1916

IAN FRASER KILMISTER, KAARLE VIIKATE

Testi Traduzione

Sixteen years old when I went to the war
To fight for a land fit for heroes
God on my side, and a gun in my hand
Chasing my days down to zero
And I marched and I fought and I bled and I died
And I never did get any older
But I knew at the time that a year in the line
Was a long enough life for a soldier

We all volunteered, and we wrote down our names
And we added two years to our ages
Eager for life and ahead of the game
Ready for history's pages
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
Ten thousand shoulder to shoulder
A thirst for the Hun, we were food for the gun
And that's what you are when you're soldiers

I heard my friend cry, and he sank to his knees
Coughing blood as he screamed for his mother
And I fell by his side, and that's how we died
Clinging like kids to each other
And I lay in the mud and the guts and the blood
And I wept as his body grew colder
And I called for my mother and she never came
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
The day not half over and ten thousand slain
And now there's nobody remembers our names
And that's how it is for a soldier

Sixteen years old when I went to the war
Avevo sedici anni quando andai alla guerra
To fight for a land fit for heroes
Per combattere per una terra adatta agli eroi
God on my side, and a gun in my hand
Dio dalla mia parte, e una pistola in mano
Chasing my days down to zero
Insegui i miei giorni fino a zero
And I marched and I fought and I bled and I died
E ho marciato e ho combattuto e ho sanguinato e sono morto
And I never did get any older
E non sono mai invecchiato
But I knew at the time that a year in the line
Ma sapevo all'epoca che un anno in linea
Was a long enough life for a soldier
Era una vita abbastanza lunga per un soldato
We all volunteered, and we wrote down our names
Ci siamo tutti offerti volontari, e abbiamo scritto i nostri nomi
And we added two years to our ages
E abbiamo aggiunto due anni alle nostre età
Eager for life and ahead of the game
Desiderosi di vita e avanti nel gioco
Ready for history's pages
Pronti per le pagine della storia
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
E abbiamo lottato e combattuto e ci siamo prostituiti fino a quando non ci siamo alzati
Ten thousand shoulder to shoulder
Diecimila spalla a spalla
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Una sete per l'Hun, eravamo cibo per il cannone
And that's what you are when you're soldiers
E questo è quello che sei quando sei soldati
I heard my friend cry, and he sank to his knees
Ho sentito il mio amico piangere, e si è accasciato in ginocchio
Coughing blood as he screamed for his mother
Tossendo sangue mentre gridava per sua madre
And I fell by his side, and that's how we died
E sono caduto al suo fianco, ed è così che siamo morti
Clinging like kids to each other
Aggrappandoci come bambini l'uno all'altro
And I lay in the mud and the guts and the blood
E giacevo nel fango e nelle viscere e nel sangue
And I wept as his body grew colder
E ho pianto mentre il suo corpo diventava più freddo
And I called for my mother and she never came
E ho chiamato mia madre e lei non è mai venuta
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Anche se non era colpa mia e non ero da biasimare
The day not half over and ten thousand slain
Il giorno non è nemmeno a metà e diecimila sono stati uccisi
And now there's nobody remembers our names
E ora non c'è nessuno che ricorda i nostri nomi
And that's how it is for a soldier
E così è per un soldato
Sixteen years old when I went to the war
Dezesseis anos quando fui para a guerra
To fight for a land fit for heroes
Para lutar por uma terra digna de heróis
God on my side, and a gun in my hand
Deus do meu lado, e uma arma na minha mão
Chasing my days down to zero
Indo atrás dos meus dias até o zero
And I marched and I fought and I bled and I died
