Intro III

Nate Feuerstein, Tommee Profitt

Testi Traduzione

What, are you scared of me? It's embarassin'
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
I've been here for you, but how come you're never there for me?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
I don't really wanna talk about it
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Now where were we?
Way back in the day when
You and I had it all mapped out in the basement
Cryin' in your room like a baby
"I wish mom was here"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Every single record you don't really wanna change me
Yeah, I'm the one that made this happen
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Yeah, it's time for the third record
And you know I got the content
I don't wanna make you nervous
But it ain't like it used to be
We got a lotta people watchin'
You told me that you don't want me in your life
That's pretty hard to digest
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
You don't like the prison I built you?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Took us from a no-name
Told you everything was okay
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
I am the heart of it, I made this whole thing
Yeah, I put us on the dope stage
You must have no brain
What's the point of having guns if you can't aim?
What's the point of having blood with no vein?
What's the point of having love with no pain?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
That's just the way that it is
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
It don't get better than this!
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
You just mad 'cause you know I'm right
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
'Bout your hands on the coldest nights
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
I mean, what are you, outta your mind?
'Cause both of us will be
Come on, let's go outside!
Is this what you wanted?
Both of us out in the open? Let's do it then
I mean, why are you doin' this?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
We got a record to drop
So why you actin' like I'm not a part of it?
And where is my shovel at?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
I'm the reason why
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
I mean, so what? You know I never listen
Let me guess
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Rap about it for like three minutes
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Woo!
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
We did, what, you don't bein' afraid?
It's a dose of your own medicine
What, you don't like how it tastes?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
I think it's only right we go back to where you were created
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
He prolly don't even remember us, does he?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
He still lives in the basement
Almost done, shoulda done this a year ago
I don't know why I waited
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
That was a joke
Yeah, it's hilarious, ain't it?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys

What, are you scared of me? It's embarassin'
Cosa, hai paura di me? È imbarazzante
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Se non fosse stato per me, non avresti mai scritto Therapy
I've been here for you, but how come you're never there for me?
Sono stato qui per te, ma come mai non sei mai lì per me?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
È un po' contorto, ma mi manca quando tu ed io avevamo sogni spaventosi
I don't really wanna talk about it
Non voglio davvero parlarne
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Beh, ora è troppo tardi, Nate, zitto!
Now where were we?
Dove eravamo rimasti?
Way back in the day when
Tanto tempo fa quando
You and I had it all mapped out in the basement
Tu ed io avevamo tutto pianificato nel seminterrato
Cryin' in your room like a baby
Piangevi nella tua stanza come un bambino
"I wish mom was here"
"Vorrei che mamma fosse qui"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Lo vorremmo tutti così non dovremmo sentire parlare di lei
Every single record you don't really wanna change me
Ogni singolo disco tu non vuoi davvero cambiarmi
Yeah, I'm the one that made this happen
Sì, sono io quello che ha fatto accadere tutto questo
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Vuoi davvero sbarazzarti della tua principale attrazione?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Facciamo le valigie e torniamo a Gladwin ora
Yeah, it's time for the third record
Sì, è ora del terzo disco
And you know I got the content
E tu sai che ho il contenuto
I don't wanna make you nervous
Non voglio farti nervoso
But it ain't like it used to be
Ma non è come una volta
We got a lotta people watchin'
Abbiamo un sacco di gente che ci guarda
You told me that you don't want me in your life
Mi hai detto che non mi vuoi nella tua vita
That's pretty hard to digest
È piuttosto difficile da digerire
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
E ti ho detto che me ne sarei andato quando saremmo morti, e non siamo ancora morti
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Therapy Session era bellissima, Nate, ma mi chiedo cosa verrà dopo
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Sì, togli quel stupido cappello dalla testa quando ti parlo, hai capito quello che ho detto?
You don't like the prison I built you?
Non ti piace la prigione che ti ho costruito?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Sì, vuoi sapere qual è la cosa divertente?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Continui a parlarmi come se fossi uno sconosciuto, ma siamo insieme da quando eri un bambino
Took us from a no-name
Ci ha portato da un nessuno
Told you everything was okay
Ti ho detto che tutto andava bene
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Ora stai cercando di tagliarmi fuori come se non fossi mai stato parte di tutto questo
I am the heart of it, I made this whole thing
Io sono il cuore di tutto, ho creato tutto questo
Yeah, I put us on the dope stage
Sì, ci ho messo sul palco della droga
You must have no brain
Devi essere senza cervello
What's the point of having guns if you can't aim?
Qual è il senso di avere pistole se non sai mirare?
What's the point of having blood with no vein?
Qual è il senso di avere sangue senza vene?
What's the point of having love with no pain?
Qual è il senso di avere amore senza dolore?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Quello che sto dicendo è che io senza di te non ha senso
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
So di essere intenso e controllante, ma devi imparare a convivere con questo
That's just the way that it is
È così che stanno le cose
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Se non volevi che vivessi nella tua casa, non avresti dovuto farmi trasferire
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
Qui è comodo e mi piace, ho la mia stanza e tutto
It don't get better than this!
