Pankani

Mohamed Bellahmed

Testi Traduzione

La Squale, ma gueule
Ouais, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros

Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Un enfant né sous X que personne a nommé
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)

Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)

Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka n'avait même pas un rêve

Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule

Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
Du croco' au costard, le constat est juteux
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau

Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
La Squale
Que l'dernier chapitre

La Squale, ma gueule
La Squale, amico mio
Ouais, Panka
Sì, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros
Sì, Pankani, amico mio, torna ci manchi tanto
Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Panka, Panka, lo vuoi, non lo avrai
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Banchetto, banchetto, non ha intenzione di farsi scoppiare
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Panka, Panka, è la storia di Pankani, un ragazzo sobrio, senza manie
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Arma senza svuotarsi, principi come Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Dice che le armi, le maneggia, non esce mai senza il milli, ha delle scatole su Parigi
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, investe e rende
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Panka, Panka, prima, non era così
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
Un bambino nato sotto X che nessuno ha nominato
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, da piccolo, solo, si vestiva
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, da piccolo, solo, si vestiva
Un enfant né sous X que personne a nommé
Un bambino nato sotto X che nessuno ha nominato
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)
(Un bambino nato sotto X che nessuno ha nominato, fratello)
Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)
Panka, Panka, la vita di Pankani (Panka, Panka, la vita di Pankani, amico mio)
Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
È nato in montagna a Tizi
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
Ha superato il padrino, ora è lui che fornisce (eh sì, amico mio)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, la mentalità di Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, è un vero Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Panka, Panka, non ha conosciuto solo Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
Ha conosciuto gli euro, ora, ha fatto di lui un re
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, per lui, nessuno era lì
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, durante le serate, non mangiava
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, una cosa triste, non divertente
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Panka, Panka, sicuramente il fratello di Rémy
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
Avanza da solo, senza amici, ha molti nemici
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
Panka, Panka, se lo sfidi, ti avrà
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
Non avresti dovuto provocarlo, amico, assaggerai il suo schiaffo
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, amico, ha assaggiato il piombo
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka, amico, è stato in prigione
Panka, Panka n'avait même pas un rêve
Panka, Panka non aveva nemmeno un sogno
Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule
Panka, Panka, la dura vita di Pakani, amico mio
Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
È cresciuto, ha pagato e vende rancore, è un bigotto
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
Riponi i tuoi bigotti, tratta solo con Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Piccolo immigrato, è un bandito, sai, riempie la pancia
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
Non ha un sostituto, è lui che gestisce tutti i posti
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
Gestisce tutti i posti e si è fatto il suo capo
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
Non bisogna sognare troppo ma Panka, è un sognatore
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Solo di fronte a questo fiume, riflette e passa
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
Pisca anche dentro, a dieci anni, era un pirata
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
La vita lo ha reso paranoico, ha capovolto Parigi
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
Non per niente, per dei soldi e questo tizio ha girato in tondo
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
Perché ovunque mette il caos, il suo punto di partenza, è bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
È un berbero, è un barbaro, del sangue dell'Impero ottomano
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
Dà solo botte, la spinge quando è troppo lontana
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
Per molto tempo, non ci hanno creduto, si rimprovera di aver morso
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
Ha conquistato Belize ma non ha smesso l'barreau
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
È uscito, se n'è andato infatti, è un boia
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Discreto, troppo pazzo, è un vero sicario
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Molto quadrato, non gli piace molto ridere