E eu marchei e lutei e sangrei e morri
And I never did get any older
E eu nunca envelheci
But I knew at the time that a year in the line
Mas eu sabia na época que um ano na linha
Was a long enough life for a soldier
Era uma vida longa o suficiente para um soldado
We all volunteered, and we wrote down our names
Todos nós nos voluntariamos, e escrevemos nossos nomes
And we added two years to our ages
E acrescentamos dois anos às nossas idades
Eager for life and ahead of the game
Ansiosos pela vida e à frente do jogo
Ready for history's pages
Prontos para as páginas da história
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
E nós brigamos e lutamos e nos prostituímos até ficarmos
Ten thousand shoulder to shoulder
Dez mil ombro a ombro
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Uma sede pelo Hun, éramos comida para a arma
And that's what you are when you're soldiers
E é isso que você é quando é um soldado
I heard my friend cry, and he sank to his knees
Eu ouvi meu amigo chorar, e ele se ajoelhou
Coughing blood as he screamed for his mother
Tossindo sangue enquanto gritava por sua mãe
And I fell by his side, and that's how we died
E eu caí ao lado dele, e foi assim que morremos
Clinging like kids to each other
Agarrando-nos como crianças um ao outro
And I lay in the mud and the guts and the blood
E eu deitei na lama e nas entranhas e no sangue
And I wept as his body grew colder
E eu chorei enquanto seu corpo esfriava
And I called for my mother and she never came
E eu chamei por minha mãe e ela nunca veio
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Embora não fosse minha culpa e eu não fosse o culpado
The day not half over and ten thousand slain
O dia nem pela metade e dez mil mortos
And now there's nobody remembers our names
E agora ninguém se lembra dos nossos nomes
And that's how it is for a soldier
E é assim que é para um soldado
Sixteen years old when I went to the war
Dieciséis años cuando fui a la guerra
To fight for a land fit for heroes
Para luchar por una tierra digna de héroes
God on my side, and a gun in my hand
Dios de mi lado, y un arma en mi mano
Chasing my days down to zero
Persiguiendo mis días hasta cero
And I marched and I fought and I bled and I died
Y marché y luché y sangré y morí
And I never did get any older
Y nunca envejecí
But I knew at the time that a year in the line
Pero sabía en ese momento que un año en la línea
Was a long enough life for a soldier
Era una vida suficientemente larga para un soldado
We all volunteered, and we wrote down our names
Todos nos ofrecimos voluntarios, y escribimos nuestros nombres
And we added two years to our ages
Y añadimos dos años a nuestras edades
Eager for life and ahead of the game
Ansiosos por la vida y adelantados al juego
Ready for history's pages
Listos para las páginas de la historia
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
Y peleamos y luchamos y nos prostituimos hasta que estuvimos
Ten thousand shoulder to shoulder
Diez mil hombro con hombro
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Una sed por el Huno, éramos comida para el cañón
And that's what you are when you're soldiers
Y eso es lo que eres cuando eres soldado
I heard my friend cry, and he sank to his knees
Escuché a mi amigo llorar, y se hundió de rodillas
Coughing blood as he screamed for his mother
Tosiendo sangre mientras gritaba por su madre
And I fell by his side, and that's how we died
Y caí a su lado, y así es como morimos
Clinging like kids to each other
Aferrándonos como niños el uno al otro
And I lay in the mud and the guts and the blood
Y yacía en el barro y las entrañas y la sangre
And I wept as his body grew colder
Y lloré mientras su cuerpo se enfriaba
And I called for my mother and she never came
Y llamé a mi madre y ella nunca vino
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Aunque no fue mi culpa y no tenía la culpa