Non può andare meglio di così!
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Dici che vuoi possedere la tua vita, allora svegliati e segui il tuo consiglio
You just mad 'cause you know I'm right
Sei solo arrabbiato perché sai che ho ragione
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Sì, sono lusingato che mi hai messo in Mansion, ma avresti dovuto dirlo giusto
'Bout your hands on the coldest nights
Sulle tue mani nelle notti più fredde
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
Non hai detto loro dei tempi in cui tu ed io tenevamo il microfono
I mean, what are you, outta your mind?
Voglio dire, cosa sei, fuori di testa?
'Cause both of us will be
Perché entrambi lo saremo
Come on, let's go outside!
Andiamo, usciamo fuori!
Is this what you wanted?
È questo quello che volevi?
Both of us out in the open? Let's do it then
Entrambi all'aperto? Allora facciamolo
I mean, why are you doin' this?
Voglio dire, perché stai facendo questo?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
So che sei arrabbiato, ma non sono dell'umore giusto per questo
We got a record to drop
Abbiamo un disco da lanciare
So why you actin' like I'm not a part of it?
Allora perché stai agendo come se non ne facessi parte?
And where is my shovel at?
E dov'è la mia pala?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Probabilmente sempre dove è, non puoi sbarazzarti completamente di me
I'm the reason why
Io sono il motivo per cui
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
No, zitto, non voglio sentire un'altra frase
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Ehi, sono NF, sono io o la paura che parla? Che domanda stupida
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Sì, è musica vera fino al giorno della nostra morte, giusto? Sì, non è quello lo slogan, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
Pensavo di averti detto di tenere la bocca chiusa
I mean, so what? You know I never listen
Voglio dire, e allora? Sai che non ascolto mai
Let me guess
Lascia indovinare
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Scaveremo un buco, uccideremo la traccia e probabilmente ci metteremo un ritmo
Rap about it for like three minutes
Rapperemo su di esso per circa tre minuti
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Ehi, è abbastanza profondo, vero?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Aspetta un minuto, non pensi davvero per un secondo che mi stai mettendo in questo?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
No, certo che no, solo un po' più profondo poi andremo dentro e possiamo smettere di scavare
Woo!
Woo!
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
Mi hai spaventato per un secondo, pensavo stessimo scavando la mia tomba
We did, what, you don't bein' afraid?
Abbiamo fatto, cosa, non hai paura?
It's a dose of your own medicine
È una dose della tua stessa medicina
What, you don't like how it tastes?
Cosa, non ti piace come sa?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Il mio terapeuta mi ha detto di non seppellire i miei problemi, ma sarò onesto, mi sento benissimo!
I think it's only right we go back to where you were created
Penso che sia giusto tornare da dove sei stato creato
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Ho scritto una canzone per Jonny senza di te, ma non gli piacerà, vediamo come la prenderà
He prolly don't even remember us, does he?
Probabilmente non si ricorda nemmeno di noi, vero?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
Vorrei seppellire la rabbia, ma entrambi sappiamo che ne avrò bisogno per quella canzone
He still lives in the basement
Vive ancora nel seminterrato
Almost done, shoulda done this a year ago
Quasi finito, avrei dovuto farlo un anno fa
I don't know why I waited
Non so perché ho aspettato
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Sai come la prendo, rimando tutto della mia vita personale, senti quello che sto dicendo?
That was a joke
Era uno scherzo
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Sì, è divertente, vero?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Passerai il resto della tua vita nel mio cortile o nella parte posteriore della mia mente, dipende da come lo vedi
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Metti via la pala, è ora di tornare in casa, sarai fuori tra una settimana
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Mi stai dicendo che vuoi la tua stanza indietro, che divertente, cosa, non hai dove dormire?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Guarderò fuori dalla finestra e riderò di te, per me è pazzesco
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Perché pensavo che mi avessi in prigione tutto questo tempo, ma sono io a tenere le chiavi.
What, are you scared of me? It's embarassin'
O quê, você tem medo de mim? Isso é constrangedor
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Se não fosse por mim, você nunca teria escrito Terapia
I've been here for you, but how come you're never there for me?
Eu estive aqui para você, mas por que você nunca está lá para mim?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
É um pouco distorcido, mas sinto falta quando você e eu tínhamos sonhos assustadores
I don't really wanna talk about it
Eu realmente não quero falar sobre isso
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Bem, isso é muito ruim agora, Nate, cale a boca!
Now where were we?
Agora onde estávamos?
