Woke up in a bad place
Should probably get up so I'm not late
Stared at my phone for the past eight
Minutes at nothing, my head aches
Bottle's empty by the lampshade
I'm out of Excedrin again, great
Too early to tell, but at this rate
I'm thinkin' this might be a bad day
I walk out the bedroom, my roommate's
Asleep on the couch with her two-faced
Boyfriend who lives here, but don't pay
A penny for rent, but he still stays
She says he's broke, I'm like, "No way"
Probably sells drugs, but she won't say
Tell me he dabbles in real estate
I mean I don't believe it, but okay
Okay, pull out the driveway
Notice my gas tank's on E again
Well, of course it is
Guess I probably should stop at the gas station
So I take a right, pull up to the pump
While it's pumpin', I look at my ashtray
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Anything that help my mindstate
So, I park and walk inside, wait
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
So I find and grab a couple bags of chips
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Which one should I get?
Should I grab the Starburst or
Change it up maybe grab the Twix?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
As I passed the garbage and I reach the fridge
I hear someone yellin' at the front of the store
Probably just a homeless guy getting bored
Probably just a customer whose card didn't work
And now he wants to start a war
Man, I can't afford to
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Crouching on the floor
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Of the man that's behind the counter
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
I don't die today, I can't die today
I got things to do, tryin' not to shake
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Left it in my car, icing on the cake
I start crawling, I can hear him yellin'
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Once you finish with the cash
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"I'm not picky, give me any kind
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
And I'd advise you to move a little quicker
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
I done it before, it's not a pretty picture
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
Well, no I'm not, no I'm not
Just do what I say 'cause if you even think
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
That's when I did somethin' stupid
And my jacket knocked over a can of soup and then
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Now they both got weapons, maybe I should help him
Sneak up, slow and deck him
Time to go, time to go, time to go
It's gon' be a bloody miracle
Now or never, God, if I had any blessings
Coming in my future, could you send 'em to my present?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Think he broke it, I think he broke it
My blood is leaking all over my clothes, I try
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
Can't see out my eyes
Cashier still alive?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
He runs inside, like, "Where's the money?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
I thought his voice sounded real familiar
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Is the same one he had on this morning
Staring in my eyes, I know he knows I know
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
I don't have a choice", He holds the barrel up
To my head, I scream, "You can't be serious"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
"9-1-1, what's your emergency?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
I'm pretty sure they're dead
Yeah, I think they're dead"
"Alright, take a deep breath
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Woke up in a bad place
Mi sono svegliato in un brutto posto
Should probably get up so I'm not late
Dovrei probabilmente alzarmi per non fare tardi
Stared at my phone for the past eight
Ho fissato il mio telefono per gli ultimi otto
Minutes at nothing, my head aches
Minuti a nulla, mi fa male la testa
Bottle's empty by the lampshade
La bottiglia è vuota accanto all'abat-jour
I'm out of Excedrin again, great
Sono di nuovo senza Excedrin, fantastico
Too early to tell, but at this rate
Troppo presto per dirlo, ma a questo ritmo
I'm thinkin' this might be a bad day
Penso che potrebbe essere una brutta giornata
I walk out the bedroom, my roommate's
Esco dalla camera da letto, il mio coinquilino
Asleep on the couch with her two-faced
Dorme sul divano con il suo fidanzato a due facce
Boyfriend who lives here, but don't pay
Che vive qui, ma non paga
A penny for rent, but he still stays
Un centesimo di affitto, ma lui resta comunque
She says he's broke, I'm like, "No way"
Dice che è al verde, io dico, "Ma va'
Probably sells drugs, but she won't say
Probabilmente vende droga, ma lei non lo dirà
Tell me he dabbles in real estate
Mi dice che si diletta in immobili
I mean I don't believe it, but okay
Non ci credo, ma va bene
Okay, pull out the driveway
Va bene, esco dal vialetto
Notice my gas tank's on E again
Notando che il mio serbatoio della benzina è di nuovo vuoto
Well, of course it is
Beh, certo che lo è
Guess I probably should stop at the gas station
Immagino che dovrei fermarmi alla stazione di servizio
So I take a right, pull up to the pump
Quindi giro a destra, mi fermo alla pompa
While it's pumpin', I look at my ashtray
Mentre sta pompando, guardo il mio posacenere
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Poi mi ricordo che devo comprare le sigarette (sigarette)
Anything that help my mindstate
Qualsiasi cosa che aiuti il mio stato mentale
So, I park and walk inside, wait
Quindi, parcheggio e entro, aspetto
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Probabilmente dovrei prendere qualcosa da bere e mangiare, immagino
So I find and grab a couple bags of chips
Quindi trovo e prendo un paio di pacchetti di patatine
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Dove si trova il corridoio dei dolci? Ah, eccolo
Which one should I get?
Quale dovrei prendere?
Should I grab the Starburst or
Dovrei prendere gli Starburst o
Change it up maybe grab the Twix?
Cambiare e prendere i Twix?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, prendo gli Starburst e inizio a camminare
As I passed the garbage and I reach the fridge
Mentre passo accanto ai rifiuti e raggiungo il frigo
I hear someone yellin' at the front of the store
Sento qualcuno urlare all'ingresso del negozio
Probably just a homeless guy getting bored
Probabilmente solo un senzatetto che si annoia
Probably just a customer whose card didn't work
Probabilmente solo un cliente la cui carta non ha funzionato
And now he wants to start a war
E ora vuole iniziare una guerra
Man, I can't afford to
Uomo, non posso permettermi di
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Continuare a comprare bevande energetiche ogni giorno, chiudo la porta
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Poi mi giro e mentre mi dirigo verso il bancone
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Con la mia bevanda, sento, "Ehi, apri il cassetto"
Crouching on the floor
Accovacciato sul pavimento
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Guardo dietro l'angolo, la pistola è sulla fronte
Of the man that's behind the counter
Dell'uomo che è dietro il bancone
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Ora il mio cuore batte forte e prego il Signore
I don't die today, I can't die today
Non morire oggi, non posso morire oggi
I got things to do, tryin' not to shake
Ho cose da fare, cerco di non tremare
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Sto pianificando la mia fuga, dov'è il mio cellulare?