The day not half over and ten thousand slain
El día no estaba ni a la mitad y diez mil muertos
And now there's nobody remembers our names
Y ahora no hay nadie que recuerde nuestros nombres
And that's how it is for a soldier
Y así es como es para un soldado
Sixteen years old when I went to the war
J'avais seize ans quand je suis allé à la guerre
To fight for a land fit for heroes
Pour me battre pour une terre digne des héros
God on my side, and a gun in my hand
Dieu à mes côtés, et un fusil à la main
Chasing my days down to zero
Chassant mes jours jusqu'à zéro
And I marched and I fought and I bled and I died
Et j'ai marché et j'ai combattu et j'ai saigné et je suis mort
And I never did get any older
Et je n'ai jamais vieilli
But I knew at the time that a year in the line
Mais je savais à l'époque qu'une année sur le front
Was a long enough life for a soldier
Était une vie assez longue pour un soldat
We all volunteered, and we wrote down our names
Nous nous sommes tous portés volontaires, et nous avons écrit nos noms
And we added two years to our ages
Et nous avons ajouté deux ans à nos âges
Eager for life and ahead of the game
Impatients de vivre et en avance sur le jeu
Ready for history's pages
Prêts pour les pages de l'histoire
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
Et nous nous sommes battus et nous avons combattu et nous avons fait la fête jusqu'à ce que nous soyons
Ten thousand shoulder to shoulder
Dix mille épaule contre épaule
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Une soif pour le Hun, nous étions de la nourriture pour le canon
And that's what you are when you're soldiers
Et c'est ce que vous êtes quand vous êtes soldats
I heard my friend cry, and he sank to his knees
J'ai entendu mon ami crier, et il s'est agenouillé
Coughing blood as he screamed for his mother
Toussant du sang alors qu'il criait pour sa mère
And I fell by his side, and that's how we died
Et je suis tombé à ses côtés, et c'est ainsi que nous sommes morts
Clinging like kids to each other
Se serrant comme des enfants l'un contre l'autre
And I lay in the mud and the guts and the blood
Et je gisais dans la boue et les entrailles et le sang
And I wept as his body grew colder
Et j'ai pleuré alors que son corps devenait plus froid
And I called for my mother and she never came
Et j'ai appelé ma mère et elle n'est jamais venue
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Bien que ce n'était pas ma faute et je n'étais pas à blâmer
The day not half over and ten thousand slain
La journée à peine à moitié terminée et dix mille tués
And now there's nobody remembers our names
Et maintenant il n'y a personne qui se souvient de nos noms
And that's how it is for a soldier
Et c'est ainsi que ça se passe pour un soldat
Sixteen years old when I went to the war
Sechzehn Jahre alt, als ich in den Krieg ging
To fight for a land fit for heroes
Um für ein Land zu kämpfen, das für Helden geeignet ist
God on my side, and a gun in my hand
Gott an meiner Seite und eine Waffe in meiner Hand
Chasing my days down to zero
Verfolgte meine Tage bis auf Null
And I marched and I fought and I bled and I died
Und ich marschierte und kämpfte und blutete und starb
And I never did get any older
Und ich wurde nie älter
But I knew at the time that a year in the line
Aber ich wusste zu der Zeit, dass ein Jahr in der Linie
Was a long enough life for a soldier
Ein langes genug Leben für einen Soldaten war
We all volunteered, and we wrote down our names
Wir alle meldeten uns freiwillig und schrieben unsere Namen auf
And we added two years to our ages
Und wir fügten unserem Alter zwei Jahre hinzu
Eager for life and ahead of the game
Eifrig nach Leben und voraus im Spiel
Ready for history's pages
Bereit für die Seiten der Geschichte
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
Und wir prügelten und kämpften und hurrten, bis wir standen
Ten thousand shoulder to shoulder