Way back in the day when
Lá atrás no dia quando
You and I had it all mapped out in the basement
Você e eu tínhamos tudo planejado no porão
Cryin' in your room like a baby
Chorando no seu quarto como um bebê
"I wish mom was here"
"Eu queria que a mamãe estivesse aqui"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Todos nós queríamos, então não teríamos que ouvir sobre isso
Every single record you don't really wanna change me
Cada único registro que você realmente não quer me mudar
Yeah, I'm the one that made this happen
Sim, eu sou o único que fez isso acontecer
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Você realmente quer se livrar de sua principal atração?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Vamos arrumar nossas malas e voltar para Gladwin agora
Yeah, it's time for the third record
Sim, é hora do terceiro disco
And you know I got the content
E você sabe que eu tenho o conteúdo
I don't wanna make you nervous
Eu não quero te deixar nervoso
But it ain't like it used to be
Mas não é como costumava ser
We got a lotta people watchin'
Nós temos muita gente assistindo
You told me that you don't want me in your life
Você me disse que não me quer na sua vida
That's pretty hard to digest
Isso é bem difícil de digerir
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
E eu te disse que iria embora quando morrêssemos, e ainda não morremos
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Sessão de Terapia foi linda, Nate, mas estou me perguntando o que vem a seguir
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Sim, tire esse chapéu estúpido da sua cabeça quando eu estou falando com você, você ouviu o que eu disse?
You don't like the prison I built you?
Você não gosta da prisão que eu construí para você?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Sim, você quer saber qual é a coisa engraçada?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Você continua falando comigo como um estranho, mas estamos juntos desde que você era criança
Took us from a no-name
Nos levou de um desconhecido
Told you everything was okay
Te disse que tudo estava bem
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Agora você está tentando me cortar como se eu nunca tivesse sido parte disso
I am the heart of it, I made this whole thing
Eu sou o coração disso, eu fiz essa coisa toda
Yeah, I put us on the dope stage
Sim, eu nos coloquei no palco da droga
You must have no brain
Você deve não ter cérebro
What's the point of having guns if you can't aim?
Qual é o ponto de ter armas se você não pode mirar?
What's the point of having blood with no vein?
Qual é o ponto de ter sangue sem veia?
What's the point of having love with no pain?
Qual é o ponto de ter amor sem dor?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
O que estou dizendo é que eu sem você não faz sentido
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Eu sei que sou intenso e controlador, mas você precisa aprender a lidar com isso
That's just the way that it is
É assim que é
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Se você não queria que eu morasse na sua casa, não deveria ter me deixado me mudar
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
É confortável aqui e eu gosto, eu tenho meu próprio quarto e tudo
It don't get better than this!
Não fica melhor do que isso!
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Você diz que quer possuir sua vida, então acorde e siga seu próprio conselho
You just mad 'cause you know I'm right
Você está apenas chateado porque sabe que estou certo
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Sim, estou lisonjeado que você me colocou em Mansion, mas você deveria ter dito a eles direito
'Bout your hands on the coldest nights
Sobre suas mãos nas noites mais frias.
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
Você não contou a eles sobre as vezes que você e eu costumávamos segurar o microfone
I mean, what are you, outta your mind?
Quer dizer, o que você é, está fora de si?
'Cause both of us will be
Porque ambos estaremos
Come on, let's go outside!
Vamos, vamos lá fora!
Is this what you wanted?
Isso é o que você queria?
Both of us out in the open? Let's do it then
Ambos de nós ao ar livre? Vamos fazer isso então
I mean, why are you doin' this?
Quer dizer, por que você está fazendo isso?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Eu sei que você está bravo, mas eu não estou no clima para isso
We got a record to drop
Temos um disco para lançar
So why you actin' like I'm not a part of it?
Então por que você está agindo como se eu não fizesse parte disso?
And where is my shovel at?
E onde está minha pá?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Provavelmente de volta onde sempre está, você não pode se livrar de mim
I'm the reason why
Eu sou a razão por que
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Não, cala a boca, eu não quero ouvir outra frase
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Ei, eu sou NF, é eu ou o medo falando? Que pergunta idiota
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Sim, é música real até o dia em que morrermos, certo? Sim, não é esse o slogan, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
Pensei que tinha te dito para manter a boca fechada
I mean, so what? You know I never listen
Quer dizer, e daí? Você sabe que eu nunca escuto
Let me guess
Deixe-me adivinhar
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Vamos cavar um buraco, matar a faixa, e provavelmente colocar uma batida nela
Rap about it for like three minutes
Rap sobre isso por uns três minutos
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Ei, isso é bem profundo, não é?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Espere um minuto, você realmente acha por um segundo que você está me colocando nisso?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Não, claro que não, só um pouco mais fundo e então podemos ir para dentro e podemos parar de cavar
Woo!
Uau!
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
Você me assustou por um segundo, eu pensei que estávamos cavando meu túmulo
We did, what, you don't bein' afraid?
Nós fizemos, o quê, você não tem medo?
It's a dose of your own medicine
É uma dose do seu próprio remédio
What, you don't like how it tastes?
O quê, você não gosta do gosto?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Minha terapeuta me disse para não enterrar meus problemas, mas vou ser honesto, estou me sentindo ótimo!
I think it's only right we go back to where you were created
Acho que é justo voltarmos para onde você foi criado
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Eu escrevi uma música para Jonny sem você, mas ele não vai gostar, vamos ver como ele reage
He prolly don't even remember us, does he?