Left it in my car, icing on the cake
L'ho lasciato in macchina, la ciliegina sulla torta
I start crawling, I can hear him yellin'
Inizio a strisciare, posso sentirlo urlare
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Voglio ogni centesimo, voglio ogni centesimo" (sì)
"Once you finish with the cash
"Una volta che hai finito con il contante
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Apri il sacchetto, metti dentro delle sigarette" (sì)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"Quali vuoi? Quali vuoi?"
"I'm not picky, give me any kind
"Non sono schizzinoso, dammi qualsiasi tipo
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Dammi tutti, sì, buttali dentro
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
Continua a muoverti, sto finendo il tempo
And I'd advise you to move a little quicker
E ti consiglierei di muoverti un po' più in fretta
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Credimi, non voglio dover premere il grilletto
I done it before, it's not a pretty picture
L'ho fatto prima, non è una bella immagine
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
Cosa, non mi credi? Sto solo scherzando con te
Well, no I'm not, no I'm not
Beh, no, non sto scherzando
Just do what I say 'cause if you even think
Fai solo quello che dico perché se anche pensi
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
Di cercare di fregarmi, ti prometto che te ne pentirai
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, il mio autista sta chiamando, non posso perdere il mio passaggio"
That's when I did somethin' stupid
È allora che ho fatto qualcosa di stupido
And my jacket knocked over a can of soup and then
E la mia giacca ha fatto cadere una lattina di zuppa e poi
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
È diventato silenzioso, mi ha sentito muovermi? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Trattengo il respiro, deve avermi sentito farlo, huh?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Suppongo che il rumore debba averlo fatto girare la testa abbastanza
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Per far sì che l'uomo che era sotto tiro afferrasse la sua pistola
Now they both got weapons, maybe I should help him
Ora entrambi hanno delle armi, forse dovrei aiutarlo
Sneak up, slow and deck him
Avvicinarmi lentamente e colpirlo
Time to go, time to go, time to go
È ora di andare, è ora di andare, è ora di andare
It's gon' be a bloody miracle
Sarà un miracolo sanguinoso
Now or never, God, if I had any blessings
Ora o mai più, Dio, se ho delle benedizioni
Coming in my future, could you send 'em to my present?
In arrivo nel mio futuro, potresti mandarle al mio presente?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Guardo dietro l'angolo, e inizio a correre verso di lui
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Non mi vede arrivare, vero? Mi avvicino
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Afferro il suo collo e lo tengo, stringendo sulla sua gola
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Sto cercando di soffocarlo, poi il suo gomito colpisce il mio naso e
Think he broke it, I think he broke it
Penso che l'abbia rotto, penso che l'abbia rotto
My blood is leaking all over my clothes, I try
Il mio sangue sta fuoriuscendo su tutti i miei vestiti, provo
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
A non lasciarlo andare, ma le mie mani iniziano a scivolare e i proiettili iniziano a volare
Can't see out my eyes
Non riesco a vedere dai miei occhi
Cashier still alive?
Il cassiere è ancora vivo?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
Non riesco a capire, sto cercando di strisciare via, ecco un altro ragazzo
He runs inside, like, "Where's the money?
Entra correndo, come, "Dove sono i soldi?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
Hai preso i soldi? Dov'è la borsa che hai portato?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"Non lo so, penso che sia ancora dietro il bancone
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
Probabilmente vicino al cassiere che ho appena sparato" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"Chi è questo a terra? Chi è questo a terra?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
"Non lo so," "Bene, hanno chiamato la polizia?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Corre verso di me, poi afferra la mia spalla
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
Mentre mi gira, poi la mia mascella, cade perché
I thought his voice sounded real familiar
Pensavo che la sua voce suonasse molto familiare
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Ha una maschera, ma la maglietta che indossa
Is the same one he had on this morning
È la stessa che aveva stamattina
Staring in my eyes, I know he knows I know
Mi guarda negli occhi, so che sa che so
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
Imbarazzato, si alza sopra di me e dice, "Mi dispiace Aaron, ma
I don't have a choice", He holds the barrel up
Non ho scelta", alza il cannone
To my head, I scream, "You can't be serious"
Verso la mia testa, grido, "Non puoi essere serio"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Scuote la testa e dice, "Mi dispiace," poi la pistola
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
Il cassiere urla per chiedere se sto bene, sta componendo il 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Corro da lui, prendo il suo telefono e cerco di aiutarlo a alzarsi
"9-1-1, what's your emergency?"
"9-1-1, qual è la tua emergenza?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"C'è stata una rapina, il cassiere è stato colpito, ha bisogno di un'ambulanza
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Sembra un po' pallido, penso che possa aver perso molto sangue"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Va bene, l'aiuto è in arrivo, qualcun altro è stato ferito?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Sì, i rapinatori, erano in due"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Mi puoi dire la loro condizione? Sono ancora vivi?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Beh, non ne sono davvero sicuro, ma non sembrano in buone condizioni
I'm pretty sure they're dead
Sono abbastanza sicuro che siano morti
Yeah, I think they're dead"
Sì, penso che siano morti"
"Alright, take a deep breath
"Va bene, fai un respiro profondo
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Tutto andrà bene, starai bene"
Woke up in a bad place
Acordei em um lugar ruim
Should probably get up so I'm not late
Provavelmente deveria levantar para não me atrasar
Stared at my phone for the past eight
Fiquei olhando para o meu telefone nos últimos oito
Minutes at nothing, my head aches
Minutos em nada, minha cabeça dói
Bottle's empty by the lampshade
Garrafa vazia ao lado do abajur
I'm out of Excedrin again, great
Acabou o Excedrin de novo, ótimo
Too early to tell, but at this rate
Muito cedo para dizer, mas a essa taxa
I'm thinkin' this might be a bad day
Estou pensando que este pode ser um dia ruim
I walk out the bedroom, my roommate's
Saio do quarto, minha colega de quarto
Asleep on the couch with her two-faced
Dormindo no sofá com seu namorado de duas caras
Boyfriend who lives here, but don't pay
Que mora aqui, mas não paga
A penny for rent, but he still stays
Um centavo de aluguel, mas ele ainda fica
She says he's broke, I'm like, "No way"
Ela diz que ele está quebrado, eu digo, "De jeito nenhum"
Probably sells drugs, but she won't say
Provavelmente vende drogas, mas ela não diz
Tell me he dabbles in real estate
Diz-me que ele se aventura no mercado imobiliário
I mean I don't believe it, but okay
Quer dizer, eu não acredito, mas tudo bem
Okay, pull out the driveway
Tudo bem, saio da garagem
Notice my gas tank's on E again
Percebo que meu tanque de gasolina está vazio de novo
Well, of course it is
Bem, claro que está
Guess I probably should stop at the gas station
Acho que provavelmente deveria parar no posto de gasolina
So I take a right, pull up to the pump
Então eu viro à direita, paro na bomba
While it's pumpin', I look at my ashtray
Enquanto está bombando, olho para o meu cinzeiro
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Então lembro que preciso comprar cigarros (cigarros)
Anything that help my mindstate
Qualquer coisa que ajude meu estado de espírito
So, I park and walk inside, wait
Então, eu estaciono e entro, espero
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Provavelmente deveria pegar algo para beber e comer, eu acho
So I find and grab a couple bags of chips
Então eu encontro e pego alguns pacotes de batatas fritas
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Onde está o corredor de doces? Ah, sim, aqui está
Which one should I get?
