Inspi du soir

Mohamed Bellahmed

Testi Traduzione

Ouais, La Squale, ma gueule
La Squale

Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos

Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"

Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze

Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon

La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
C'est signé "l'Algérien serein"
C'est signé "l'Algérien serein"
J'me fais l'berger pour ces béjos
La Squale
La Squale ma gueule
C'est signé "l'Algérien serein", chacal

Ouais, La Squale, ma gueule
Sì, La Squale, amico mio
La Squale
La Squale
Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
Ispirazione della sera, qualcosa di sincero, qualcosa di sensato, ben censurato
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
La strada, i ragazzi, ti fa stringere, sali a bordo, metti la cintura
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
Si fuma, si beve, a volte, si cade, si fa saltare, ti mettiamo rotte-ca
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
I problemi danno le vertigini, sabato, nell'VIII, faccio il mio giro
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Domenica mattina, faccio saltare una matu, vado in isolamento, "pronto guardia?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
Simba fin dall'asilo, bre-som fin dal mattino
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
Preparo dei mandati per la prigione, sogno di far passare delle tonnellate
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
Ricevo una chiamata da madame "Cosa hai fatto con una?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
Ti hanno visto, era bruna, vai alla Banana, è tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Sarah, è la mia testimone, a quanto pare, non sei timido"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
La violenza porta al tos-ma, infilo la mia lama in un tostapane
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
A volte vengono a testarmi, un 6.35 nel mio booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
Ti truffo e poi basta, ecco, era quella la rissa
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
Ti sollevo su Bastille, perché, amico mio, sei solo un balordo
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
Un euro la pallottola, rotola un grosso djoko, sporco bastardo
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos
Ventiquattro candele, molte bottiglie, faccio il pastore per questi béjos
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Amico, amico ho solo un fratello, in questa canzone, c'è solo un ritornello
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerino, sono sicuro di me, ho alcuni fratelli soninké
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
È firmato "l'Algerino sereno", è firmato "l'Algerino sereno"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Amico, amico ho solo un fratello, in questa canzone, c'è solo un ritornello
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerino, sono sicuro di me, ho alcuni fratelli soninké
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
È firmato "l'Algerino sereno", è firmato "l'Algerino sereno"
Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
Nessun amico, ho solo un fratello e alcuni fratelli soninké
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerino, non ho paura di nulla, uscito dalla strada per scopare tutto
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
La Banana, è il mio villaggio, mamma non vuole lasciare il quadrato
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
È la vita reale, non i social, patata, finisci sul quadrato
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Prendi la periferica, porta di Montreuil, benvenuto a casa mia, chiudi la tua tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Parigino fin dalla culla, grandi delinquenti ci hanno cullati
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Sesso, furto, droga, secco, tredici anni, La Squale era armato
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
I rapper facevano rap, io facevo mandati di portare
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
A trecento euro per un 35, la capitale rimane Parigi
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
La bombola da 35, da mezzogiorno, è andata
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Boom, boom, era il 36, da martedì, scoppia dappertutto
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze
Vroum, vroum, sulla A7, prende i doganieri in orgia
Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerino, non ho paura di nessuno, uscito dalla strada per scopare tutto
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
La banana, è il mio villaggio, mamma non vuole lasciare il quadrato
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
È la vita reale, non i social, patata, finisci sul quadrato
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Prendi la periferica, porta di Montreuil, benvenuto a casa mia, chiudi la tua tre-mon
La Squale
La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
