Calmly feel myself evolving
Appalling, so much I'm not divulging
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
Resulting in what you see today, proceed indulging
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Unsubmissive, the king of mischief
The golden ticket, rare sight to see
I stay committed, embrace the rigid
I'm playful with it, yeah, basically
Too great to mimic, you hate, your bitter
No favoritism, that's fine with me
Create the riddles, portrayed uncivil
Unsafe a little, oh, yes, indeed
It's plain and simple, I'm far from brittle
Unbreakable, you following?
I'm Bruce Willis in a train wreck
I'm like trading in your car for a new jet
I'm like having a boss getting upset
'Cause you asked him for less on your paycheck
I'm like doing headstands with a broke neck
I'm like watching your kid take his first steps
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
See myself as fairly reasonable
But at times I can be stubborn
So, if I have to I will rock the boat
I don't tend to take the easy road
That's just not the way I like to roll
What you think's probably unfeasible
I've done already a hundredfold, a hundredfold
It's probable, that I might press the envelope
Ideas so astronomical
Sometimes I find them comical
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
I don't rock no Rollies
I don't hang around no phonies (yup)
I don't really got no trophies
I don't know why God chose me (I don't know)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
Change my style, they told me
Now they come around like "Homie"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Who are you kidding?
How could you doubt me? I've always delivered
Ripping the teeth out of the back of my mouth
The closest you get to my wisdom
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Check on you guys, you doin' alright?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
They cover they heads up whenever I drop
Shake the whole industry, put 'em in shock
Come out the clouds like a meteor rock
Then land on the earth like "Ready or not?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
Don't even front better, give me some props
I pick up your body and throw it a block
Okay, I admit it, that's over the top, not
Deer in the headlights looks every time I step my foot
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
Ground just shook, let's not beat around the bush
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Some say I'm a great influence
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
You think that you know me good
You think that you know me good
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
You think that you know me good
You think that you know me
I, I, I, I, I always advance
Say how I feel, you know where I stand
Raising the bar, I gotta expand
Top of the charts, I'm setting up camp
Pound in my stakes, I put up my tent
Shoot for the stars, they fall in my hand
Stick to my guns, I don't even flinch
Can push all you want, ain't movin' an inch
I rarely miss, you know I'm relentless
Ain't got a choice, no way to prevent it
Just who I am and I don't regret it
See what I want and then I go get it
Followed my gut, I'm happy I did it
Beat all the odds, I ain't got no limits
Cannot be stopped, you paying attention?
I ain't gotta say it, they know where my head is
They know where my head is (head is)
Calmly feel myself evolving
Sentire calmo la mia evoluzione
Appalling, so much I'm not divulging
Orribile, tanto che non sto rivelando
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
Sto temporeggiando, penso di sentire applausi, stanno chiamando
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
I mixtape non sono il mio forte ma è stato terribilmente
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Esaustivo, aggrapparsi a una canzone per così tanto tempo è scoraggiante (sì)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
Che mi ha portato a fare una chiamata che pensavo fosse audace
Resulting in what you see today, proceed indulging
Risultando in quello che vedi oggi, procedi con l'indulgenza
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Come sempre, il pony ad un solo trucco canta, quindi smetti di fare il muso
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Nato efficiente, ho ambizione, un po' feroce, sì, quello sono io
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Non artistico, irrealistico, maschilista, non quelle cose
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Vado alla distanza, così prolifico, posto troppo criptico, mi muovo velocemente
Unsubmissive, the king of mischief
Non sottomesso, il re dei dispetti
The golden ticket, rare sight to see
Il biglietto d'oro, raro da vedere
I stay committed, embrace the rigid
Rimango impegnato, abbraccio il rigido
I'm playful with it, yeah, basically
Ci gioco, sì, fondamentalmente
Too great to mimic, you hate, your bitter
Troppo grande per essere imitato, odi, sei amaro
No favoritism, that's fine with me
Nessun favoritismo, va bene per me
Create the riddles, portrayed uncivil
Creo gli indovinelli, ritratto incivile
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Insicuro un po', oh, sì, infatti
It's plain and simple, I'm far from brittle
È semplice e chiaro, sono lontano dall'essere fragile
Unbreakable, you following?