Qual devo pegar?
Should I grab the Starburst or
Devo pegar o Starburst ou
Change it up maybe grab the Twix?
Mudar talvez pegar o Twix?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, pego o Starburst e começo a andar
As I passed the garbage and I reach the fridge
Enquanto passo pelo lixo e chego à geladeira
I hear someone yellin' at the front of the store
Ouço alguém gritando na frente da loja
Probably just a homeless guy getting bored
Provavelmente apenas um sem-teto se entediando
Probably just a customer whose card didn't work
Provavelmente apenas um cliente cujo cartão não funcionou
And now he wants to start a war
E agora ele quer começar uma guerra
Man, I can't afford to
Cara, eu não posso pagar para
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Continue comprando bebidas energéticas todos os dias, eu fecho a porta
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Então me viro e enquanto estou indo em direção ao balcão
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Com minha bebida, ouço, "Ei, abra a gaveta"
Crouching on the floor
Agachado no chão
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Espio ao redor do corredor, a arma está na testa
Of the man that's behind the counter
Do homem que está atrás do balcão
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Agora meu coração está batendo e estou rezando para o Senhor
I don't die today, I can't die today
Eu não morro hoje, eu não posso morrer hoje
I got things to do, tryin' not to shake
Eu tenho coisas para fazer, tentando não tremer
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Planejando minha fuga, onde está meu celular?
Left it in my car, icing on the cake
Deixei no meu carro, a cereja do bolo
I start crawling, I can hear him yellin'
Começo a rastejar, posso ouvi-lo gritando
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Eu quero cada centavo, eu quero cada centavo" (sim)
"Once you finish with the cash
"Depois que terminar com o dinheiro
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Abra a bolsa, jogue alguns cigarros dentro" (sim)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"Quais você quer? Quais você quer?"
"I'm not picky, give me any kind
"Eu não sou exigente, me dê qualquer tipo
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Me dê todos eles, sim, apenas jogue-os
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
Continue se movendo, estou ficando sem tempo
And I'd advise you to move a little quicker
E eu aconselho você a se mover um pouco mais rápido
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Confie em mim, eu não quero ter que puxar o gatilho
I done it before, it's not a pretty picture
Eu já fiz isso antes, não é uma imagem bonita
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
O que, você não acredita em mim? Estou apenas brincando com você
Well, no I'm not, no I'm not
Bem, não, eu não estou, não, eu não estou
Just do what I say 'cause if you even think
Apenas faça o que eu digo porque se você até pensar
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
Em tentar me enganar, prometo que você vai se arrepender
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, meu motorista está ligando, eu não posso perder minha carona"
That's when I did somethin' stupid
Foi quando eu fiz algo estúpido
And my jacket knocked over a can of soup and then
E minha jaqueta derrubou uma lata de sopa e então
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
Ficou quieto, ele me ouviu se movendo? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Prendo a respiração, ele deve ter me ouvido fazer isso, hein?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Estou supondo que o barulho deve ter feito ele virar a cabeça o suficiente
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Para deixar o cara que estava sob a mira da arma pegar sua própria arma
Now they both got weapons, maybe I should help him
Agora eles dois têm armas, talvez eu devesse ajudá-lo
Sneak up, slow and deck him
Sorrateiramente, devagar e derrube-o
Time to go, time to go, time to go
Hora de ir, hora de ir, hora de ir
It's gon' be a bloody miracle
Vai ser um milagre sangrento
Now or never, God, if I had any blessings
Agora ou nunca, Deus, se eu tivesse alguma bênção
Coming in my future, could you send 'em to my present?
Vindo no meu futuro, você poderia enviá-los para o meu presente?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Espio ao redor da borda e começo a correr em sua direção
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Ele não me vê vindo, ele vê? Me aproximo
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Pego seu pescoço e o seguro, apertando sua garganta
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Estou tentando sufocá-lo, então seu cotovelo atinge meu nariz e
Think he broke it, I think he broke it
Acho que ele quebrou, acho que ele quebrou
My blood is leaking all over my clothes, I try
Meu sangue está vazando por toda a minha roupa, eu tento
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
Não soltar, mas minhas mãos começam a escorregar e as balas começam a voar
Can't see out my eyes
Não consigo ver pelos meus olhos
Cashier still alive?
O caixa ainda está vivo?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
Eu não sei, estou tentando rastejar para longe, aqui vem outro cara
He runs inside, like, "Where's the money?
