel de la chanson française
Im Himmel des französischen Liedes
Et que tous ceux qui m'ignoraient
Und all diejenigen, die mich ignoriert haben
Me lanceront fleurs et lauriers
Werden mir Blumen und Lorbeeren zuwerfen
Je me dirai, "quelle chance"
Ich werde mir sagen, „welch ein Glück“
Quelle chance
Welch ein Glück
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
Lorsque je sucrerai les fraises
Wenn ich die Erdbeeren süßen werde
Par les racines au Père Lachaise
Durch die Wurzeln im Père Lachaise
Que je prendrai le bruit des pas
Wenn ich das Geräusch von Schritten nehmen werde
Pour celui de mon cœur qui bat, ah-ah-ah
Für das meines schlagenden Herzens, ah-ah-ah
Quand je ferai ma photosynthèse
Wenn ich meine Photosynthese machen werde
Parmi les arbres et les mauvaises herbes
Unter den Bäumen und dem Unkraut
De mon nouveau jardin
In meinem neuen Garten
Loin de la ville et des mondains
Weit weg von der Stadt und den Snobs
Je me dirai, je pense
Ich werde mir sagen, ich denke
"Quelle chance"
„Welch ein Glück“
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
Quand les clopes et les pacs de seize
Wenn die Zigaretten und die Sechzehner-Packs
M'auront conduit au Père Lachaise
Mich zum Père Lachaise geführt haben
Que je n'aurai plus de médecin
Wenn ich keinen Arzt mehr haben werde
Pour me dire, "appuie sur le frein"
Um mir zu sagen, „tritt auf die Bremse“
Je me dirai
Ich werde mir sagen
Je me dirai (je me dirai, je me dirai)
Ich werde mir sagen (ich werde mir sagen, ich werde mir sagen)
"Quelle chance"
„Welch ein Glück“
C'est a belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui commence, la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
C'est la belle vie qui commence
Das schöne Leben beginnt
(La belle vie qui co-, la belle vie qui co-)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)
(La belle vie qui-, la belle vie qui commence, la la belle vie qui commence)
(Das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt, das schöne Leben beginnt)