Infrangibile, stai seguendo?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Sono Bruce Willis in un incidente ferroviario
I'm like trading in your car for a new jet
Sono come scambiare la tua auto per un nuovo jet
I'm like having a boss getting upset
Sono come avere un capo che si arrabbia
'Cause you asked him for less on your paycheck
Perché gli hai chiesto di meno sul tuo stipendio
I'm like doing headstands with a broke neck
Sono come fare capriole con il collo rotto
I'm like watching your kid take his first steps
Sono come guardare tuo figlio fare i suoi primi passi
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
Sono come dire che Bill Gates non può pagare l'affitto
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Perché è troppo povero, dove sto andando con questo?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Incredibile, sì, sì, inconcepibile
See myself as fairly reasonable
Mi vedo come abbastanza ragionevole
But at times I can be stubborn
Ma a volte posso essere testardo
So, if I have to I will rock the boat
Quindi, se devo, farò oscillare la barca
I don't tend to take the easy road
Non tendo a prendere la strada facile
That's just not the way I like to roll
Non è proprio il modo in cui mi piace andare
What you think's probably unfeasible
Quello che pensi è probabilmente irrealizzabile
I've done already a hundredfold, a hundredfold
L'ho già fatto cento volte, cento volte
It's probable, that I might press the envelope
È probabile, che potrei spingere l'envelope
Ideas so astronomical
Idee così astronomiche
Sometimes I find them comical
A volte le trovo comiche
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Sì, ineguagliabile, valore di replay fenomenale
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
Selezione dei beat, notevole, rallentarmi, impossibile
I don't rock no Rollies
Non indosso nessun Rolex
I don't hang around no phonies (yup)
Non mi sto con nessun falso (sì)
I don't really got no trophies
Non ho davvero nessun trofeo
I don't know why God chose me (I don't know)
Non so perché Dio mi ha scelto (non lo so)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
Ho qualcosa nel bicchiere, non è codeina (mai)
Change my style, they told me
Cambia il mio stile, mi hanno detto
Now they come around like "Homie"
Ora vengono in giro come "Amico"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Uomo, è meglio che vi tiriate indietro lentamente, tiratevi indietro lentamente, woo
Who are you kidding?
Chi stai prendendo in giro?
How could you doubt me? I've always delivered
Come potresti dubitare di me? Ho sempre consegnato
Ripping the teeth out of the back of my mouth
Strappando i denti dal retro della mia bocca
The closest you get to my wisdom
Il più vicino che arrivi alla mia saggezza
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Vedi la mia iniziale, ma cosa posso dire? Ero venuto a fare visita
Check on you guys, you doin' alright?
Come state ragazzi, state bene?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
Il vostro anno è stato davvero una merda? Sì, è quello che pensavo
They cover they heads up whenever I drop
Si coprono la testa ogni volta che lascio cadere
Shake the whole industry, put 'em in shock
Scuoto tutta l'industria, li metto sotto shock
Come out the clouds like a meteor rock
Esco dalle nuvole come una roccia meteorica
Then land on the earth like "Ready or not?"
Poi atterro sulla terra come "Pronti o no?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
Non c'è nessuno come me, la crema del raccolto
Don't even front better, give me some props
Non fare finta, dammi un po' di merito
I pick up your body and throw it a block
Prendo il tuo corpo e lo lancio un isolato
Okay, I admit it, that's over the top, not
Okay, lo ammetto, è esagerato, no
Deer in the headlights looks every time I step my foot
Sguardi di cervo negli abbaglianti ogni volta che metto il piede
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
Sul terreno vengo scambiato per un perdente senza peso al suo nome
Ground just shook, let's not beat around the bush
Il terreno ha appena tremato, non giriamo intorno al cespuglio
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Anche sulle mie B-sides li mando in tilt come fa lui?
Some say I'm a great influence
Alcuni dicono che sono una grande influenza
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
Non so a riguardo, ma ho fatto del mio meglio (ho potuto)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, spero che Nate non vada a Hollywood
You think that you know me good
Pensi di conoscermi bene
You think that you know me good
Pensi di conoscermi bene
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, spero che Nate non vada a Hollywood
You think that you know me good
Pensi di conoscermi bene
You think that you know me
Pensi di conoscermi
I, I, I, I, I always advance
Io, io, io, io, io avanzo sempre
Say how I feel, you know where I stand
Dico come mi sento, sai dove mi trovo
Raising the bar, I gotta expand
Alzo l'asticella, devo espandermi
Top of the charts, I'm setting up camp
In cima alle classifiche, sto montando il campo
Pound in my stakes, I put up my tent
Pianto i miei paletti, monto la mia tenda
Shoot for the stars, they fall in my hand
Miro alle stelle, cadono nella mia mano
Stick to my guns, I don't even flinch
Mi attengo alle mie armi, non mi faccio nemmeno un cenno
Can push all you want, ain't movin' an inch
Puoi spingere quanto vuoi, non mi muovo di un centimetro
I rarely miss, you know I'm relentless
Raramente manco, sai che sono implacabile
Ain't got a choice, no way to prevent it
Non ho scelta, non c'è modo di prevenirlo
Just who I am and I don't regret it
Sono solo quello che sono e non me ne pento
See what I want and then I go get it
Vedo quello che voglio e poi lo prendo
Followed my gut, I'm happy I did it
Ho seguito il mio istinto, sono felice di averlo fatto
Beat all the odds, I ain't got no limits
Batto tutte le probabilità, non ho limiti
Cannot be stopped, you paying attention?
Non posso essere fermato, stai prestando attenzione?