Ele corre para dentro, tipo, "Onde está o dinheiro?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
Você pegou o dinheiro? Onde está a bolsa que você trouxe?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"Eu não sei, acho que ainda está atrás do balcão
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
Provavelmente pelo caixa que eu acabei de atirar" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"Quem é esse no chão? Quem é esse no chão?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
"Eu não sei," "Bem, eles chamaram a polícia?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Ele corre até mim, então ele agarra meu ombro
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
Enquanto ele me vira, então minha mandíbula, cai porque
I thought his voice sounded real familiar
Eu pensei que sua voz soava muito familiar
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Ele está de máscara, mas a camisa que ele está vestindo
Is the same one he had on this morning
É a mesma que ele usava esta manhã
Staring in my eyes, I know he knows I know
Olhando nos meus olhos, eu sei que ele sabe que eu sei
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
Envergonhado, ele fica acima de mim e diz, "Desculpe Aaron, mas
I don't have a choice", He holds the barrel up
Eu não tenho escolha", ele levanta o cano
To my head, I scream, "You can't be serious"
Para a minha cabeça, eu grito, "Você não pode estar falando sério"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Ele balança a cabeça e diz, "Desculpe", então a arma
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
O caixa grita para perguntar se estou bem, ele está discando 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Eu corro até ele, pego seu telefone e tento ajudá-lo a se levantar
"9-1-1, what's your emergency?"
"9-1-1, qual é a sua emergência?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"Houve um assalto, o caixa foi baleado, ele precisa de uma ambulância
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Ele parece meio pálido, acho que ele pode ter perdido muito sangue"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Ok, a ajuda está a caminho, mais alguém se machucou?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Sim, os assaltantes, havia dois deles"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Você pode me dizer a condição deles? Eles ainda estão vivos?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Bem, eu não tenho certeza, mas eles não parecem tão bem
I'm pretty sure they're dead
Estou bastante certo de que estão mortos
Yeah, I think they're dead"
Sim, acho que estão mortos"
"Alright, take a deep breath
"Tudo bem, respire fundo
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Tudo vai ficar bem, você vai ficar bem"
Woke up in a bad place
Desperté en un mal lugar
Should probably get up so I'm not late
Probablemente debería levantarme para no llegar tarde
Stared at my phone for the past eight
Miré mi teléfono durante los últimos ocho
Minutes at nothing, my head aches
Minutos a nada, me duele la cabeza
Bottle's empty by the lampshade
La botella está vacía junto a la lámpara
I'm out of Excedrin again, great
Me quedé sin Excedrin otra vez, genial
Too early to tell, but at this rate
Es demasiado temprano para decirlo, pero a este ritmo
I'm thinkin' this might be a bad day
Creo que este podría ser un mal día
I walk out the bedroom, my roommate's
Salgo de la habitación, mi compañera de cuarto
Asleep on the couch with her two-faced
Duerme en el sofá con su novio de dos caras
Boyfriend who lives here, but don't pay
Que vive aquí, pero no paga
A penny for rent, but he still stays
Ni un centavo de alquiler, pero aún se queda
She says he's broke, I'm like, "No way"
Ella dice que está arruinado, yo digo, "No puede ser"
Probably sells drugs, but she won't say
Probablemente vende drogas, pero ella no lo dice
Tell me he dabbles in real estate
Me dice que se dedica a los bienes raíces
I mean I don't believe it, but okay
No lo creo, pero bueno
Okay, pull out the driveway
Bueno, salgo del camino de entrada
Notice my gas tank's on E again
Noté que mi tanque de gasolina está en E otra vez
Well, of course it is
Bueno, por supuesto que lo está
Guess I probably should stop at the gas station
Supongo que probablemente debería parar en la gasolinera
So I take a right, pull up to the pump
Así que giro a la derecha, me acerco a la bomba
While it's pumpin', I look at my ashtray
Mientras está bombeando, miro mi cenicero
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Luego recuerdo que necesito conseguir cigarrillos (cigarrillos)
Anything that help my mindstate
Cualquier cosa que ayude a mi estado mental
So, I park and walk inside, wait
Entonces, aparco y entro, espero
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Probablemente debería conseguir algo para beber y comer, supongo
So I find and grab a couple bags of chips
Así que encuentro y agarro un par de bolsas de patatas fritas
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
¿Dónde está el pasillo de los dulces? Ah, sí, aquí está
Which one should I get?
¿Cuál debería coger?
Should I grab the Starburst or
¿Debería coger los Starburst o
Change it up maybe grab the Twix?
Cambiarlo y tal vez coger los Twix?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, agarro los Starburst y empiezo a caminar
As I passed the garbage and I reach the fridge
Mientras paso la basura y llego a la nevera
I hear someone yellin' at the front of the store
Oigo a alguien gritando en la parte delantera de la tienda
Probably just a homeless guy getting bored
Probablemente solo un vagabundo aburriéndose
Probably just a customer whose card didn't work
Probablemente solo un cliente cuya tarjeta no funcionó
And now he wants to start a war
Y ahora quiere empezar una guerra
Man, I can't afford to
Hombre, no puedo permitirme
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Seguir comprando bebidas energéticas todos los días, cierro la puerta
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Luego me doy la vuelta y mientras me dirijo hacia el mostrador
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Con mi bebida, oigo, "Hey, abre el cajón"
Crouching on the floor
Agachado en el suelo
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Echo un vistazo alrededor del pasillo, la pistola está en la frente
Of the man that's behind the counter
Del hombre que está detrás del mostrador
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Ahora mi corazón está latiendo y estoy rezando al Señor
I don't die today, I can't die today
No morir hoy, no puedo morir hoy
I got things to do, tryin' not to shake
Tengo cosas que hacer, intentando no temblar
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Planeando mi escape, ¿dónde está mi teléfono móvil?
Left it in my car, icing on the cake
Lo dejé en mi coche, la guinda del pastel
I start crawling, I can hear him yellin'
Empiezo a arrastrarme, puedo oírle gritar
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Quiero cada centavo, quiero cada moneda" (sí)
"Once you finish with the cash
"Una vez que termines con el efectivo
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Abre la bolsa, mete algunos cigarrillos dentro" (sí)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"¿Cuáles quieres? ¿Cuáles quieres?"