Zehntausend Schulter an Schulter
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Ein Durst nach dem Hunnen, wir waren Futter für die Kanone
And that's what you are when you're soldiers
Und das ist, was du bist, wenn du Soldaten bist
I heard my friend cry, and he sank to his knees
Ich hörte meinen Freund schreien, und er sank auf die Knie
Coughing blood as he screamed for his mother
Blut hustend, als er nach seiner Mutter schrie
And I fell by his side, and that's how we died
Und ich fiel an seiner Seite, und so starben wir
Clinging like kids to each other
Klammerten uns wie Kinder aneinander
And I lay in the mud and the guts and the blood
Und ich lag im Schlamm und den Eingeweiden und dem Blut
And I wept as his body grew colder
Und ich weinte, als sein Körper kälter wurde
And I called for my mother and she never came
Und ich rief nach meiner Mutter und sie kam nie
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Obwohl es nicht meine Schuld war und ich nicht schuld war
The day not half over and ten thousand slain
Der Tag noch nicht halb vorbei und zehntausend getötet
And now there's nobody remembers our names
Und jetzt erinnert sich niemand an unsere Namen
And that's how it is for a soldier
Und so ist es für einen Soldaten
Sixteen years old when I went to the war
Berumur enam belas tahun ketika saya pergi ke perang
To fight for a land fit for heroes
Untuk berjuang demi tanah yang layak bagi para pahlawan
God on my side, and a gun in my hand
Tuhan di pihak saya, dan senjata di tangan saya
Chasing my days down to zero
Mengejar hari-hari saya hingga menjadi nol
And I marched and I fought and I bled and I died
Dan saya berbaris dan berjuang dan berdarah dan mati
And I never did get any older
Dan saya tidak pernah menjadi lebih tua
But I knew at the time that a year in the line
Tapi saya tahu saat itu bahwa setahun di garis depan
Was a long enough life for a soldier
Adalah hidup yang cukup panjang bagi seorang prajurit
We all volunteered, and we wrote down our names
Kami semua sukarela, dan kami menulis nama kami
And we added two years to our ages
Dan kami menambahkan dua tahun ke usia kami
Eager for life and ahead of the game
Penuh semangat untuk hidup dan di depan permainan
Ready for history's pages
Siap untuk halaman sejarah
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
Dan kami berkelahi dan berjuang dan berfoya-foya sampai kami berdiri
Ten thousand shoulder to shoulder
Sepuluh ribu bahu membahu
A thirst for the Hun, we were food for the gun
Dahaga untuk Hun, kami adalah makanan untuk senjata
And that's what you are when you're soldiers
Dan itulah yang Anda alami ketika Anda adalah prajurit
I heard my friend cry, and he sank to his knees
Saya mendengar teman saya menangis, dan dia jatuh berlutut
Coughing blood as he screamed for his mother
Batuk darah saat dia berteriak memanggil ibunya
And I fell by his side, and that's how we died
Dan saya jatuh di sampingnya, dan begitulah kami mati
Clinging like kids to each other
Berpegangan erat seperti anak-anak satu sama lain
And I lay in the mud and the guts and the blood
Dan saya berbaring di lumpur dan isi perut dan darah
And I wept as his body grew colder
Dan saya menangis saat tubuhnya menjadi dingin
And I called for my mother and she never came
Dan saya memanggil ibu saya dan dia tidak pernah datang
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
Meskipun bukan salah saya dan saya tidak bersalah
The day not half over and ten thousand slain
Hari belum setengah berlalu dan sepuluh ribu tewas
And now there's nobody remembers our names
Dan sekarang tidak ada yang mengingat nama kami
And that's how it is for a soldier
Dan begitulah adanya bagi seorang prajurit
Sixteen years old when I went to the war
ฉันสิบหกขวบเมื่อฉันไปร่วมสงคราม
To fight for a land fit for heroes
เพื่อสู้เพื่อแผ่นดินที่เหมาะสมสำหรับวีรบุรุษ
God on my side, and a gun in my hand