Ele provavelmente nem se lembra de nós, lembra?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
Eu gostaria de estar enterrando a raiva, mas nós dois sabemos que eu vou precisar dele para aquela música
He still lives in the basement
Ele ainda mora no porão
Almost done, shoulda done this a year ago
Quase terminado, deveria ter feito isso um ano atrás
I don't know why I waited
Não sei por que esperei
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Você sabe como eu sou, eu deixo tudo da minha vida pessoal de lado, você entende o que eu estou dizendo?
That was a joke
Isso foi uma piada
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Sim, é hilário, não é?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Você passará o resto da sua vida no meu quintal ou na minha mente, depende de como você vê
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Guarde a pá, hora de voltar para casa, você estará fora em uma semana
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Dizendo-me que você quer seu quarto de volta, isso é engraçado, o quê, você não tem onde dormir?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Eu vou apenas olhar pela janela e rir de você, isso é loucura para mim
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Porque eu pensei que você me tinha em prisão esse tempo todo, mas eu sou o único que tem as chaves.
What, are you scared of me? It's embarassin'
¿Qué, tienes miedo de mí? Es vergonzoso
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Si no fuera por mí, nunca habrías escrito Therapy
I've been here for you, but how come you're never there for me?
He estado aquí para ti, ¿pero por qué nunca estás allí para mí?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
Es un poco retorcido, pero echo de menos cuando tú y yo teníamos sueños aterradores
I don't really wanna talk about it
Realmente no quiero hablar de eso
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Bueno, eso es demasiado malo ahora, Nate, ¡cállate!
Now where were we?
¿Dónde estábamos?
Way back in the day when
Hace mucho tiempo cuando
You and I had it all mapped out in the basement
Tú y yo lo teníamos todo planeado en el sótano
Cryin' in your room like a baby
Llorando en tu habitación como un bebé
"I wish mom was here"
"Ojalá mamá estuviera aquí"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Todos lo hacemos para no tener que oír hablar de ello
Every single record you don't really wanna change me
Cada disco que haces realmente no quieres cambiarme
Yeah, I'm the one that made this happen
Sí, yo soy el que hizo que esto sucediera
Do you really wanna get rid of your main attraction?
¿Realmente quieres deshacerte de tu principal atracción?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Empaquemos nuestras maletas y volvamos a Gladwin ahora
Yeah, it's time for the third record
Sí, es hora del tercer disco
And you know I got the content
Y sabes que tengo el contenido
I don't wanna make you nervous
No quiero ponerte nervioso
But it ain't like it used to be
Pero no es como solía ser
We got a lotta people watchin'
Tenemos a mucha gente mirando
You told me that you don't want me in your life
Me dijiste que no me quieres en tu vida
That's pretty hard to digest
Eso es bastante difícil de digerir
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Y te dije que me iría cuando muramos, y aún no hemos muerto
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Therapy Session fue hermoso, Nate, pero me pregunto qué vendrá después
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Sí, quítate ese estúpido sombrero de la cabeza cuando te hablo, ¿oyes lo que digo?
You don't like the prison I built you?
¿No te gusta la prisión que te construí?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Sí, ¿quieres saber qué es lo gracioso?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Sigues hablándome como a un extraño, pero hemos estado juntos desde que eras un niño
Took us from a no-name
Nos llevó de ser unos desconocidos
Told you everything was okay
Te dije que todo estaba bien
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Ahora intentas cortarme de todo como si nunca hubiera sido parte de ello
I am the heart of it, I made this whole thing
Yo soy el corazón de esto, yo hice todo esto
Yeah, I put us on the dope stage
Sí, nos puse en el gran escenario
You must have no brain
Debes tener el cerebro vacío
What's the point of having guns if you can't aim?
¿Cuál es el punto de tener armas si no puedes apuntar?
What's the point of having blood with no vein?
¿Cuál es el punto de tener sangre sin venas?
What's the point of having love with no pain?
¿Cuál es el punto de tener amor sin dolor?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Lo que digo es que yo sin ti no tiene sentido
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Sé que soy intenso y controlador, pero necesitas aprender a lidiar con ello
That's just the way that it is
Así son las cosas
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Si no querías que viviera en tu casa, no deberías haberme dejado mudarme
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
Aquí es cómodo y me gusta, tengo mi propia habitación y todo
It don't get better than this!
¡No puede ser mejor que esto!
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Dices que quieres ser dueño de tu vida, entonces despierta y sigue tu propio consejo
You just mad 'cause you know I'm right
Estás enfadado porque sabes que tengo razón
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Sí, me halaga que me hayas puesto en Mansion, pero deberías haberles dicho bien
'Bout your hands on the coldest nights
Sobre tus manos en las noches más frías.
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
No les contaste sobre las veces que tú y yo solíamos tener el micrófono
I mean, what are you, outta your mind?
Quiero decir, ¿qué eres, estás fuera de tu mente?