"I'm not picky, give me any kind
"No soy exigente, dame cualquier tipo
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Dame todos, sí, solo échalos dentro
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
Pero sigue moviéndote, me estoy quedando sin tiempo
And I'd advise you to move a little quicker
Y te aconsejaría que te movieras un poco más rápido
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Créeme, no quiero tener que apretar el gatillo
I done it before, it's not a pretty picture
Lo he hecho antes, no es una bonita imagen
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
¿Qué, no me crees? Solo estoy jugando contigo
Well, no I'm not, no I'm not
Bueno, no lo estoy, no lo estoy
Just do what I say 'cause if you even think
Solo haz lo que digo porque si incluso piensas
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
En intentar engañarme, te prometo que lo lamentarás
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, mi conductor está llamando, no puedo perder mi recogida"
That's when I did somethin' stupid
Fue entonces cuando hice algo estúpido
And my jacket knocked over a can of soup and then
Y mi chaqueta derribó una lata de sopa y entonces
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
Se hizo el silencio, ¿me habrá oído moverme? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Contengo la respiración, debe haberme oído hacerlo, ¿eh?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Supongo que el ruido debe haberle hecho girar la cabeza lo suficiente
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Para que el tipo que estaba a punta de pistola agarrara su propia arma
Now they both got weapons, maybe I should help him
Ahora ambos tienen armas, tal vez debería ayudarlo
Sneak up, slow and deck him
Me acerco sigilosamente, lento y lo golpeo
Time to go, time to go, time to go
Es hora de irse, es hora de irse, es hora de irse
It's gon' be a bloody miracle
Va a ser un milagro sangriento
Now or never, God, if I had any blessings
Ahora o nunca, Dios, si tengo alguna bendición
Coming in my future, could you send 'em to my present?
Llegando en mi futuro, ¿podrías enviarlas a mi presente?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Echo un vistazo alrededor del borde, y empiezo a correr hacia él
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
¿No me ve venir, verdad? Me acerco más
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Agarro su cuello y lo sostengo, apretando su garganta
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Intento estrangularlo, luego su codo golpea mi nariz y
Think he broke it, I think he broke it
Creo que la rompió, creo que la rompió
My blood is leaking all over my clothes, I try
Mi sangre está goteando por toda mi ropa, intento
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
No soltarlo, pero mis manos empiezan a resbalar y las balas empiezan a volar
Can't see out my eyes
No puedo ver por mis ojos
Cashier still alive?
¿El cajero sigue vivo?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
No puedo decirlo, intento arrastrarme, aquí viene otro tipo
He runs inside, like, "Where's the money?
Corre adentro, como, "¿Dónde está el dinero?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
¿Conseguiste el dinero? ¿Dónde está la bolsa que trajiste?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"No lo sé, creo que todavía está detrás del mostrador
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
Probablemente junto al cajero que acabo de disparar" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"¿Quién está en el suelo? ¿Quién está en el suelo?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
"No lo sé", "Bueno, ¿llamaron a la policía?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Corre hacia mí, luego agarra mi hombro
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
Mientras me voltea, luego mi mandíbula cae porque
I thought his voice sounded real familiar
Pensé que su voz sonaba muy familiar
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Tiene una máscara puesta, pero la camiseta que lleva
Is the same one he had on this morning
Es la misma que tenía puesta esta mañana
Staring in my eyes, I know he knows I know
Mirándome a los ojos, sé que él sabe que yo sé
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
Avergonzado, se para sobre mí y dice, "Lo siento Aaron, pero
I don't have a choice", He holds the barrel up
No tengo elección", levanta el cañón
To my head, I scream, "You can't be serious"
Hacia mi cabeza, grito, "No puedes estar hablando en serio"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Agita la cabeza y dice, "Lo siento", luego el arma
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
El cajero grita para preguntar si estoy bien, está marcando el 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Corro hacia él, agarro su teléfono e intento ayudarlo a levantarse
"9-1-1, what's your emergency?"
"9-1-1, ¿cuál es su emergencia?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"Ha habido un robo, el cajero fue disparado, necesita una ambulancia
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Se ve un poco pálido, creo que podría haber perdido mucha sangre"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Está bien, la ayuda está en camino, ¿alguien más ha resultado herido?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Sí, los ladrones, eran dos de ellos"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"¿Puedes decirme su condición? ¿Están todavía vivos?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Bueno, no estoy muy seguro, pero no tienen buen aspecto
I'm pretty sure they're dead
Estoy bastante seguro de que están muertos
Yeah, I think they're dead"
Sí, creo que están muertos"
"Alright, take a deep breath
"Está bien, respira hondo
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Todo va a estar bien, vas a estar bien"
Woke up in a bad place
Je me suis réveillé dans un mauvais endroit
Should probably get up so I'm not late
Je devrais probablement me lever pour ne pas être en retard
Stared at my phone for the past eight
J'ai fixé mon téléphone pendant les huit dernières
Minutes at nothing, my head aches
Minutes à rien, j'ai mal à la tête
Bottle's empty by the lampshade
La bouteille est vide près de l'abat-jour
I'm out of Excedrin again, great
Je n'ai plus d'Excedrin, super
Too early to tell, but at this rate
Trop tôt pour le dire, mais à ce rythme
I'm thinkin' this might be a bad day
Je pense que ce pourrait être une mauvaise journée
I walk out the bedroom, my roommate's
Je sors de la chambre, ma colocataire
Asleep on the couch with her two-faced
Dort sur le canapé avec son petit ami à deux faces
Boyfriend who lives here, but don't pay
Qui vit ici, mais ne paie pas
A penny for rent, but he still stays
Un sou pour le loyer, mais il reste quand même
She says he's broke, I'm like, "No way"
Elle dit qu'il est fauché, je dis "Pas possible"
Probably sells drugs, but she won't say
Il vend probablement de la drogue, mais elle ne le dira pas
Tell me he dabbles in real estate
Elle me dit qu'il s'essaie à l'immobilier
I mean I don't believe it, but okay
Je veux dire, je n'y crois pas, mais d'accord
Okay, pull out the driveway
D'accord, je sors de l'allée
Notice my gas tank's on E again
Je remarque que mon réservoir d'essence est à nouveau vide
Well, of course it is
Eh bien, bien sûr qu'il l'est
Guess I probably should stop at the gas station
Je suppose que je devrais probablement m'arrêter à la station-service
So I take a right, pull up to the pump
Alors je tourne à droite, je m'arrête à la pompe
While it's pumpin', I look at my ashtray
Pendant qu'elle pompe, je regarde mon cendrier
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Puis je me souviens que j'ai besoin de cigarettes (cigarettes)
Anything that help my mindstate
N'importe quoi qui aide mon état d'esprit
So, I park and walk inside, wait
Alors, je me gare et je rentre à l'intérieur, j'attends
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Je devrais probablement prendre quelque chose à boire et à manger, je suppose
So I find and grab a couple bags of chips
Alors je trouve et je prends quelques paquets de chips
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Où est l'allée des bonbons ? Ah oui, la voilà
Which one should I get?