I ain't gotta say it, they know where my head is
Non devo dirlo, sanno dove ho la testa
They know where my head is (head is)
Sanno dove ho la testa (la testa)
Calmly feel myself evolving
Sinto-me evoluir calmamente
Appalling, so much I'm not divulging
Terrível, tanto que não estou revelando
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
Estive adiando, acho que ouço aplausos, eles estão chamando
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
Mixtapes não são a minha praia, mas tem sido terrivelmente
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Exaustivo, segurando a canção por tanto tempo é assustador (sim)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
O que me fez fazer uma ligação que achei audaciosa
Resulting in what you see today, proceed indulging
Resultando no que você vê hoje, continue se deliciando
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Como sempre, o pônei de um truque canta, então pare de resmungar
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Nasci eficiente, tenho ambição, meio cruel, sim, sou eu
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Não sou artístico, irrealista, machista, não essas coisas
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Vou à distância, tão prolífico, postagem muito críptica, movo-me rapidamente
Unsubmissive, the king of mischief
Insubmisso, o rei da travessura
The golden ticket, rare sight to see
O bilhete dourado, raro de se ver
I stay committed, embrace the rigid
Eu permaneço comprometido, abraço o rígido
I'm playful with it, yeah, basically
Estou brincando com isso, sim, basicamente
Too great to mimic, you hate, your bitter
Muito bom para imitar, você odeia, está amargo
No favoritism, that's fine with me
Sem favoritismo, isso está bem para mim
Create the riddles, portrayed uncivil
Crio os enigmas, retratado incivil
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Inseguro um pouco, oh, sim, de fato
It's plain and simple, I'm far from brittle
É simples e simples, estou longe de ser frágil
Unbreakable, you following?
Inquebrável, você está me seguindo?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Eu sou Bruce Willis em um acidente de trem
I'm like trading in your car for a new jet
É como trocar seu carro por um jato novo
I'm like having a boss getting upset
É como ter um chefe ficando chateado
'Cause you asked him for less on your paycheck
Porque você pediu a ele menos no seu salário
I'm like doing headstands with a broke neck
É como fazer paradas de cabeça com o pescoço quebrado
I'm like watching your kid take his first steps
É como ver seu filho dar os primeiros passos
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
É como dizer que Bill Gates não poderia pagar o aluguel
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Porque ele está muito quebrado, para onde estou indo com isso?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Inacreditável, sim, sim, inconcebível
See myself as fairly reasonable
Vejo-me como bastante razoável
But at times I can be stubborn
Mas às vezes posso ser teimoso
So, if I have to I will rock the boat
Então, se eu tiver que vou balançar o barco
I don't tend to take the easy road
Eu não costumo pegar o caminho fácil
That's just not the way I like to roll
Essa não é a maneira que eu gosto de rolar
What you think's probably unfeasible
O que você acha provavelmente é inviável
I've done already a hundredfold, a hundredfold
Eu já fiz isso cem vezes, cem vezes
It's probable, that I might press the envelope
É provável que eu possa pressionar o envelope
Ideas so astronomical
Ideias tão astronômicas
Sometimes I find them comical
Às vezes eu acho elas cômicas
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Sim, incomparável, valor de replay fenomenal
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
Seleção de batidas, notável, me atrasar, impossível
I don't rock no Rollies
Eu não uso nenhum Rolex
I don't hang around no phonies (yup)
Eu não ando com falsos (sim)
I don't really got no trophies
Eu realmente não tenho troféus
I don't know why God chose me (I don't know)
Eu não sei por que Deus me escolheu (eu não sei)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
Tenho algo no copo, não é codeína (nunca)
Change my style, they told me
Mude meu estilo, eles me disseram
Now they come around like "Homie"
Agora eles vêm como "Camarada"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Cara, é melhor vocês recuarem devagar, recuarem devagar, woo
Who are you kidding?
Quem você está enganando?
How could you doubt me? I've always delivered
Como você pode duvidar de mim? Eu sempre entreguei
Ripping the teeth out of the back of my mouth
Arrancando os dentes do fundo da minha boca
The closest you get to my wisdom
O mais perto que você chega da minha sabedoria
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Veja minha inicial, mas o que posso dizer? Eu vim visitar
Check on you guys, you doin' alright?
Verificar vocês, estão bem?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
Seu ano realmente sugou? Sim, era o que eu imaginava
They cover they heads up whenever I drop
Eles cobrem a cabeça sempre que eu lanço
Shake the whole industry, put 'em in shock
Abalo a indústria inteira, coloco-os em choque
Come out the clouds like a meteor rock
Saio das nuvens como uma rocha de meteoro
Then land on the earth like "Ready or not?"
Então aterrisso na terra como "Pronto ou não?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
Não há ninguém como eu, o creme da safra
Don't even front better, give me some props
Não finja, melhor me dar algum crédito
I pick up your body and throw it a block
Eu pego seu corpo e o jogo um quarteirão
Okay, I admit it, that's over the top, not
Ok, admito, isso é exagerado, não
Deer in the headlights looks every time I step my foot
Olhares de cervo nos faróis toda vez que eu piso
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
No chão sou confundido com um coitado sem peso no nome
Ground just shook, let's not beat around the bush
O chão apenas tremeu, não vamos enrolar
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Mesmo nos meus lados B os deixo confusos como ele faz isso?