'Cause both of us will be
Porque ambos estaremos
Come on, let's go outside!
¡Vamos, salgamos afuera!
Is this what you wanted?
¿Es esto lo que querías?
Both of us out in the open? Let's do it then
¿Ambos al descubierto? Entonces hagámoslo
I mean, why are you doin' this?
Quiero decir, ¿por qué estás haciendo esto?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Sé que estás enfadado, pero no estoy de humor para esto
We got a record to drop
Tenemos un disco que lanzar
So why you actin' like I'm not a part of it?
Entonces, ¿por qué actúas como si no fuera parte de esto?
And where is my shovel at?
¿Y dónde está mi pala?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Probablemente todo atrás donde siempre está, no puedes deshacerte de todo de mí
I'm the reason why
Soy la razón por
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
No, cállate, no quiero escuchar otra frase
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Hey, soy NF, ¿soy yo o el miedo hablando? Qué pregunta tan tonta
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Sí, es música real hasta el día que muramos, ¿verdad? Sí, ¿no es ese el lema, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
Pensé que te había dicho que te callaras
I mean, so what? You know I never listen
Quiero decir, ¿y qué? Sabes que nunca escucho
Let me guess
Déjame adivinar
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Vamos a cavar un hoyo, matar la pista, y probablemente poner un ritmo en ella
Rap about it for like three minutes
Rapear sobre ello durante unos tres minutos
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Oye, eso es bastante profundo, ¿no es así?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Espera un minuto, ¿no piensas realmente por un segundo que me estás metiendo en esto?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
No, por supuesto que no, solo un poco más profundo y luego entraremos y podremos dejar de cavar
Woo!
¡Woo!
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
Me asustaste por un segundo, pensé que estábamos cavando mi tumba
We did, what, you don't bein' afraid?
Lo hicimos, ¿qué, no tienes miedo?
It's a dose of your own medicine
Es una dosis de tu propia medicina
What, you don't like how it tastes?
¿Qué, no te gusta cómo sabe?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Mi terapeuta me dijo que no enterrara mis problemas, pero voy a ser honesto, ¡me siento genial!
I think it's only right we go back to where you were created
Creo que es justo que volvamos a donde fuiste creado
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Escribí una canción para Jonny sin ti, pero no le va a gustar, veamos cómo la toma
He prolly don't even remember us, does he?
Probablemente ni siquiera nos recuerda, ¿verdad?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
Desearía estar enterrando la ira, pero ambos sabemos que lo necesitaré para esa canción
He still lives in the basement
Todavía vive en el sótano
Almost done, shoulda done this a year ago
Casi terminado, debería haber hecho esto hace un año
I don't know why I waited
No sé por qué esperé
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Sabes cómo lo consigo, pospongo todo de mi vida personal, ¿oyes lo que estoy diciendo?
That was a joke
Eso fue una broma
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Sí, es hilarante, ¿verdad?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Pasarás el resto de tu vida en mi patio trasero o en el fondo de mi mente, depende de cómo lo veas
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Guarda la pala, es hora de volver a la casa, estarás fuera en una semana
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Diciéndome que quieres tu habitación de vuelta, eso es gracioso, ¿qué, no tienes dónde dormir?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Solo voy a mirar por la ventana y reírme de ti, esto es una locura para mí
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Porque pensé que me tenías en prisión todo este tiempo, pero yo soy el que tiene las llaves
What, are you scared of me? It's embarassin'
Quoi, tu as peur de moi ? C'est embarrassant
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Si ce n'était pas pour moi, tu n'aurais jamais écrit Therapy
I've been here for you, but how come you're never there for me?
J'ai toujours été là pour toi, mais pourquoi n'es-tu jamais là pour moi ?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
C'est un peu tordu, mais tu me manques quand toi et moi avions des rêves effrayants
I don't really wanna talk about it
Je ne veux pas vraiment en parler
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Eh bien, c'est trop tard maintenant, Nate, tais-toi !
Now where were we?
Alors, où en étions-nous ?
Way back in the day when
Il y a longtemps
You and I had it all mapped out in the basement
Toi et moi avions tout planifié dans la cave
Cryin' in your room like a baby
Pleurer dans ta chambre comme un bébé
"I wish mom was here"
"J'aimerais que maman soit là"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Nous le voulons tous, donc nous n'aurions pas à en entendre parler
Every single record you don't really wanna change me
Chaque single tu ne veux pas vraiment me changer
Yeah, I'm the one that made this happen
Oui, je suis celui qui a fait que cela se produise
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Veux-tu vraiment te débarrasser de ton attraction principale ?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Faisons nos bagages et retournons à Gladwin maintenant
Yeah, it's time for the third record
Oui, il est temps pour le troisième album
And you know I got the content
Et tu sais que j'ai le contenu
I don't wanna make you nervous
Je ne veux pas te rendre nerveux
But it ain't like it used to be
Mais ce n'est plus comme avant
We got a lotta people watchin'
Nous avons beaucoup de gens qui nous regardent
You told me that you don't want me in your life
Tu m'as dit que tu ne me voulais pas dans ta vie
That's pretty hard to digest
C'est assez difficile à digérer
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Et je t'ai dit que je partirais quand nous mourrons, et nous ne sommes pas encore morts
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Therapy Session était magnifique, Nate, mais je me demande ce qui va suivre
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Oui, enlève ce stupide chapeau de ta tête quand je te parle, tu entends ce que je dis ?