Lequel devrais-je prendre ?
Should I grab the Starburst or
Devrais-je prendre les Starburst ou
Change it up maybe grab the Twix?
Changer et peut-être prendre les Twix ?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, je prends les Starburst et je commence à marcher
As I passed the garbage and I reach the fridge
Alors que je passe devant les poubelles et que j'atteins le frigo
I hear someone yellin' at the front of the store
J'entends quelqu'un crier à l'avant du magasin
Probably just a homeless guy getting bored
Probablement juste un sans-abri qui s'ennuie
Probably just a customer whose card didn't work
Probablement juste un client dont la carte n'a pas fonctionné
And now he wants to start a war
Et maintenant il veut déclencher une guerre
Man, I can't afford to
Bon sang, je ne peux pas me permettre de
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Continuer à acheter des boissons énergisantes tous les jours, je ferme la porte
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Puis je me retourne et alors que je me dirige vers le comptoir
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Avec ma boisson, j'entends "Hé, ouvre le tiroir"
Crouching on the floor
Je me baisse sur le sol
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Je jette un coup d'œil autour de l'allée, le pistolet est sur le front
Of the man that's behind the counter
De l'homme qui est derrière le comptoir
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Maintenant mon cœur bat la chamade et je prie le Seigneur
I don't die today, I can't die today
Je ne vais pas mourir aujourd'hui, je ne peux pas mourir aujourd'hui
I got things to do, tryin' not to shake
J'ai des choses à faire, j'essaie de ne pas trembler
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Je prépare mon évasion, où est mon téléphone portable ?
Left it in my car, icing on the cake
Je l'ai laissé dans ma voiture, la cerise sur le gâteau
I start crawling, I can hear him yellin'
Je commence à ramper, je peux l'entendre crier
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Je veux chaque centime, je veux chaque sou" (ouais)
"Once you finish with the cash
"Une fois que tu as fini avec l'argent
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Ouvre le sac, mets des cigarettes dedans" (ouais)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"Lesquelles veux-tu ? Lesquelles veux-tu ?"
"I'm not picky, give me any kind
"Je ne suis pas difficile, donne-moi n'importe lesquelles
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Donne-moi toutes, ouais, mets-les juste dedans
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
Continue à bouger, je manque de temps
And I'd advise you to move a little quicker
Et je te conseille de bouger un peu plus vite
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Crois-moi, je ne veux pas avoir à appuyer sur la gâchette
I done it before, it's not a pretty picture
Je l'ai déjà fait, ce n'est pas une jolie image
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
Quoi, tu ne me crois pas ? Je plaisante avec toi
Well, no I'm not, no I'm not
Eh bien, non je ne plaisante pas, non je ne plaisante pas
Just do what I say 'cause if you even think
Fais juste ce que je dis parce que si tu penses même
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
À me jouer un tour, je te promets que tu le regretteras
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, mon chauffeur m'appelle, je ne peux pas rater mon ramassage"
That's when I did somethin' stupid
C'est alors que j'ai fait quelque chose de stupide
And my jacket knocked over a can of soup and then
Et ma veste a renversé une boîte de soupe et puis
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
C'est devenu silencieux, a-t-il entendu mes mouvements ? Chut
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Je retiens mon souffle, il a dû m'entendre bouger, hein ?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Je suppose que le bruit a dû le faire tourner la tête assez
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Pour laisser le gars qui était sous la menace d'une arme prendre son propre pistolet
Now they both got weapons, maybe I should help him
Maintenant ils ont tous les deux des armes, peut-être que je devrais l'aider
Sneak up, slow and deck him
Je m'approche lentement et le frappe
Time to go, time to go, time to go
Il est temps de partir, il est temps de partir, il est temps de partir
It's gon' be a bloody miracle
Ce sera un miracle sanglant
Now or never, God, if I had any blessings
Maintenant ou jamais, Dieu, si j'ai des bénédictions
Coming in my future, could you send 'em to my present?
À venir dans mon futur, pourrais-tu les envoyer à mon présent ?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Je jette un coup d'œil autour du bord, et je commence à courir vers lui
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Il ne me voit pas venir, n'est-ce pas ? Je m'approche
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Je lui attrape le cou et le tiens, je serre sa gorge
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
J'essaie de l'étrangler, puis son coude frappe mon nez et
Think he broke it, I think he broke it
Je pense qu'il l'a cassé, je pense qu'il l'a cassé
My blood is leaking all over my clothes, I try
Mon sang coule sur mes vêtements, j'essaie
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
De ne pas lâcher, mais mes mains commencent à glisser et les balles commencent à voler
Can't see out my eyes
Je ne peux pas voir à travers mes yeux
Cashier still alive?
Le caissier est-il toujours en vie ?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
Je ne peux pas dire, j'essaie de ramper, voici un autre gars
He runs inside, like, "Where's the money?