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
Fa sporco il suo lavoro, ha della pura da Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
Vuole riprendere il mercato ma il mercato è forte
Du croco' au costard, le constat est juteux
Dal coccodrillo al vestito, il bilancio è succoso
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Panka non ha mai paura quindi mette tutte le sue fiches
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
Perde, li minaccia, preme l'accendino
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
Senza rimpianti, senza battere ciglio, si collega ai problemi
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
È lui che accende la miccia ma non è un cattivo
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Panka, non mastica le parole, è il denaro che lo motiva
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
Festa solo il suo compleanno, soffia solo le sue candeline
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
Ecco la storia di Pankani, è pungente, è così
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
È solo l'inizio della fine quindi finiamo in bellezza
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, solo, si è costruito e avrà la sua barca
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, solo, si è costruito e avrà la sua barca
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
Pankani, solo, si è costruito e avrà la sua barca, amico mio
La Squale
La Squale
Que l'dernier chapitre
Che l'ultimo capitolo
La Squale, ma gueule
La Squale, meu chapa
Ouais, Panka
Sim, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros
Sim, Pankani, meu chapa, volta, estamos sentindo sua falta, cara
Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Panka, Panka, você quer, mas não vai conseguir
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Banquete, banquete, ele não planeja se explodir
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Panka, Panka, é a história de Pankani, um cara sóbrio, sem manias
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Arma sem se esvaziar, princípios como Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Diz que manuseia armas, nunca sai sem o milli, ele tem clubes em Paris
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, investe e é rentável
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Panka, Panka, antes, não era assim
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
Uma criança nascida sob X que ninguém nomeou
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, pequeno, sozinho, ele se vestia
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, pequeno, sozinho, ele se vestia
Un enfant né sous X que personne a nommé
Uma criança nascida sob X que ninguém nomeou
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)
(Uma criança nascida sob X que ninguém nomeou, irmão)
Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)
Panka, Panka, a vida de Pankani (Panka, Panka, a vida de Pankani, meu chapa)
Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
Ele nasceu no de-ble nas montanhas de Tizi
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
Ele ultrapassou o padrinho, agora é ele quem fornece (é isso aí, meu chapa)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, a mentalidade de Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, ele é um verdadeiro Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Panka, Panka, não conheceu apenas Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
Ela conheceu os euros, agora, ela fez dele um rei
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, para ele, ninguém estava lá
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, em algumas noites, ele não comia
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, uma coisa triste, não é engraçado
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Panka, Panka, provavelmente o irmão de Rémy
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
Ele avança sozinho, sem amigos, ele tem muitos inimigos
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
Panka, Panka, se você o desafia, ele te pega
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
Você não deveria ter provocado, cara, você vai provar o seu tapa
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, cara, provou o chumbo
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka, cara, foi para a prisão
Panka, Panka n'avait même pas un rêve
Panka, Panka nem sequer tinha um sonho
Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule
Panka, Panka, a vida dura de Pakani, meu chapa
Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
Ele cresceu, ele bancou e ele vende o seum, ele é um hipócrita
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
Guarde seus hipócritas, ele só lida com Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Pequeno imigrante, ele é um bandido, você sabe, ele enche a barriga
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
Ele não tem substituto, ele é quem controla todos os lugares
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
Ele controla todos os lugares e ele se tornou seu próprio chefe
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
Não devemos sonhar demais, mas Panka, ele é um sonhador
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Sozinho diante deste rio, ele pensa e passa
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
Ele até mija nele, aos dez anos, ele era um pirata
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
A vida o tornou paranoico, ele virou Paris de cabeça para baixo
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
Não por nada, por dinheiro e esse cara andou em círculos