You don't like the prison I built you?
Tu n'aimes pas la prison que je t'ai construite ?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Oui, tu veux savoir ce qui est drôle ?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Tu continues à me parler comme à un étranger, mais nous sommes ensemble depuis que tu es enfant
Took us from a no-name
Nous avons fait de nous des inconnus
Told you everything was okay
Je t'ai dit que tout allait bien
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Maintenant tu essaies de me couper de tout comme si je n'avais jamais fait partie de tout ça
I am the heart of it, I made this whole thing
Je suis le cœur de tout ça, j'ai créé tout ça
Yeah, I put us on the dope stage
Oui, je nous ai mis sur la grande scène
You must have no brain
Tu dois être sans cervelle
What's the point of having guns if you can't aim?
Quel est l'intérêt d'avoir des armes si tu ne peux pas viser ?
What's the point of having blood with no vein?
Quel est l'intérêt d'avoir du sang sans veine ?
What's the point of having love with no pain?
Quel est l'intérêt d'avoir de l'amour sans douleur ?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Ce que je dis, c'est que moi sans toi n'a aucun sens
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Je sais que je suis intense et contrôlant, mais tu dois apprendre à faire face
That's just the way that it is
C'est juste comme ça
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Si tu ne voulais pas que je vive dans ta maison, tu n'aurais pas dû me laisser emménager
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
C'est confortable ici et j'aime ça, j'ai ma propre chambre et tout
It don't get better than this!
Ça ne peut pas être mieux que ça !
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Tu dis que tu veux posséder ta vie, alors réveille-toi et suis tes propres conseils
You just mad 'cause you know I'm right
Tu es juste en colère parce que tu sais que j'ai raison
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Oui, je suis flatté que tu m'aies mis dans Mansion, mais tu aurais dû leur dire correctement
'Bout your hands on the coldest nights
À propos de tes mains pendant les nuits les plus froides.
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
Tu ne leur as pas parlé des fois où toi et moi tenions le micro
I mean, what are you, outta your mind?
Je veux dire, tu es hors de toi ?
'Cause both of us will be
Parce que nous deux le serons
Come on, let's go outside!
Allez, sortons !
Is this what you wanted?
Est-ce ce que tu voulais ?
Both of us out in the open? Let's do it then
Tous les deux à découvert ? Alors faisons-le
I mean, why are you doin' this?
Je veux dire, pourquoi fais-tu ça ?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Je sais que tu es en colère, mais je ne suis pas d'humeur pour ça
We got a record to drop
On a un disque à sortir
So why you actin' like I'm not a part of it?
Alors pourquoi tu agis comme si je n'en faisais pas partie ?
And where is my shovel at?
Et où est ma pelle ?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Probablement là où elle est toujours, tu ne peux pas te débarrasser de moi
I'm the reason why
Je suis la raison pourquoi
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Non, tais-toi, je ne veux pas entendre une autre phrase
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Hey, je suis NF, est-ce moi ou la peur qui parle ? Quelle question stupide
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Ouais, c'est de la vraie musique jusqu'à notre mort, n'est-ce pas ? Ouais, n'est-ce pas le slogan, Nathan ?
Thought I told you to keep your mouth shut
Je pensais t'avoir dit de la fermer
I mean, so what? You know I never listen
Je veux dire, et alors ? Tu sais que je n'écoute jamais
Let me guess
Laisse-moi deviner
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
On va creuser un trou, tuer le morceau, et probablement y mettre un rythme
Rap about it for like three minutes
Rapper à ce sujet pendant environ trois minutes
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Hé, c'est assez profond, n'est-ce pas ?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Attends une minute, tu ne penses pas vraiment que tu vas m'y mettre ?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Non, bien sûr que non, juste un peu plus profond et on pourra rentrer et arrêter de creuser
Woo!
Woo !
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
Tu m'as fait peur pendant une seconde, je pensais que nous creusions ma tombe
We did, what, you don't bein' afraid?
On l'a fait, quoi, tu n'as pas peur ?
It's a dose of your own medicine
C'est une dose de ta propre médecine
What, you don't like how it tastes?
Quoi, tu n'aimes pas le goût ?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Mon thérapeute m'a dit de ne pas enterrer mes problèmes, mais je vais être honnête, je me sens super !
I think it's only right we go back to where you were created
Je pense qu'il est juste de retourner là où tu as été créé
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
J'ai écrit une chanson pour Jonny sans toi, mais il ne va pas l'aimer, voyons comment il la prend
He prolly don't even remember us, does he?