Devi arrangiarti per i tuoi gioielli
C'est signé "l'Algérien serein"
È firmato "l'Algerino sereno"
C'est signé "l'Algérien serein"
È firmato "l'Algerino sereno"
J'me fais l'berger pour ces béjos
Faccio il pastore per questi béjos
La Squale
La Squale
La Squale ma gueule
La Squale amico mio
C'est signé "l'Algérien serein", chacal
È firmato "l'Algerino sereno", sciacallo
Ouais, La Squale, ma gueule
Ouais, La Squale, meu chapa
La Squale
La Squale
Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
Inspiração da noite, algo sincero, algo sensato, bem censurado
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
A rua, os pequenos, isso aperta, embarque, coloque seu cinto
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
Fuma-se, bebe-se, às vezes, cai-se, explode-se, te damos um soco
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
As preocupações deixam tonto, sábado, no VIII, faço minha ronda
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Domingo de manhã, estouro uma janela, vou para a solitária, "alô carcereiro?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
Simba desde o jardim de infância, bre-som desde a manhã
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
Preparo mandados para a prisão, sonho em passar toneladas
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
Recebo uma ligação da senhora "O que você fez com uma?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
Te viram, ela era morena, vai para a Banana, ela é tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Sarah, é minha testemunha, pelo que parece, você não é tímido"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
Violência traz tos-ma, enfio minha lâmina em uma torradeira
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
Às vezes vêm me testar, um 6.35 no meu booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
Te engano e então basta, aí está, era isso a briga
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
Te levanto em Bastille, porque, meu chapa, você é apenas um baltringue
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
Um euro a bala, enrola um grande djoko, maldito bastardo
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos
Vinte e quatro velas, muitas garrafas, faço o pastor para esses beijos
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Camarada, camarada, tenho apenas um irmão, nesta música, há apenas um refrão
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Argelino, tenho certeza de mim, tenho alguns irmãos soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
É assinado "o argelino sereno", é assinado "o argelino sereno"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Camarada, camarada, tenho apenas um irmão, nesta música, há apenas um refrão
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Argelino, tenho certeza de mim, tenho alguns irmãos soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
É assinado "o argelino sereno", é assinado "o argelino sereno"
Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
Sem camaradas, tenho apenas um irmão e alguns irmãos soninkés
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
Argelino, não tenho medo de nada, saí da rua para foder tudo
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
A Banana, é minha aldeia, mamãe não quer deixar o quadrado
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
É a vida real, não as redes, batata, você acaba no chão
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Pega a periferia, porta de Montreuil, bem-vindo à minha casa, tranca sua tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Parisino desde o berço, grandes bandidos nos embalaram
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Sexo, roubo, droga, seco, treze anos, La Squale estava armado
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
Os rappers faziam rap, eu encadeava os mandados de levar
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
A trezentos reais por um 35, a capital continua sendo Paris
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
O botijão de 35, desde o meio-dia, ele se foi
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Boom, boom, era o 36, desde terça-feira, está estourando em todo lugar
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze
Vrum, vrum, na A7, eles pegam os guardas de fronteira em orgia
Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
Argelino, não tenho medo de ninguém, saí da rua para foder tudo
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
A banana, é minha aldeia, mamãe não quer deixar o quadrado
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
É a vida real, não as redes, batata, você acaba no chão
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Pega a periferia, porta de Montreuil, bem-vindo à minha casa, tranca sua tre-mon
La Squale
La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
Tem que se virar para suas jóias
C'est signé "l'Algérien serein"
É assinado "o argelino sereno"
C'est signé "l'Algérien serein"
É assinado "o argelino sereno"
J'me fais l'berger pour ces béjos
Faço o pastor para esses beijos