Some say I'm a great influence
Alguns dizem que sou uma grande influência
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
Eu não sei sobre isso, mas eu fiz o melhor que pude (eu pude)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, espero que Nate não vá para Hollywood
You think that you know me good
Você acha que me conhece bem
You think that you know me good
Você acha que me conhece bem
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, espero que Nate não vá para Hollywood
You think that you know me good
Você acha que me conhece bem
You think that you know me
Você acha que me conhece
I, I, I, I, I always advance
Eu, eu, eu, eu, eu sempre avanço
Say how I feel, you know where I stand
Digo o que sinto, você sabe onde eu estou
Raising the bar, I gotta expand
Elevando a barra, tenho que expandir
Top of the charts, I'm setting up camp
Topo das paradas, estou montando acampamento
Pound in my stakes, I put up my tent
Bato minhas estacas, monto minha tenda
Shoot for the stars, they fall in my hand
Atiro para as estrelas, elas caem na minha mão
Stick to my guns, I don't even flinch
Fico com minhas armas, nem sequer pisca
Can push all you want, ain't movin' an inch
Pode empurrar o quanto quiser, não se move uma polegada
I rarely miss, you know I'm relentless
Raramente erro, você sabe que sou implacável
Ain't got a choice, no way to prevent it
Não tenho escolha, não há como evitar
Just who I am and I don't regret it
É apenas quem eu sou e não me arrependo
See what I want and then I go get it
Vejo o que quero e então eu vou buscar
Followed my gut, I'm happy I did it
Segui meu instinto, estou feliz por ter feito isso
Beat all the odds, I ain't got no limits
Venci todas as probabilidades, não tenho limites
Cannot be stopped, you paying attention?
Não pode ser parado, você está prestando atenção?
I ain't gotta say it, they know where my head is
Eu não preciso dizer, eles sabem onde minha cabeça está
They know where my head is (head is)
Eles sabem onde minha cabeça está (cabeça está)
Calmly feel myself evolving
Siento calmadamente que evoluciono
Appalling, so much I'm not divulging
Horroroso, tanto que no estoy revelando
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
He estado postergando, creo que oigo aplausos, me están llamando
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
Las mixtapes no son lo mío pero ha sido terriblemente
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Agotador, aferrándome a la canción tanto tiempo es desalentador (sí)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
Lo que me llevó a hacer una llamada que pensé que era atrevida
Resulting in what you see today, proceed indulging
Resultando en lo que ves hoy, sigue disfrutando
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Como siempre, el caballo de un solo truco lo canta, así que deja de enfurruñarte
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Nací eficiente, tengo ambición, un poco malicioso, sí, soy yo
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
No soy artístico, irrealista, machista, no esas cosas
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Voy la distancia, tan prolífico, publico demasiado críptico, me muevo rápidamente
Unsubmissive, the king of mischief
Insumiso, el rey de las travesuras
The golden ticket, rare sight to see
El boleto dorado, rara vista para ver
I stay committed, embrace the rigid
Me mantengo comprometido, abrazo lo rígido
I'm playful with it, yeah, basically
Juego con ello, sí, básicamente
Too great to mimic, you hate, your bitter
Demasiado grande para imitar, odias, estás amargado
No favoritism, that's fine with me
No favoritismo, eso está bien conmigo
Create the riddles, portrayed uncivil
Creo los acertijos, retratado incivil
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Un poco inseguro, oh, sí, de hecho
It's plain and simple, I'm far from brittle
Es simple y sencillo, estoy lejos de ser frágil
Unbreakable, you following?
Inquebrantable, ¿me sigues?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Soy Bruce Willis en un accidente de tren
I'm like trading in your car for a new jet
Es como cambiar tu coche por un jet nuevo
I'm like having a boss getting upset
Es como tener un jefe que se enfada
'Cause you asked him for less on your paycheck
Porque le pediste menos en tu cheque de pago
I'm like doing headstands with a broke neck
Es como hacer pino con el cuello roto
I'm like watching your kid take his first steps
Es como ver a tu hijo dar sus primeros pasos
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
Es como decir que Bill Gates no puede pagar el alquiler
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Porque está demasiado arruinado, ¿a dónde voy con esto?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Increíble, sí, sí, inconcebible
See myself as fairly reasonable
Me veo a mí mismo como bastante razonable
But at times I can be stubborn
Pero a veces puedo ser terco
So, if I have to I will rock the boat
Así que, si tengo que hacerlo, moveré el barco
I don't tend to take the easy road
No suelo tomar el camino fácil
That's just not the way I like to roll
Esa no es la forma en que me gusta rodar
What you think's probably unfeasible
Lo que piensas es probablemente inviable
I've done already a hundredfold, a hundredfold
Ya lo he hecho cien veces, cien veces
It's probable, that I might press the envelope
Es probable, que pueda presionar el sobre
Ideas so astronomical
Ideas tan astronómicas
Sometimes I find them comical
A veces las encuentro cómicas
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Sí, incomparable, valor de repetición fenomenal
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
Selección de ritmo, notable, ralentizarme, imposible
I don't rock no Rollies
No uso Rollies
I don't hang around no phonies (yup)
No me junto con falsos (sí)
I don't really got no trophies
Realmente no tengo trofeos
I don't know why God chose me (I don't know)
No sé por qué Dios me eligió (no lo sé)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
Tengo algo en la taza, no es codeína (nunca)
Change my style, they told me
Cambia mi estilo, me dijeron
Now they come around like "Homie"
Ahora vienen como "Amigo"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Hombre, mejor retrocedan lentamente, retrocedan lentamente, woo
Who are you kidding?