Il ne se souvient probablement même pas de nous, n'est-ce pas ?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
J'aimerais enterrer ma colère, mais nous savons tous les deux que j'aurai besoin de lui pour cette chanson
He still lives in the basement
Il vit toujours dans le sous-sol
Almost done, shoulda done this a year ago
Presque fini, j'aurais dû faire ça il y a un an
I don't know why I waited
Je ne sais pas pourquoi j'ai attendu
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Tu sais comment je suis, je repousse tout ce qui concerne ma vie personnelle, tu comprends ce que je dis ?
That was a joke
C'était une blague
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Ouais, c'est hilarant, n'est-ce pas ?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Tu passeras le reste de ta vie dans mon jardin ou dans mon esprit, ça dépend comment tu le vois
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Range la pelle, il est temps de rentrer dans la maison, tu seras dehors dans une semaine
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Tu me dis que tu veux ta chambre en retour, c'est drôle, quoi, tu n'as nulle part où dormir ?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Je vais juste regarder par la fenêtre et rire de toi, c'est fou pour moi
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Parce que je pensais que tu m'avais en prison tout ce temps, mais je suis celui qui détient les clés
What, are you scared of me? It's embarassin'
Was, hast du Angst vor mir? Das ist peinlich
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Wenn es mich nicht gäbe, hättest du niemals Therapie geschrieben
I've been here for you, but how come you're never there for me?
Ich war immer für dich da, aber warum bist du nie für mich da?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
Es ist ein bisschen verdreht, aber ich vermisse die Zeiten, als du und ich Alpträume hatten
I don't really wanna talk about it
Ich will eigentlich nicht darüber reden
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Nun, das ist jetzt zu spät, Nate, halt den Mund!
Now where were we?
Wo waren wir stehen geblieben?
Way back in the day when
Weit zurück in der Zeit, als
You and I had it all mapped out in the basement
Du und ich hatten alles im Keller geplant
Cryin' in your room like a baby
Weinend in deinem Zimmer wie ein Baby
"I wish mom was here"
"Ich wünschte, Mama wäre hier"
We all do so we wouldn't have to hear about it
Wir alle tun das, damit wir nicht davon hören müssen
Every single record you don't really wanna change me
Jede einzelne Platte, du willst mich wirklich nicht ändern
Yeah, I'm the one that made this happen
Ja, ich bin derjenige, der das ermöglicht hat
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Willst du wirklich deine Hauptattraktion loswerden?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Packen wir unsere Sachen und gehen zurück nach Gladwin
Yeah, it's time for the third record
Ja, es ist Zeit für das dritte Album
And you know I got the content
Und du weißt, ich habe den Inhalt
I don't wanna make you nervous
Ich will dich nicht nervös machen
But it ain't like it used to be
Aber es ist nicht mehr wie früher
We got a lotta people watchin'
Wir haben viele Leute, die zuschauen
You told me that you don't want me in your life
Du hast mir gesagt, dass du mich nicht in deinem Leben haben willst
That's pretty hard to digest
Das ist ziemlich schwer zu verdauen
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Und ich habe dir gesagt, ich würde gehen, wenn wir sterben, und wir sind noch nicht gestorben
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Therapie Session war wunderschön, Nate, aber ich frage mich, was als nächstes kommt
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Ja, nimm diesen dummen Hut von deinem Kopf, wenn ich mit dir rede, hast du gehört, was ich gesagt habe?
You don't like the prison I built you?
Gefällt dir das Gefängnis nicht, das ich für dich gebaut habe?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Ja, willst du wissen, was das Lustige ist?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Du redest ständig mit mir wie mit einem Fremden, aber wir sind zusammen, seit du ein Kind warst
Took us from a no-name
Haben uns von einem Niemand gemacht
Told you everything was okay
Habe dir gesagt, dass alles in Ordnung ist
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Jetzt versuchst du, mich daraus zu schneiden, als wäre ich nie ein Teil davon gewesen
I am the heart of it, I made this whole thing
Ich bin das Herz davon, ich habe das Ganze gemacht
Yeah, I put us on the dope stage
Ja, ich habe uns auf die Drogenbühne gebracht
You must have no brain
Du musst kein Gehirn haben
What's the point of having guns if you can't aim?
Was bringt es, Waffen zu haben, wenn man nicht zielen kann?
What's the point of having blood with no vein?
Was bringt es, Blut zu haben, ohne Adern?
What's the point of having love with no pain?
Was bringt es, Liebe zu haben, ohne Schmerz?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Was ich sage, ist, dass ich ohne dich keinen Sinn mache
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Ich weiß, ich bin intensiv und kontrollierend, aber du musst lernen, damit umzugehen
That's just the way that it is
So ist es eben
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Wenn du nicht wolltest, dass ich in deinem Haus lebe, hättest du mich nicht einziehen lassen sollen
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
Es ist hier gemütlich und ich mag es, ich habe mein eigenes Zimmer und alles
It don't get better than this!
Es wird nicht besser als das!