La Squale
La Squale
La Squale ma gueule
La Squale meu chapa
C'est signé "l'Algérien serein", chacal
É assinado "o argelino sereno", chacal
Ouais, La Squale, ma gueule
Yeah, La Squale, my face
La Squale
La Squale
Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
Evening inspiration, something sincere, something sensible, well censored
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
The street, the kids, it makes you tighten, get on board, put on your seatbelt
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
It smokes, it drinks, sometimes, it falls, it gets blown up, we put you rot-ca
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
Worries make you dizzy, Saturday, in the VIII, I do my rounds
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Sunday morning, I blow a matu, I go to the hole, "hello guard?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
Simba since kindergarten, bre-som from the morning
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
I'm preparing warrants for jail, I dream of passing tons
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
I get a call from the lady "What did you do with one?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
We saw you, she was brunette, go to the Banana, she's tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Sarah, she's my witness, apparently, you're not shy"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
Violence brings tos-ma, I put my blade in a toaster
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
Sometimes it comes to test me, a 6.35 in my booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
I cross you and then basta, that's it, that was the fight
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
I lift you up on Bastille, because, my face, you're just a wimp
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
One euro the bullet, roll a big djoko, dirty bastard
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos
Twenty-four candles, a lot of bottle, I play the shepherd for these béjos
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Buddy, buddy I only have one bro, on this sound, there's only one chorus
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerian, I'm sure of myself, I have a few Soninke brothers
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
It's signed "the serene Algerian", it's signed "the serene Algerian"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Buddy, buddy I only have one bro, on this sound, there's only one chorus
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerian, I'm sure of myself, I have a few Soninke brothers
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
It's signed "the serene Algerian", it's signed "the serene Algerian"
Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
No buddies, I only have one bro and a few Soninke brothers
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerian, I'm afraid of nothing, came out of the street to fuck everything up
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
The Banana, it's my village, mom doesn't want to leave the square
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
It's real life, not networks, potato, you end up on the tile
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Take the ring road, Porte de Montreuil, welcome to my place, lock up your tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Parisian since the cradle, big thugs have rocked us
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Sex, theft, drugs, dry, thirteen years old, La Squale was armed
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
Rappers were rapping, I was chaining the warrants to bring
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
At three hundred bucks for a 35, the capital remains Paris
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
The 35 canister, since noon, it's gone
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Boom, boom, it was the 36, since Tuesday, it's blowing up everywhere
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze
Vroom, vroom, on the A7, it takes the customs officers in orgy
Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerian, I'm afraid of nobody, came out of the street to fuck everything up
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
The banana, it's my village, mom doesn't want to leave the square
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
It's real life, not networks, potato, you end up on the tile
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Take the ring road, Porte de Montreuil, welcome to my place, lock up your tre-mon
La Squale
La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
You have to fend for your jewelry
C'est signé "l'Algérien serein"
It's signed "the serene Algerian"
C'est signé "l'Algérien serein"
It's signed "the serene Algerian"
J'me fais l'berger pour ces béjos
I play the shepherd for these béjos
La Squale
La Squale
La Squale ma gueule
La Squale my face
C'est signé "l'Algérien serein", chacal
It's signed "the serene Algerian", jackal