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
Por que ele causa confusão em todo lugar, seu ponto de partida é bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
Ele é um berbere, ele é um bárbaro, sangue do Império Otomano
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
Ele só dá surras, ele aperta quando está muito longe
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
Por muito tempo, ninguém acreditou nele, ele se arrepende, ele mordeu
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
Ele conquistou Belize, mas não parou de advogar
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
Ele saiu, ele fugiu, na verdade, ele é um carrasco
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Discreto, muito louco, ele é um verdadeiro sicário
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Muito quadrado, ele não gosta muito de rir
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
Ele faz seu trabalho sujo, ele tem a pura de Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
Ele quer retomar o mercado, mas o mercado é forte
Du croco' au costard, le constat est juteux
Do crocodilo ao terno, o resultado é lucrativo
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Panka nunca tem medo, então ele aposta todas as suas fichas
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
Ele perde, ele os rouba, ele acende o isqueiro
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
Sem arrependimentos, sem hesitar, ele se conecta aos problemas
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
Ele é quem acende o pavio, mas ele não é um vilão
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Panka, não mastiga suas palavras, é o dinheiro que o motiva
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
Ele comemora seu aniversário sozinho, ele apaga suas velas sozinho
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
Esta é a história de Pankani, é picante, é assim
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
É apenas o começo do fim, então vamos terminar em beleza
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, sozinho, se construiu e ele terá seu barco
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, sozinho, se construiu e ele terá seu barco
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
Pankani, sozinho, se construiu e ele terá seu barco, meu chapa
La Squale
La Squale
Que l'dernier chapitre
Que o último capítulo
La Squale, ma gueule
La Squale, my dude
Ouais, Panka
Yeah, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros
Yeah, Pankani, my dude, come back you're greatly missed
Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Panka, Panka, you want it, you won't get it
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Banquet, banquet, he doesn't plan on getting busted
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Panka, Panka, it's the story of Pankani, a sober guy, without quirks
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Arms without emptying, principles like Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Says he handles weapons, never goes out without the milli, he has clubs in Paris
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, invests and profitable
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Panka, Panka, before, it wasn't like this
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
A child born under X that no one named
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, very small, alone, he dressed himself
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, very small, alone, he dressed himself
Un enfant né sous X que personne a nommé
A child born under X that no one named
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)
(A child born under X that no one named, bro)
Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)
Panka, Panka, the life of Pankani (Panka, Panka, the life of Pankani, my dude)
Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
He was born in the mountains of Tizi
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
He doubled the godfather, now he's the one who supplies (yeah, my dude)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, the mentality of Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, he's a real Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Panka, Panka, didn't only know Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
She knew the euros, now, she made him a king
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, for him, no one was there
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, some nights, he didn't eat
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, a sad thing, not funny
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Panka, Panka, surely Rémy's brother
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
He moves forward alone, without friends, he has many enemies
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
Panka, Panka, you mess with him, he'll get you
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
You shouldn't have provoked him, dude, you'll taste his slap
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, dude, tasted lead
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka, dude, did prison
Panka, Panka n'avait même pas un rêve
Panka, Panka didn't even have a dream
Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule
Panka, Panka, the hard life of Pakani, my dude
Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
He grew up, he banked and he sells resentment, he's a bigot
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