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Du sagst, du willst dein eigenes Leben führen, dann wach auf und befolge deinen eigenen Rat
You just mad 'cause you know I'm right
Du bist nur sauer, weil du weißt, dass ich recht habe
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Ja, ich fühle mich geschmeichelt, dass du mich in Mansion gesteckt hast, aber du hättest es ihnen richtig sagen sollen
'Bout your hands on the coldest nights
Über deine Hände in den kältesten Nächten
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
Du hast ihnen nicht von den Zeiten erzählt, als du und ich das Mikrofon hielten
I mean, what are you, outta your mind?
Ich meine, bist du verrückt?
'Cause both of us will be
Denn wir beide werden es sein
Come on, let's go outside!
Komm schon, lass uns rausgehen!
Is this what you wanted?
Ist das das, was du wolltest?
Both of us out in the open? Let's do it then
Beide von uns offen draußen? Dann lass es uns tun
I mean, why are you doin' this?
Ich meine, warum machst du das?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Ich weiß, dass du wütend bist, aber ich bin nicht in der Stimmung dafür
We got a record to drop
Wir haben eine Platte zu veröffentlichen
So why you actin' like I'm not a part of it?
Also warum tust du so, als wäre ich nicht ein Teil davon?
And where is my shovel at?
Und wo ist meine Schaufel?
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Wahrscheinlich alles zurück, wo es immer ist, du kannst nicht alles von mir loswerden
I'm the reason why
Ich bin der Grund warum
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Nein, halt den Mund, ich will keinen weiteren Satz hören
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Hey, ich bin NF, rede ich oder die Angst? Was für eine dumme Frage
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Ja, es ist echte Musik bis zum Tag, an dem wir sterben, richtig? Ja, ist das nicht der Slogan, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
Dachte, ich hätte dir gesagt, dass du den Mund halten sollst
I mean, so what? You know I never listen
Ich meine, na und? Du weißt, dass ich nie zuhöre
Let me guess
Lass mich raten
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Wir werden ein Loch graben, den Track töten und wahrscheinlich einen Beat reinlegen
Rap about it for like three minutes
Drei Minuten darüber rappen
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Hey, das ist ziemlich tief, oder?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Warte mal, du denkst doch nicht wirklich, dass du mich da reinsteckst?
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Nein, natürlich nicht, nur ein bisschen tiefer, dann gehen wir rein und können aufhören zu graben
Woo!
Woo!
You had me scared for a second, I though we were diggin' my grave
Du hast mich für eine Sekunde erschreckt, ich dachte, wir graben mein Grab
We did, what, you don't bein' afraid?
Wir haben, was, du hast keine Angst?
It's a dose of your own medicine
Das ist eine Dosis deiner eigenen Medizin
What, you don't like how it tastes?
Was, du magst nicht, wie es schmeckt?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Mein Therapeut hat mir gesagt, ich soll meine Probleme nicht vergraben, aber ich werde ehrlich sein, Mann, ich fühle mich großartig!
I think it's only right we go back to where you were created
Ich denke, es ist nur richtig, dass wir zurückgehen, wo du erschaffen wurdest
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Ich habe ein Lied für Jonny ohne dich geschrieben, aber er wird es nicht mögen, mal sehen, wie er es aufnimmt
He prolly don't even remember us, does he?
Er erinnert sich wahrscheinlich nicht einmal an uns, oder?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
Ich wünschte, ich würde Wut begraben, aber wir beide wissen, dass ich ihn für dieses Lied brauche
He still lives in the basement
Er lebt immer noch im Keller
Almost done, shoulda done this a year ago
Fast fertig, hätte das schon vor einem Jahr tun sollen
I don't know why I waited
Ich weiß nicht, warum ich gewartet habe
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Du weißt, wie ich bin, ich schiebe alles aus meinem persönlichen Leben auf, hörst du, was ich sage?
That was a joke
Das war ein Witz
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Ja, es ist urkomisch, oder?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Du wirst den Rest deines Lebens in meinem Hinterhof oder in meinem Kopf verbringen, je nachdem, wie du es siehst
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Leg die Schaufel weg, es ist Zeit, wieder ins Haus zu gehen, du wirst in einer Woche draußen sein
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Du sagst mir, dass du dein Zimmer zurück willst, das ist lustig, was, du hast keinen Ort zum Schlafen?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Ich werde einfach aus dem Fenster schauen und über dich lachen, das ist verrückt für mich
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Denn ich dachte, du hättest mich die ganze Zeit im Gefängnis, aber ich bin derjenige, der die Schlüssel hält

Curiosità sulla canzone Intro III di NF

Quando è stata rilasciata la canzone “Intro III” di NF?
La canzone Intro III è stata rilasciata nel 2017, nell’album “Perception”.
Chi ha composto la canzone “Intro III” di di NF?
La canzone “Intro III” di di NF è stata composta da Nate Feuerstein, Tommee Profitt.

Canzoni più popolari di NF

Altri artisti di Hip Hop/Rap