¿A quién estás engañando?
How could you doubt me? I've always delivered
¿Cómo podrías dudar de mí? Siempre he cumplido
Ripping the teeth out of the back of my mouth
Arrancando los dientes de la parte trasera de mi boca
The closest you get to my wisdom
Lo más cerca que llegas a mi sabiduría
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Ves mi inicial, pero ¿qué puedo decir? Había venido a visitar
Check on you guys, you doin' alright?
¿Cómo están ustedes, están bien?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
¿Su año realmente apesta? Sí, eso es lo que pensé
They cover they heads up whenever I drop
Se cubren la cabeza cada vez que suelto
Shake the whole industry, put 'em in shock
Sacudo toda la industria, los pongo en shock
Come out the clouds like a meteor rock
Salgo de las nubes como una roca de meteorito
Then land on the earth like "Ready or not?"
Luego aterrizo en la tierra como "¿Estás listo o no?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
No hay nadie como yo, la crema de la cosecha
Don't even front better, give me some props
No finjas mejor, dame algo de crédito
I pick up your body and throw it a block
Levanto tu cuerpo y lo lanzo a una cuadra
Okay, I admit it, that's over the top, not
Vale, lo admito, eso es exagerado, no
Deer in the headlights looks every time I step my foot
Miradas de ciervo en los faros cada vez que piso
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
En el suelo me confunden con un cojo sin peso a su nombre
Ground just shook, let's not beat around the bush
El suelo acaba de temblar, no andemos con rodeos
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Incluso en mis caras B los desconcierto como ¿cómo lo hace?
Some say I'm a great influence
Algunos dicen que soy una gran influencia
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
No sé sobre eso, pero hice lo mejor que pude (pude)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, espero que Nate no se vuelva Hollywood
You think that you know me good
Crees que me conoces bien
You think that you know me good
Crees que me conoces bien
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, espero que Nate no se vuelva Hollywood
You think that you know me good
Crees que me conoces bien
You think that you know me
Crees que me conoces
I, I, I, I, I always advance
Yo, yo, yo, yo, yo siempre avanzo
Say how I feel, you know where I stand
Digo lo que siento, sabes dónde estoy
Raising the bar, I gotta expand
Elevando la barra, tengo que expandirme
Top of the charts, I'm setting up camp
Arriba en las listas, estoy montando el campamento
Pound in my stakes, I put up my tent
Clavo mis estacas, pongo mi tienda
Shoot for the stars, they fall in my hand
Disparo a las estrellas, caen en mi mano
Stick to my guns, I don't even flinch
Me aferro a mis armas, ni siquiera parpadeo
Can push all you want, ain't movin' an inch
Puedes empujar todo lo que quieras, no me muevo ni una pulgada
I rarely miss, you know I'm relentless
Rara vez fallo, sabes que soy implacable
Ain't got a choice, no way to prevent it
No tengo opción, no hay forma de prevenirlo
Just who I am and I don't regret it
Es simplemente quien soy y no lo lamento
See what I want and then I go get it
Veo lo que quiero y luego lo consigo
Followed my gut, I'm happy I did it
Seguí mi instinto, estoy feliz de haberlo hecho
Beat all the odds, I ain't got no limits
Vencí todas las probabilidades, no tengo límites
Cannot be stopped, you paying attention?
No puedo ser detenido, ¿estás prestando atención?
I ain't gotta say it, they know where my head is
No tengo que decirlo, saben dónde está mi cabeza
They know where my head is (head is)
Saben dónde está mi cabeza (cabeza)
Calmly feel myself evolving
Je me sens calmement évoluer
Appalling, so much I'm not divulging
Effrayant, je ne révèle pas grand chose
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
J'ai tergiversé, je crois entendre des applaudissements, ils m'appellent
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
Les mixtapes ne sont pas mon truc mais c'est épuisant
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Accrocher à une chanson aussi longtemps est intimidant (ouais)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
Ce qui m'a amené à faire un appel que je pensais audacieux
Resulting in what you see today, proceed indulging
Résultant en ce que vous voyez aujourd'hui, continuez à vous régaler
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Comme toujours, le poney à un tour le chante, alors arrêtez de bouder
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Né efficace, j'ai de l'ambition, un peu vicieux, ouais, c'est moi
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Pas artistique, irréaliste, chauviniste, pas ces choses
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Je vais jusqu'au bout, si prolifique, poste trop cryptique, bouge rapidement
Unsubmissive, the king of mischief
Insoumis, le roi des méfaits
The golden ticket, rare sight to see
Le ticket d'or, rare à voir
I stay committed, embrace the rigid
Je reste engagé, j'embrasse le rigide
I'm playful with it, yeah, basically
Je joue avec, ouais, en gros
Too great to mimic, you hate, your bitter
Trop grand pour être imité, tu détestes, tu es amer
No favoritism, that's fine with me
Pas de favoritisme, ça me va
Create the riddles, portrayed uncivil
Je crée les énigmes, je me montre incivil
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Un peu dangereux, oh, oui, en effet
It's plain and simple, I'm far from brittle
C'est simple et clair, je suis loin d'être fragile
Unbreakable, you following?