Ouais, La Squale, ma gueule
Ouais, La Squale, mi chico
La Squale
La Squale
Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
Inspiración de la noche, algo sincero, algo sensato, bien censurado
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
La calle, los pequeños, eso aprieta, sube a bordo, ponte tu cinturón
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
Se fuma, se bebe, a veces, se cae, se hace explotar, te ponemos rotte-ca
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
Las preocupaciones dan vueltas, el sábado, en el VIII, hago mi ronda
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Domingo por la mañana, rompo una matu, paso al calabozo, "¿hola carcelero?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
Simba desde la guardería, bre-som desde la mañana
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
Preparo mandatos para la cárcel, sueño con pasar toneladas
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
Recibo una llamada de la señora "¿Qué has hecho con una?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
Te vieron, ella era morena, ve a la Banana, ella es tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Sarah, es mi testigo, al parecer, no eres tímido"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
La violencia trae tos-ma, meto mi cuchillo en una tostadora
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
A veces vienen a probarme, un 6.35 en mi booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
Te engaño y luego basta, eso era la pelea
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
Te levanto en Bastille, porque, mi chico, eres un baltringue
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
Un euro la bala, rueda un gran djoko, sucio bastardo
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos
Veinticuatro velas, muchas botellas, me hago el pastor para estos béjos
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Amigo, amigo, solo tengo un hermano, en esta canción, solo hay un estribillo
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Argelino, estoy seguro de mí mismo, tengo algunos hermanos soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
Está firmado "el argelino sereno", está firmado "el argelino sereno"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Amigo, amigo, solo tengo un hermano, en esta canción, solo hay un estribillo
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Argelino, estoy seguro de mí mismo, tengo algunos hermanos soninkés
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
Está firmado "el argelino sereno", está firmado "el argelino sereno"
Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
No tengo amigos, solo tengo un hermano y algunos hermanos soninkés
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
Argelino, no tengo miedo de nada, salí de la calle para follar todo
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
La Banana, es mi pueblo, mamá no quiere dejar el cuadrado
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Es la vida real, no las redes, patata, acabas en el suelo
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Toma la periferia, puerta de Montreuil, bienvenido a mi casa, guarda tu tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Parisiense desde la cuna, grandes delincuentes nos han mecido
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Sexo, robo, droga, seco, trece años, La Squale estaba armado
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
Los raperos hacían rap, yo encadenaba las órdenes de llevar
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
A trescientos balas por un 35, la capital sigue siendo París
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
La botella de 35, desde el mediodía, se ha ido
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Boom, boom, era el 36, desde el martes, está explotando por todas partes
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze
Vroum, vroum, en la A7, se lleva a los aduaneros en orgía
Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
Argelino, no tengo miedo de nadie, salí de la calle para follar todo
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
La banana, es mi pueblo, mamá no quiere dejar el cuadrado
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Es la vida real, no las redes, patata, acabas en el suelo
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Toma la periferia, puerta de Montreuil, bienvenido a mi casa, guarda tu tre-mon
La Squale
La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
Hay que arreglárselas para sus joyas
C'est signé "l'Algérien serein"
Está firmado "el argelino sereno"
C'est signé "l'Algérien serein"
Está firmado "el argelino sereno"
J'me fais l'berger pour ces béjos
Me hago el pastor para estos béjos
La Squale
La Squale
La Squale ma gueule
La Squale mi chico
C'est signé "l'Algérien serein", chacal
Está firmado "el argelino sereno", chacal
Ouais, La Squale, ma gueule
Ja, La Squale, mein Kumpel
La Squale
La Squale
Inspi' du soir, un truc sincère, un truc censé, bien censuré