Pack up your bigots, he only deals with Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Little country boy, he's a bandit, you know, his belly, he fills
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
He has no replacement, he manages all the spots
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
He manages all the spots and he made himself a boss
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
Don't dream too much but Panka, he's a dreamer
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Alone in front of this river, he thinks and he passes
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
He even pisses in it, at ten, he was a pirate
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
Life made him paranoid, he turned Paris upside down
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
Not for nothing, for money and this guy went in circles
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
Why everywhere he causes chaos, his starting point, it's bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
He's a Berber, he's a barbarian, from the blood of the Ottoman Empire
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
He only gives beatings, he presses it when it's too far
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
For a long time, we didn't believe him, he regrets he bit
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
He conquered Belize but didn't stop the bar
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
He got out, he ran away in fact, he's an executioner
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Discreet, too crazy, he's a real sicarios
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Very square, he doesn't like to joke around
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
He does his job dirty, he has pure from Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
He wants to take over the market but the market is tough
Du croco' au costard, le constat est juteux
From crocodile to suit, the report is juicy
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Panka never gets scared so he puts all his chips
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
He loses, he robs them, he presses the lighter
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
Without regret, without flinching, he plugs into problems
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
He's the one who lights the fuse but he's not a bad guy
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Panka, doesn't mince his words, it's money that motivates him
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
He celebrates his birthday alone, he blows out his candles alone
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
Here's the story of Pankani, it's spicy, it's like that
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
It's only the beginning of the end so let's finish in beauty
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, alone, built himself and he will have his boat
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, alone, built himself and he will have his boat
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
Pankani, alone, built himself and he will have his boat, my dude
La Squale
La Squale
Que l'dernier chapitre
The last chapter
La Squale, ma gueule
La Squale, mi amigo
Ouais, Panka
Sí, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros
Sí, Pankani, mi amigo, vuelve, te extrañamos mucho
Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Panka, Panka, lo quieres, no lo tendrás
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Banquete, banquete, no planea explotar
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Panka, Panka, es la historia de Pankani, un chico sobrio, sin manías
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Arma sin vaciarse, principios como Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Dice que maneja las armas, nunca sale sin el millón, tiene clubes en París
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, invierte y es rentable
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Panka, Panka, antes, no era así
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
Un niño nacido bajo X que nadie nombró
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, muy pequeño, solo, se vestía
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, muy pequeño, solo, se vestía
Un enfant né sous X que personne a nommé
Un niño nacido bajo X que nadie nombró
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)
(Un niño nacido bajo X que nadie nombró, hermano)
Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)
Panka, Panka, la vida de Pankani (Panka, Panka, la vida de Pankani, mi amigo)
Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
Nació en las montañas de Tizi
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
Superó al padrino, ahora él es quien suministra (eh sí, mi amigo)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, la mentalidad de Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, es un verdadero Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Panka, Panka, no solo conoció a Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
Ella conoció los euros, ahora, ella lo ha hecho rey
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, para él, nadie estaba allí
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, en las noches, no comía
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, algo triste, no divertido
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Panka, Panka, probablemente el hermano de Rémy
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