Incassable, tu me suis ?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Je suis Bruce Willis dans un accident de train
I'm like trading in your car for a new jet
C'est comme échanger ta voiture pour un nouvel avion
I'm like having a boss getting upset
C'est comme avoir un patron qui se fâche
'Cause you asked him for less on your paycheck
Parce que tu lui as demandé moins sur ton chèque de paie
I'm like doing headstands with a broke neck
C'est comme faire des poiriers avec un cou cassé
I'm like watching your kid take his first steps
C'est comme regarder ton enfant faire ses premiers pas
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
C'est comme dire que Bill Gates ne peut pas payer le loyer
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Parce qu'il est trop fauché, où est-ce que je vais avec ça ?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Incroyable, oui, oui, inconcevable
See myself as fairly reasonable
Je me vois comme assez raisonnable
But at times I can be stubborn
Mais parfois je peux être têtu
So, if I have to I will rock the boat
Alors, si je dois, je vais secouer le bateau
I don't tend to take the easy road
Je ne tends pas à prendre la voie facile
That's just not the way I like to roll
Ce n'est pas comme ça que j'aime rouler
What you think's probably unfeasible
Ce que tu penses est probablement infaisable
I've done already a hundredfold, a hundredfold
J'ai déjà fait cent fois, cent fois
It's probable, that I might press the envelope
C'est probable, que je puisse pousser l'enveloppe
Ideas so astronomical
Des idées si astronomiques
Sometimes I find them comical
Parfois je les trouve comiques
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Oui, incomparable, valeur de relecture phénoménale
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
Sélection de beats, remarquable, me ralentir, impossible
I don't rock no Rollies
Je ne porte pas de Rollies
I don't hang around no phonies (yup)
Je ne traîne pas avec des faux (ouais)
I don't really got no trophies
Je n'ai pas vraiment de trophées
I don't know why God chose me (I don't know)
Je ne sais pas pourquoi Dieu m'a choisi (je ne sais pas)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
J'ai quelque chose dans la tasse, ce n'est pas de la codéine (jamais)
Change my style, they told me
Change mon style, ils m'ont dit
Now they come around like "Homie"
Maintenant ils viennent comme "Homie"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Mec, vous feriez mieux de reculer lentement, de reculer lentement, woo
Who are you kidding?
Qui tu crois tromper ?
How could you doubt me? I've always delivered
Comment pourrais-tu douter de moi ? J'ai toujours livré
Ripping the teeth out of the back of my mouth
Arrachant les dents de l'arrière de ma bouche
The closest you get to my wisdom
Le plus près que tu peux arriver à ma sagesse
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Voir mon initiale, mais que puis-je dire ? Je suis venu rendre visite
Check on you guys, you doin' alright?
Vérifier comment vous allez, vous allez bien ?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
Votre année a vraiment été nulle ? Ouais, c'est ce que je pensais
They cover they heads up whenever I drop
Ils couvrent leurs têtes chaque fois que je lâche
Shake the whole industry, put 'em in shock
Secouer toute l'industrie, les mettre en état de choc
Come out the clouds like a meteor rock
Sortir des nuages comme une météorite
Then land on the earth like "Ready or not?"
Puis atterrir sur la terre comme "Prêt ou pas ?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
Il n'y a personne comme moi, la crème de la crème
Don't even front better, give me some props
Ne faites même pas semblant, donnez-moi des éloges
I pick up your body and throw it a block
Je prends ton corps et je le jette un pâté de maisons
Okay, I admit it, that's over the top, not
D'accord, je l'admets, c'est exagéré, pas
Deer in the headlights looks every time I step my foot
Regard de cerf dans les phares chaque fois que je pose mon pied
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
Sur le sol, on me prend pour un nul sans poids à son nom
Ground just shook, let's not beat around the bush
Le sol vient de trembler, ne tournons pas autour du pot
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Même sur mes faces B, je les déroute comme "comment fait-il ?"
Some say I'm a great influence
Certains disent que je suis une grande influence
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
Je ne sais pas pour ça, mais j'ai fait de mon mieux (je pourrais)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, j'espère que Nate ne va pas à Hollywood
You think that you know me good
Tu penses que tu me connais bien
You think that you know me good
Tu penses que tu me connais bien
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, j'espère que Nate ne va pas à Hollywood
You think that you know me good
Tu penses que tu me connais bien
You think that you know me
Tu penses que tu me connais
I, I, I, I, I always advance
Moi, moi, moi, moi, moi, j'avance toujours
Say how I feel, you know where I stand
Je dis ce que je ressens, tu sais où je me tiens
Raising the bar, I gotta expand
Je relève la barre, je dois m'étendre
Top of the charts, I'm setting up camp
En haut des charts, je monte mon camp
Pound in my stakes, I put up my tent
Je plante mes piquets, je monte ma tente
Shoot for the stars, they fall in my hand
Je vise les étoiles, elles tombent dans ma main
Stick to my guns, I don't even flinch
Je m'en tiens à mes armes, je ne bronche même pas
Can push all you want, ain't movin' an inch
Tu peux pousser autant que tu veux, je ne bouge pas d'un pouce
I rarely miss, you know I'm relentless
Je rate rarement, tu sais que je suis implacable
Ain't got a choice, no way to prevent it
Je n'ai pas le choix, pas moyen de l'empêcher
Just who I am and I don't regret it
C'est juste qui je suis et je ne le regrette pas
See what I want and then I go get it
Je vois ce que je veux et puis je vais le chercher
Followed my gut, I'm happy I did it
J'ai suivi mon instinct, je suis content de l'avoir fait
Beat all the odds, I ain't got no limits
J'ai battu toutes les chances, je n'ai pas de limites
Cannot be stopped, you paying attention?