Il court à l'intérieur, comme, "Où est l'argent ?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
As-tu pris l'argent ? Où est le sac que tu as apporté ?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"Je ne sais pas, je pense qu'il est toujours derrière le comptoir
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
Probablement près du caissier que je viens de tirer" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"Qui est-ce sur le sol ? Qui est-ce sur le sol ?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
"Je ne sais pas," "Eh bien, ont-ils appelé les flics ?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Il court vers moi, puis il me saisit l'épaule
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
Alors qu'il me retourne, puis ma mâchoire, elle tombe parce que
I thought his voice sounded real familiar
Je pensais que sa voix me semblait très familière
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Il a un masque, mais le t-shirt qu'il porte
Is the same one he had on this morning
Est le même qu'il portait ce matin
Staring in my eyes, I know he knows I know
Il me regarde dans les yeux, je sais qu'il sait que je sais
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
Embarrassé, il se tient au-dessus de moi et dit, "Désolé Aaron, mais
I don't have a choice", He holds the barrel up
Je n'ai pas le choix", Il pointe le canon
To my head, I scream, "You can't be serious"
Vers ma tête, je crie, "Tu ne peux pas être sérieux"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Il secoue la tête et dit, "Je suis désolé," puis le pistolet
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
Le caissier crie pour demander si je vais bien, il compose le 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Je cours vers lui, je prends son téléphone et j'essaie de l'aider à se lever
"9-1-1, what's your emergency?"
"9-1-1, quelle est votre urgence ?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"Il y a eu un vol à main armée, le caissier a été abattu, il a besoin d'une ambulance
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Il a l'air un peu pâle, je pense qu'il a peut-être perdu beaucoup de sang"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"D'accord, de l'aide est en route, y a-t-il d'autres blessés ?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Oui, les voleurs, ils étaient deux"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Pouvez-vous me dire leur état ? Sont-ils encore en vie ?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Eh bien, je ne suis pas vraiment sûr, mais ils n'ont pas l'air en forme
I'm pretty sure they're dead
Je suis presque sûr qu'ils sont morts
Yeah, I think they're dead"
Oui, je pense qu'ils sont morts"
"Alright, take a deep breath
"D'accord, respirez profondément
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Tout va bien se passer, vous allez vous en sortir"
Woke up in a bad place
Wachte an einem schlechten Ort auf
Should probably get up so I'm not late
Sollte wahrscheinlich aufstehen, damit ich nicht zu spät komme
Stared at my phone for the past eight
Starrte die letzten acht Minuten auf mein Handy
Minutes at nothing, my head aches
Nichts, mein Kopf schmerzt
Bottle's empty by the lampshade
Flasche ist leer neben der Lampe
I'm out of Excedrin again, great
Mir ist das Excedrin wieder ausgegangen, toll
Too early to tell, but at this rate
Zu früh um zu sagen, aber in diesem Tempo
I'm thinkin' this might be a bad day
Denke ich, dass dies ein schlechter Tag sein könnte
I walk out the bedroom, my roommate's
Ich gehe aus dem Schlafzimmer, meine Mitbewohnerin
Asleep on the couch with her two-faced
Schläft auf der Couch mit ihrem zweigesichtigen
Boyfriend who lives here, but don't pay
Freund, der hier lebt, aber nicht bezahlt
A penny for rent, but he still stays
Keinen Cent für die Miete, aber er bleibt trotzdem
She says he's broke, I'm like, "No way"
Sie sagt, er ist pleite, ich sage, "Unmöglich"
Probably sells drugs, but she won't say
Verkauft wahrscheinlich Drogen, aber sie sagt es nicht
Tell me he dabbles in real estate
Sagt mir, er macht Geschäfte mit Immobilien
I mean I don't believe it, but okay
Ich meine, ich glaube es nicht, aber okay
Okay, pull out the driveway
Okay, fahre aus der Einfahrt
Notice my gas tank's on E again
Bemerke, dass mein Tank wieder leer ist
Well, of course it is
Na klar ist er das
Guess I probably should stop at the gas station
Sollte wahrscheinlich an der Tankstelle anhalten
So I take a right, pull up to the pump
Also biege ich rechts ab, fahre zur Pumpe
While it's pumpin', I look at my ashtray
Während es pumpt, schaue ich in meinen Aschenbecher
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
Dann erinnere ich mich, dass ich Zigaretten brauche (Zigaretten)
Anything that help my mindstate
Alles, was meinem Geisteszustand hilft
So, I park and walk inside, wait
Also parke ich und gehe hinein, warte
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Ich sollte wahrscheinlich etwas zu trinken und zu essen holen, denke ich
So I find and grab a couple bags of chips
Also finde und greife ich nach ein paar Tüten Chips
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Wo ist der Süßigkeitenregal? Ach ja, hier ist er
Which one should I get?
Welche soll ich nehmen?
Should I grab the Starburst or
Soll ich die Starburst nehmen oder
Change it up maybe grab the Twix?
Vielleicht mal die Twix probieren?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, nehme die Starburst und fange an zu gehen
As I passed the garbage and I reach the fridge
Als ich am Müll vorbeigehe und den Kühlschrank erreiche
I hear someone yellin' at the front of the store
Höre ich jemanden an der Vorderseite des Ladens schreien
Probably just a homeless guy getting bored
Wahrscheinlich nur ein obdachloser Kerl, der sich langweilt
Probably just a customer whose card didn't work
Wahrscheinlich nur ein Kunde, dessen Karte nicht funktioniert hat
And now he wants to start a war
Und jetzt will er Krieg anfangen
Man, I can't afford to
Mann, ich kann es mir nicht leisten
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Jeden Tag Energydrinks zu kaufen, ich schließe die Tür
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Drehe mich um und während ich zur Theke gehe
With my drink, I hear, "Hey, open up the drawer"
Mit meinem Getränk, höre ich, "Hey, mach die Schublade auf"
Crouching on the floor
Hocke auf dem Boden
Peek around the aisle, gun is on the forehead
Spähe um das Regal, die Waffe ist auf der Stirn
Of the man that's behind the counter
Des Mannes, der hinter der Theke steht
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Jetzt schlägt mein Herz und ich bete zum Herrn
I don't die today, I can't die today
Ich darf heute nicht sterben, ich kann heute nicht sterben
I got things to do, tryin' not to shake
Ich habe Dinge zu tun, versuche nicht zu zittern
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Plane meine Flucht, wo ist mein Handy?