พระเจ้าอยู่ฝั่งฉัน และปืนอยู่ในมือฉัน
Chasing my days down to zero
ไล่ตามวันๆ ของฉันจนถึงศูนย์
And I marched and I fought and I bled and I died
และฉันเดินและฉันสู้และฉันเลือดออกและฉันตาย
And I never did get any older
และฉันไม่เคยอายุเพิ่มขึ้น
But I knew at the time that a year in the line
แต่ฉันรู้ในตอนนั้นว่าหนึ่งปีในแนวหน้า
Was a long enough life for a soldier
เป็นชีวิตที่ยาวนานพอสำหรับทหาร
We all volunteered, and we wrote down our names
เราทุกคนอาสา และเราเขียนชื่อของเราลงไป
And we added two years to our ages
และเราเพิ่มอายุขึ้นสองปี
Eager for life and ahead of the game
กระตือรือร้นสำหรับชีวิตและอยู่ข้างหน้าของเกม
Ready for history's pages
พร้อมสำหรับหน้าที่ของประวัติศาสตร์
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
และเราทะเลาะและเราสู้และเราอยู่กับโสเภณีจนเรายืน
Ten thousand shoulder to shoulder
หนึ่งหมื่นคนยืนข้างกัน
A thirst for the Hun, we were food for the gun
กระหายให้กับฮัน พวกเราเป็นอาหารสำหรับปืน
And that's what you are when you're soldiers
และนั่นคือสิ่งที่คุณเป็นเมื่อคุณเป็นทหาร
I heard my friend cry, and he sank to his knees
ฉันได้ยินเพื่อนฉันร้องไห้ และเขาล้มลงไปบนเข่า
Coughing blood as he screamed for his mother
ไอเลือดขณะที่เขาร้องหาแม่ของเขา
And I fell by his side, and that's how we died
และฉันตกลงไปข้างเขา และนั่นคือวิธีที่เราตาย
Clinging like kids to each other
ยึดติดกันเหมือนเด็กๆ
And I lay in the mud and the guts and the blood
และฉันนอนอยู่ในโคลนและไส้และเลือด
And I wept as his body grew colder
และฉันร้องไห้เมื่อร่างกายเขาเย็นลง
And I called for my mother and she never came
และฉันเรียกแม่ของฉันและเธอไม่เคยมา
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
แม้ว่ามันจะไม่ใช่ความผิดของฉันและฉันไม่ได้ต้องรับผิดชอบ
The day not half over and ten thousand slain
วันนั้นยังไม่ครึ่งวันและมีหนึ่งหมื่นคนตาย
And now there's nobody remembers our names
และตอนนี้ไม่มีใครจำชื่อของเรา
And that's how it is for a soldier
และนั่นคือวิธีที่มันเป็นสำหรับทหาร
Sixteen years old when I went to the war
当我十六岁时,我去打仗
To fight for a land fit for heroes
为了一片适合英雄的土地而战
God on my side, and a gun in my hand
上帝在我身边,手里拿着枪
Chasing my days down to zero
追逐我的日子直到归零
And I marched and I fought and I bled and I died
我行军,我战斗,我流血,我死去
And I never did get any older
我从未变老
But I knew at the time that a year in the line
但我当时知道,在前线的一年
Was a long enough life for a soldier
对于一个士兵来说已经是足够长的生命了
We all volunteered, and we wrote down our names
我们都自愿参军,我们写下了我们的名字
And we added two years to our ages
我们把我们的年龄增加了两岁
Eager for life and ahead of the game
渴望生活,领先于游戏
Ready for history's pages
准备好写入历史的篇章
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
我们争吵,我们战斗,我们嫖娼,直到我们并肩站立
Ten thousand shoulder to shoulder
我们是一万个肩并肩的人
A thirst for the Hun, we were food for the gun
渴望打败敌人,我们是枪的食物
And that's what you are when you're soldiers
这就是你作为士兵的样子
I heard my friend cry, and he sank to his knees
我听到我的朋友哭喊,他跪在地上
Coughing blood as he screamed for his mother
咳血,他为他的母亲尖叫
And I fell by his side, and that's how we died
我跌倒在他身边,这就是我们如何死去的
Clinging like kids to each other
像孩子一样紧紧抱住彼此
And I lay in the mud and the guts and the blood
我躺在泥土,内脏和血液中
And I wept as his body grew colder
我看着他的身体变得越来越冷,我哭泣
And I called for my mother and she never came
我呼唤我的母亲,但她从未来过
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
虽然这不是我的错,我也没有责任
The day not half over and ten thousand slain
这一天还没有过半,就有一万人被杀
And now there's nobody remembers our names
现在没有人记得我们的名字
And that's how it is for a soldier
这就是士兵的生活

Curiosità sulla canzone 1916 di Motörhead

In quali album è stata rilasciata la canzone “1916” di Motörhead?
Motörhead ha rilasciato la canzone negli album “1916” nel 1991, “Hellraiser: Best of the Epic Years” nel 2003, “Collections” nel 2007, e “The Essential Motörhead” nel 2007.
Chi ha composto la canzone “1916” di di Motörhead?
La canzone “1916” di di Motörhead è stata composta da IAN FRASER KILMISTER, KAARLE VIIKATE.

Canzoni più popolari di Motörhead

Altri artisti di Heavy metal music