Je ne peux pas être arrêté, tu fais attention ?
I ain't gotta say it, they know where my head is
Je n'ai pas à le dire, ils savent où est ma tête
They know where my head is (head is)
Ils savent où est ma tête (tête est)
Calmly feel myself evolving
Ruhig fühle ich mich entwickeln
Appalling, so much I'm not divulging
Erschreckend, so viel, was ich nicht preisgebe
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
Habe gezögert, ich glaube, ich höre Applaus, sie rufen
Mixtapes aren't my thing but it's been awfully
Mixtapes sind nicht mein Ding, aber es war schrecklich
Exhausting, hanging onto song as long as daunting (yeah)
Erschöpfend, an einem Lied so lange festzuhalten, ist entmutigend (ja)
Which caused me to have make a call I thought was ballsy
Was mich dazu veranlasste, einen Anruf zu tätigen, den ich für mutig hielt
Resulting in what you see today, proceed indulging
Resultierend in dem, was du heute siehst, fahre fort mit dem Genießen
As always, the one-trick pony sing it, so quit your sulking
Wie immer, das Ein-Trick-Pony singt es, also hör auf zu schmollen
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me
Effizient geboren, habe Ehrgeiz, irgendwie bissig, ja, das bin ich
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Nicht künstlerisch, unrealistisch, chauvinistisch, nicht diese Dinge
Go the distance, so prolific, post too cryptic, move swiftly
Gehe die Distanz, so produktiv, poste zu kryptisch, bewege mich schnell
Unsubmissive, the king of mischief
Ungehorsam, der König des Unfugs
The golden ticket, rare sight to see
Die goldene Eintrittskarte, selten zu sehen
I stay committed, embrace the rigid
Ich bleibe engagiert, umarme das Starre
I'm playful with it, yeah, basically
Ich spiele damit, ja, im Grunde genommen
Too great to mimic, you hate, your bitter
Zu großartig, um nachzuahmen, du hasst, du bist bitter
No favoritism, that's fine with me
Keine Bevorzugung, das ist mir recht
Create the riddles, portrayed uncivil
Erstelle die Rätsel, dargestellt als unzivil
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Ein wenig unsicher, oh, ja, in der Tat
It's plain and simple, I'm far from brittle
Es ist einfach und simpel, ich bin weit von brüchig
Unbreakable, you following?
Unzerbrechlich, folgst du mir?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Ich bin Bruce Willis in einem Zugunglück
I'm like trading in your car for a new jet
Ich bin wie der Tausch deines Autos gegen einen neuen Jet
I'm like having a boss getting upset
Ich bin wie ein Chef, der sich aufregt
'Cause you asked him for less on your paycheck
Weil du ihn um weniger auf deinem Gehaltsscheck gebeten hast
I'm like doing headstands with a broke neck
Ich bin wie Kopfstände mit einem gebrochenen Hals
I'm like watching your kid take his first steps
Ich bin wie das Zusehen, wie dein Kind seine ersten Schritte macht
I'm like saying Bill Gates couldn't pay rent
Ich bin wie das Sagen, dass Bill Gates die Miete nicht bezahlen konnte
'Cause he's too broke, where am I going with this?
Weil er zu pleite ist, wohin gehe ich damit?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Unglaublich, ja, ja, unvorstellbar
See myself as fairly reasonable
Sehe mich selbst als ziemlich vernünftig
But at times I can be stubborn
Aber manchmal kann ich stur sein
So, if I have to I will rock the boat
Also, wenn ich muss, werde ich das Boot schaukeln
I don't tend to take the easy road
Ich neige nicht dazu, den einfachen Weg zu nehmen
That's just not the way I like to roll
Das ist einfach nicht die Art, wie ich gerne rolle
What you think's probably unfeasible
Was du denkst, ist wahrscheinlich unerreichbar
I've done already a hundredfold, a hundredfold
Ich habe es schon hundertfach getan, hundertfach
It's probable, that I might press the envelope
Es ist wahrscheinlich, dass ich das Umschlag drücken könnte
Ideas so astronomical
Ideen so astronomisch
Sometimes I find them comical
Manchmal finde ich sie komisch
Yeah, incomparable, replay value phenomenal
Ja, unvergleichlich, Wiedergabewert phänomenal
Beat selection, remarkable, slowing me down, impossible
Beat-Auswahl, bemerkenswert, mich verlangsamen, unmöglich
I don't rock no Rollies
Ich trage keine Rollies
I don't hang around no phonies (yup)
Ich hänge nicht mit Falschen rum (ja)
I don't really got no trophies
Ich habe wirklich keine Trophäen
I don't know why God chose me (I don't know)
Ich weiß nicht, warum Gott mich ausgewählt hat (Ich weiß es nicht)
Got something in the cup, ain't codeine (never)
Habe etwas im Becher, kein Codein (nie)
Change my style, they told me
Ändere meinen Stil, sagten sie mir
Now they come around like "Homie"
Jetzt kommen sie herum wie „Homie“
Man, y'all better back up slowly, back up slowly, woo
Mann, ihr solltet besser langsam zurückweichen, langsam zurückweichen, woo
Who are you kidding?