Avanza solo, sin amigos, tiene muchos enemigos
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
Panka, Panka, si lo desafías, te atrapará
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
No deberías haberlo provocado, amigo, probarás su bofetada
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, amigo, probó el plomo
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka, amigo, estuvo en prisión
Panka, Panka n'avait même pas un rêve
Panka, Panka ni siquiera tenía un sueño
Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule
Panka, Panka, la dura vida de Pakani, mi amigo
Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
Creció, pagó y vende resentimiento, es un fanático
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
Guarda tus fanáticos, solo trata con Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Pequeño campesino, es un bandido, sabes, llena su barriga
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
No tiene reemplazo, él maneja todos los lugares
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
Maneja todos los lugares y se convirtió en su propio jefe
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
No debes soñar demasiado pero Panka, es un soñador
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Solo frente a este río, piensa y pasa
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
Incluso orina en él, a los diez años, era un pirata
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
La vida lo volvió paranoico, revolucionó París
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
No por nada, por dinero y este tipo ha estado dando vueltas
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
Por qué causa problemas en todas partes, su punto de partida es bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
Es un bereber, es un bárbaro, sangre del Imperio otomano
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
Solo da palizas, lo presiona cuando está demasiado lejos
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
Durante mucho tiempo, no le creímos, se arrepiente de haber mordido
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
Conquistó Belice pero no dejó la barra
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
Salió, se fue, de hecho, es un verdugo
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Discreto, demasiado loco, es un verdadero sicario
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Muy cuadrado, no le gusta reír mucho
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
Hace su trabajo sucio, tiene pura de Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
Quiere tomar el mercado pero el mercado es fuerte
Du croco' au costard, le constat est juteux
Del cocodrilo al traje, el informe es jugoso
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Panka nunca tiene miedo, así que apuesta todas sus fichas
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
Pierde, los roba, enciende el encendedor
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
Sin arrepentimientos, sin inmutarse, se conecta a los problemas
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
Él es quien enciende la mecha pero no es un malvado
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Panka, no muerde sus palabras, es el dinero lo que lo motiva
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
Celebra solo su cumpleaños, sopla solo sus velas
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
Esta es la historia de Pankani, es picante, es así
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
Es solo el comienzo del fin, así que terminemos con belleza
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, solo, se construyó y tendrá su barco
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, solo, se construyó y tendrá su barco
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
Pankani, solo, se construyó y tendrá su barco, mi amigo
La Squale
La Squale
Que l'dernier chapitre
Que el último capítulo
La Squale, ma gueule
La Squale, mein Kumpel
Ouais, Panka
Ja, Panka
Ouais, Pankani, ma gueule, reviens tu nous manques gros
Ja, Pankani, mein Kumpel, komm zurück, wir vermissen dich sehr
Panka, Panka, tu l'veux, tu l'auras pas
Panka, Panka, du willst es, du wirst es nicht bekommen
Banquet, banquet, il compte pas s'faire péter
Bankett, Bankett, er plant nicht, gesprengt zu werden
Panka, Panka, c'est l'histoire d'Pankani, un gars sobre, sans manie
Panka, Panka, das ist die Geschichte von Pankani, ein nüchterner Kerl, ohne Macken
Arme sans se vider, des principes comme Manny
Waffe ohne sich zu entleeren, Prinzipien wie Manny
Dit qu'les armes, il manie, sort jamais sans l'milli, il a des boîtes sur Paris
Sagt, dass er Waffen handhabt, geht nie ohne die Milli aus, er hat Clubs in Paris
Panka, Panka, investis et rentable
Panka, Panka, investiert und rentabel
Panka, Panka, avant, c'était pas ça
Panka, Panka, früher war es nicht so
Un enfant né sous X que personne n'a nommé
Ein Kind, geboren unter X, das niemand benannt hat
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, ganz klein, allein, er kleidete sich
Panka, Panka, tout p'tit, seul, il s'sapait
Panka, Panka, ganz klein, allein, er kleidete sich
Un enfant né sous X que personne a nommé
Ein Kind, geboren unter X, das niemand benannt hat
(Un enfant né sous X que personne a nommé, frérot)
(Ein Kind, geboren unter X, das niemand benannt hat, Bruder)
Panka, Panka, la vie de Pankani (Panka, Panka, la vie de Pankani, ma gueule)
Panka, Panka, das Leben von Pankani (Panka, Panka, das Leben von Pankani, mein Kumpel)
Il est né au de-ble sur les montagnes de Tizi
Er wurde in den Bergen von Tizi geboren