Left it in my car, icing on the cake
Habe es in meinem Auto gelassen, das Tüpfelchen auf dem i
I start crawling, I can hear him yellin'
Ich fange an zu kriechen, ich kann ihn schreien hören
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Ich will jeden Penny, ich will jeden Cent" (ja)
"Once you finish with the cash
"Sobald du mit dem Bargeld fertig bist
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Öffne die Tüte, wirf ein paar Zigaretten hinein" (ja)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"Welche willst du? Welche willst du?"
"I'm not picky, give me any kind
"Ich bin nicht wählerisch, gib mir irgendeine Sorte
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Gib mir alle, ja, wirf sie einfach rein
Keep it movin' though, I'm runnin' low on time
Beweg dich weiter, ich habe nicht viel Zeit
And I'd advise you to move a little quicker
Und ich rate dir, dich ein bisschen schneller zu bewegen
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Vertrau mir, ich will nicht abdrücken müssen
I done it before, it's not a pretty picture
Ich habe es schon mal getan, es ist kein schönes Bild
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
Was, du glaubst mir nicht? Ich mache nur Spaß mit dir
Well, no I'm not, no I'm not
Naja, eigentlich nicht, eigentlich nicht
Just do what I say 'cause if you even think
Mach einfach, was ich sage, denn wenn du auch nur daran denkst
Of tryna pull a fast one on me, promise you'll be sorry
Mir einen Streich zu spielen, verspreche ich dir, du wirst es bereuen
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, mein Fahrer ruft an, ich darf meine Abholung nicht verpassen"
That's when I did somethin' stupid
Da habe ich etwas Dummes getan
And my jacket knocked over a can of soup and then
Und meine Jacke hat eine Dose Suppe umgestoßen und dann
It got quiet, did he hear me movin'? Shh
Wurde es still, hat er mich gehört? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Halte den Atem an, er muss mich gehört haben, oder?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Ich nehme an, das Geräusch muss ihn genug abgelenkt haben
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Damit der Mann, der bedroht wurde, seine eigene Waffe greifen konnte
Now they both got weapons, maybe I should help him
Jetzt haben beide Waffen, vielleicht sollte ich ihm helfen
Sneak up, slow and deck him
Schleiche mich heran, langsam und schlage ihn
Time to go, time to go, time to go
Zeit zu gehen, Zeit zu gehen, Zeit zu gehen
It's gon' be a bloody miracle
Es wird ein blutiges Wunder sein
Now or never, God, if I had any blessings
Jetzt oder nie, Gott, wenn ich irgendwelche Segnungen
Coming in my future, could you send 'em to my present?
In meiner Zukunft habe, könntest du sie zu meiner Gegenwart schicken?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Spähe um die Ecke und fange an auf ihn zuzulaufen
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Er sieht mich nicht kommen, oder? Komme näher
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Greife seinen Hals und halte ihn, drücke auf seine Kehle
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Ich versuche ihn zu würgen, dann trifft sein Ellbogen meine Nase und
Think he broke it, I think he broke it
Ich glaube, er hat sie gebrochen, ich glaube, er hat sie gebrochen
My blood is leaking all over my clothes, I try
Mein Blut tropft auf meine Kleidung, ich versuche
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
Nicht loszulassen, aber meine Hände beginnen zu rutschen und Kugeln fliegen herum
Can't see out my eyes
Kann nicht aus meinen Augen sehen
Cashier still alive?
Ist der Kassierer noch am Leben?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
Ich kann es nicht sagen, ich versuche wegzukriechen, da kommt ein anderer Kerl
He runs inside, like, "Where's the money?
Er rennt hinein, wie, "Wo ist das Geld?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
Hast du das Geld? Wo ist die Tasche, die du mitgebracht hast?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"Ich weiß es nicht, ich glaube, sie ist noch hinter der Theke
Probably by the cashier I just shot" (ayy)
Wahrscheinlich beim Kassierer, den ich gerade erschossen habe" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"Wer ist das auf dem Boden? Wer ist das auf dem Boden?
"I don't know," "Well, did they call the cops?"
"Ich weiß es nicht," "Nun, haben sie die Polizei gerufen?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Er rennt zu mir, dann greift er meine Schulter
As he flips me over, then my jaw, it drops 'cause
Als er mich umdreht, klappt mir die Kinnlade runter, weil
I thought his voice sounded real familiar
Ich dachte, seine Stimme klang sehr vertraut
He's got a mask on, but the shirt he's wearing
Er hat eine Maske auf, aber das Hemd, das er trägt
Is the same one he had on this morning
Ist das gleiche, das er heute Morgen anhatte
Staring in my eyes, I know he knows I know
Er starrt mir in die Augen, ich weiß, dass er weiß, dass ich es weiß
Embarrassed, he stands above me and says, "Sorry Aaron, but
Verlegen steht er über mir und sagt, "Es tut mir leid, Aaron, aber
I don't have a choice", He holds the barrel up
Ich habe keine Wahl", Er hält den Lauf hoch
To my head, I scream, "You can't be serious"
An meinen Kopf, ich schreie, "Das kann nicht dein Ernst sein"
He shakes his head and says, "I'm sorry," then the gun
Er schüttelt den Kopf und sagt, "Es tut mir leid," dann die Waffe
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 9-1-1
Der Kassierer schreit und fragt, ob es mir gut geht, er wählt 9-1-1
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Ich renne zu ihm, greife sein Telefon und versuche ihm aufzuhelfen
"9-1-1, what's your emergency?"
"9-1-1, was ist Ihr Notfall?"
"There's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"Es gab einen Raubüberfall, der Kassierer wurde angeschossen, er braucht einen Krankenwagen
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Er sieht ziemlich blass aus, ich glaube, er hat viel Blut verloren"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Okay, Hilfe ist unterwegs, ist noch jemand verletzt?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Ja, die Räuber, es waren zwei von ihnen"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Können Sie mir ihren Zustand sagen? Leben sie noch?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Nun, ich bin mir nicht wirklich sicher, aber sie sehen nicht gut aus
I'm pretty sure they're dead
Ich bin mir ziemlich sicher, sie sind tot
Yeah, I think they're dead"
Ja, ich glaube, sie sind tot"
"Alright, take a deep breath
"Okay, atmen Sie tief durch
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Alles wird in Ordnung sein, Sie werden es schaffen"