Wen willst du veräppeln?
How could you doubt me? I've always delivered
Wie könntest du an mir zweifeln? Ich habe immer geliefert
Ripping the teeth out of the back of my mouth
Reiße die Zähne aus dem Hintergrund meines Mundes
The closest you get to my wisdom
Das Nächste, was du an meine Weisheit kommst
See my initial, but what can I say? I had come to visit
Sieh mein Initial, aber was soll ich sagen? Ich bin zu Besuch gekommen
Check on you guys, you doin' alright?
Wie geht es euch, geht es euch gut?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
Euer Jahr war wirklich beschissen? Ja, das habe ich mir gedacht
They cover they heads up whenever I drop
Sie bedecken ihre Köpfe, wann immer ich fallen lasse
Shake the whole industry, put 'em in shock
Erschüttere die ganze Branche, versetze sie in Schock
Come out the clouds like a meteor rock
Komm aus den Wolken wie ein Meteoritenfels
Then land on the earth like "Ready or not?"
Dann lande auf der Erde wie „Bereit oder nicht?“
Ain't no one like me, the cream of the crop
Es gibt niemanden wie mich, die Sahne der Ernte
Don't even front better, give me some props
Täusche nicht einmal vor, gib mir ein paar Props
I pick up your body and throw it a block
Ich hebe deinen Körper auf und werfe ihn einen Block
Okay, I admit it, that's over the top, not
Okay, ich gebe es zu, das ist übertrieben, nicht
Deer in the headlights looks every time I step my foot
Hirsch im Scheinwerferlicht sieht jedes Mal, wenn ich meinen Fuß
On the ground I get mistook for a lame with no weight to his name
Auf den Boden stelle, werde ich für einen Lahmen gehalten, der keinen Namen hat
Ground just shook, let's not beat around the bush
Boden hat gerade geschüttelt, lass uns nicht um den heißen Brei herumreden
Even on my B-sides throw 'em off like how's he do it?
Selbst auf meinen B-Seiten werfe ich sie ab wie „Wie macht er das?“
Some say I'm a great influence
Einige sagen, ich sei ein großer Einfluss
I don't know about that, but I did do the best I could (I could)
Ich weiß nicht, ob das stimmt, aber ich habe mein Bestes gegeben (ich konnte)
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, hoffe, Nate geht nicht nach Hollywood
You think that you know me good
Du denkst, dass du mich gut kennst
You think that you know me good
Du denkst, dass du mich gut kennst
Hollywood, Hollywood, hope Nate doesn't go Hollywood
Hollywood, Hollywood, hoffe, Nate geht nicht nach Hollywood
You think that you know me good
Du denkst, dass du mich gut kennst
You think that you know me
Du denkst, dass du mich kennst
I, I, I, I, I always advance
Ich, ich, ich, ich, ich komme immer voran
Say how I feel, you know where I stand
Sage, wie ich fühle, du weißt, wo ich stehe
Raising the bar, I gotta expand
Hebe die Bar, ich muss expandieren
Top of the charts, I'm setting up camp
Oben in den Charts, ich schlage mein Lager auf
Pound in my stakes, I put up my tent
Schlage meine Pfähle ein, ich stelle mein Zelt auf
Shoot for the stars, they fall in my hand
Schieße auf die Sterne, sie fallen in meine Hand
Stick to my guns, I don't even flinch
Halte an meinen Waffen fest, ich zucke nicht einmal
Can push all you want, ain't movin' an inch
Kannst schieben, wie du willst, bewegt sich kein Zoll
I rarely miss, you know I'm relentless
Ich vermisse selten, du weißt, ich bin unerbittlich
Ain't got a choice, no way to prevent it
Habe keine Wahl, keine Möglichkeit, es zu verhindern
Just who I am and I don't regret it
Einfach wer ich bin und ich bereue es nicht
See what I want and then I go get it
Sehe, was ich will und dann hole ich es mir
Followed my gut, I'm happy I did it
Folgte meinem Bauch, ich bin froh, dass ich es getan habe
Beat all the odds, I ain't got no limits
Besiege alle Chancen, ich habe keine Grenzen
Cannot be stopped, you paying attention?
Kann nicht gestoppt werden, zahlst du Aufmerksamkeit?
I ain't gotta say it, they know where my head is
Ich muss es nicht sagen, sie wissen, wo mein Kopf ist
They know where my head is (head is)
Sie wissen, wo mein Kopf ist (Kopf ist)