Il a doublé le parrain, maintenant c'est lui qui fournit (eh ouais, ma gueule)
Er hat den Paten überholt, jetzt ist er der Lieferant (ja, mein Kumpel)
Panka, Panka, le mental d'Bendero
Panka, Panka, die Mentalität von Bendero
Panka, Panka, c'est un vrai Bandolero
Panka, Panka, er ist ein echter Bandolero
Panka, Panka, n'a pas connu qu'Luna
Panka, Panka, kannte nicht nur Luna
Elle a connu les euros, maintenant, elle a fait d'lui un roi
Sie kannte die Euros, jetzt hat sie ihn zum König gemacht
Panka, Panka, pour lui, personne était là
Panka, Panka, für ihn war niemand da
Panka, Panka, des soirées, il mangeait pas
Panka, Panka, bei den Partys aß er nicht
Panka, Panka, un truc triste, pas gole-ri
Panka, Panka, eine traurige Sache, kein Spaß
Panka, Panka, sûrement l'reuf de Rémy
Panka, Panka, sicherlich der Bruder von Rémy
Il avance seul, sans ami, il a beaucoup d'ennemis
Er geht allein voran, ohne Freunde, er hat viele Feinde
Panka, Panka, tu le couilles, il t'aura
Panka, Panka, du provozierst ihn, er wird dich kriegen
T'aurais pas dû l'hasba, gros, sa baffe, tu goûteras
Du hättest ihn nicht ärgern sollen, Kumpel, du wirst seine Ohrfeige kosten
Panka, Panka, gros, a goûté au plomb
Panka, Panka, Kumpel, hat Blei gekostet
Panka, Panka, gros, a fait d'la prison
Panka, Panka, Kumpel, war im Gefängnis
Panka, Panka n'avait même pas un rêve
Panka, Panka hatte nicht mal einen Traum
Panka, Panka, la vie dure de Pakani, ma gueule
Panka, Panka, das harte Leben von Pakani, mein Kumpel
Il a grandi, il a banqué et il vend le seum, c'est un bigot
Er ist aufgewachsen, er hat bezahlt und er verkauft den Hass, er ist ein Bigot
Remballe tes bigots, il traite qu'avec Bendero
Pack deine Bigotten ein, er handelt nur mit Bendero
P'tit bledard, c'est un bandit, t'sais, son bide, il remplit
Kleiner Ausländer, er ist ein Bandit, weißt du, seinen Bauch füllt er
Il a pas d'remplaçant, c'est lui qui gère toutes les places
Er hat keinen Ersatz, er kontrolliert alle Plätze
Il gère toutes les places et il s'est fait son patron
Er kontrolliert alle Plätze und er hat seinen eigenen Chef gemacht
Faut pas trop rêver mais Panka, c'est un rêveur
Man sollte nicht zu viel träumen, aber Panka ist ein Träumer
Seul d'vant cette rivière, il cogite et il passe
Allein vor diesem Fluss, er denkt nach und geht weiter
Il pisse même dedans, à dix ans, c'était un pirate
Er pisst sogar hinein, mit zehn war er ein Pirat
La vie l'a rendu paro, il a retourné Paris
Das Leben hat ihn paranoid gemacht, er hat Paris umgedreht
Pas pour rien, pour des ronds et c'mec a tourné en rond
Nicht umsonst, für Geld und dieser Kerl hat sich im Kreis gedreht
Pourquoi partout fout l'bazar, son point d'départ, c'est bès-Bar
Warum überall Chaos verursachen, sein Ausgangspunkt ist bès-Bar
C'est un berbère, c'est un barbare, du sang d'l'Empire ottoman
Er ist ein Berber, er ist ein Barbar, vom Blut des Osmanischen Reiches
Il fout que des tannées, il l'appuie quand elle est trop loin
Er verteilt nur Prügel, er drückt sie, wenn sie zu weit weg ist
Longtemps, on l'a pas cru, il s'en veut il a croqué
Lange hat man ihm nicht geglaubt, er bereut es, er hat gebissen
Il a conquit Belize mais pas d'cesser l'barreau
Er hat Belize erobert, aber nicht aufgehört, die Bar zu betreiben
Il est sorti, il s'est barré au fait, c'est un bourreau
Er ist rausgekommen, er ist abgehauen, übrigens, er ist ein Henker
Discret, trop barré, c'est un vrai sicarios
Diskret, zu abgedreht, er ist ein echter Sicario
Sacrément carré, il aime pas trop rigoler
Verdammt quadratisch, er lacht nicht gerne
Il fait sale son boulot, il a d'la pure de Bali
Er macht seine Arbeit schmutzig, er hat reines Bali
Il veut reprendre le marché mais l'marché est costaud
Er will den Markt zurückerobern, aber der Markt ist stark
Du croco' au costard, le constat est juteux
Vom Krokodil zum Anzug, die Bilanz ist saftig
Panka n'a jamais les 'chtons donc il pose tous ses jetons
Panka hat nie Angst, also setzt er alle seine Chips ein
Il perd, il les braque, il appuie sur l'briquet
Er verliert, er überfällt sie, er zündet das Feuerzeug an
Sans regret, sans broncher, il se branche aux problèmes
Ohne Reue, ohne zu zögern, er schließt sich den Problemen an
C'est lui qu'allume la mèche mais c'est pas un méchant
Er ist derjenige, der die Lunte anzündet, aber er ist kein Bösewicht
Panka, mâche pas ses mots, c'est l'argent qui l'motive
Panka, verschluckt seine Worte nicht, es ist das Geld, das ihn antreibt
Il fête seul son anniv', il souffle seul ses bougies
Er feiert seinen Geburtstag alleine, er bläst seine Kerzen alleine aus
Voilà l'histoire d'Pankani, c'est piquant, c'est comme ça
Das ist die Geschichte von Pankani, es ist scharf, so ist es
C'est que l'début d'la fin donc finissons en beauté
Es ist nur der Anfang vom Ende, also lassen Sie uns in Schönheit enden
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, allein, hat sich aufgebaut und er wird sein Boot haben
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau
Pankani, allein, hat sich aufgebaut und er wird sein Boot haben
Pankani, seul, s'est bâti et il aura son bateau, ma gueule
Pankani, allein, hat sich aufgebaut und er wird sein Boot haben, mein Kumpel
La Squale
La Squale
Que l'dernier chapitre
Das letzte Kapitel

Curiosità sulla canzone Pankani di Moha La Squale

Quando è stata rilasciata la canzone “Pankani” di Moha La Squale?
La canzone Pankani è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Bendero”.
Chi ha composto la canzone “Pankani” di di Moha La Squale?
La canzone “Pankani” di di Moha La Squale è stata composta da Mohamed Bellahmed.

Canzoni più popolari di Moha La Squale

Altri artisti di French rap