Abendliche Inspiration, etwas Aufrichtiges, etwas Sinnvolles, gut zensiert
La rue, les p'tits, ça fait serrer, monte à bord, mets ta ceinture
Die Straße, die Kleinen, das macht Angst, steig ein, schnall dich an
Ça fume, ça boit, des fois, ça tombe, ça s'fait péter, on t'met rotte-ca
Es wird geraucht, getrunken, manchmal fällt man, es knallt, man wird erwischt
Les soucis donnent le tournis, samedi, dans l'VIII, j'fais ma tournée
Die Sorgen machen schwindelig, Samstag, in der VIII, mache ich meine Runde
Dimanche matin, j'pète une matu, j'passe au mitard, "allô maton?"
Sonntagmorgen, ich platze eine Matu, ich gehe in die Einzelhaft, "Hallo Wärter?"
Simba depuis la maternelle, bre-som dès la matinale
Simba seit dem Kindergarten, bre-som seit dem Morgen
J'prépare des mandats pour la taule, j'rêve de faire passer des tonnes
Ich bereite Haftbefehle für das Gefängnis vor, ich träume davon, Tonnen durchzubringen
J'reçois un appel de madame "Qu'est-c'que t'as fait avec une?
Ich bekomme einen Anruf von der Dame "Was hast du mit einer gemacht?
On t'a vu, elle était brune, va à la Banane, elle est tée-mon
Man hat dich gesehen, sie war brünett, geh zur Banane, sie ist tée-mon
Sarah, c'est mon témoin, à c'qu'il paraît, t'es pas timide"
Sarah, sie ist mein Zeuge, anscheinend bist du nicht schüchtern"
Violence amène du tos-ma, j'fous ma lame dans un toaster
Gewalt bringt tos-ma, ich stecke meine Klinge in einen Toaster
Tantôt ça vient m'tester, un 6.35 dans mon booster
Manchmal kommen sie, um mich zu testen, eine 6.35 in meinem Booster
J'te crosse et puis basta, voilà, c'était ça la baston
Ich überliste dich und dann basta, das war der Kampf
J'te soulève sur Bastille, parce que, ma gueule, t'es qu'une baltringue
Ich hebe dich auf der Bastille auf, weil du, mein Kumpel, nur ein Schwächling bist
Un euro la bastos, roule un gros djoko, sale bâtard
Ein Euro die Kugel, roll einen großen Djoko, du dreckiger Bastard
Vingt-quatre bougies, beaucoup d'bouteille, j'me fais l'berger pour ces béjos
Vierundzwanzig Kerzen, viele Flaschen, ich spiele den Hirten für diese Béjos
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Kumpel, Kumpel, ich habe nur einen Bruder, in diesem Lied gibt es nur einen Refrain
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerier, ich bin sicher, ich habe einige Soninke-Brüder
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
Es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier", es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier"
Poto, poto j'ai qu'un re-frè, sur ce son, y a qu'un refrain
Kumpel, Kumpel, ich habe nur einen Bruder, in diesem Lied gibt es nur einen Refrain
Algérien, j'suis sûr de moi, j'ai quelques frérots soninkés
Algerier, ich bin sicher, ich habe einige Soninke-Brüder
C'est signé "l'Algérien serein", c'est signé "l'Algérien serein"
Es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier", es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier"
Pas d'potos, j'ai qu'un re-frè et quelques frérots soninkés
Keine Kumpels, ich habe nur einen Bruder und einige Soninke-Brüder
Algérien, j'ai peur de rien, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerier, ich habe vor nichts Angst, aus der Straße gekommen, um alles zu ficken
La Banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
Die Banane, das ist mein Dorf, Mama will den Platz nicht verlassen
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Das ist das wahre Leben, nicht die sozialen Netzwerke, Kartoffel, du endest auf dem Boden
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Nimm die Peripherie, Porte de Montreuil, willkommen bei mir, verstecke deine tre-mon
Parisien depuis l'berceau, de grands voyous nous ont bercés
Pariser seit der Wiege, große Gauner haben uns gewiegt
Sexe, vol, drogue, sec, treize ans, La Squale était armé
Sex, Diebstahl, Drogen, trocken, dreizehn Jahre alt, La Squale war bewaffnet
Les rappeurs faisaient du rap, j'enchaînais les mandats d'amener
Die Rapper machten Rap, ich folgte den Vorladungen
À trois-cents balles pour un 35, la capitale reste Paris
Für dreihundert Euro für eine 35, die Hauptstadt bleibt Paris
La bonbonne de 35, depuis midi, elle est partie
Die 35er Flasche, seit Mittag ist sie weg
Boom, boom, c'était le 36, depuis mardi, ça pète partout
Boom, boom, das war die 36, seit Dienstag knallt es überall
Vroum, vroum, sur la A7, ça prend les douaniers en partouze
Vroum, vroum, auf der A7, sie nehmen die Zöllner in die Mangel
Algérien, j'ai peur d'personne, sorti d'la rue pour tout baiser
Algerier, ich habe vor niemandem Angst, aus der Straße gekommen, um alles zu ficken
La banane, c'est mon village, maman veut pas quitter l'carré
Die Banane, das ist mein Dorf, Mama will den Platz nicht verlassen
C'est la vraie vie, pas les réseaux, patate, tu finis sur l'carreau
Das ist das wahre Leben, nicht die sozialen Netzwerke, Kartoffel, du endest auf dem Boden
Prends l'périph', porte de Montreuil, bienvenue chez moi, coffre ta tre-mon
Nimm die Peripherie, Porte de Montreuil, willkommen bei mir, verstecke deine tre-mon
La Squale
La Squale
Faut s'démerder pour ses bijoux
Man muss sich um seine Schmuckstücke kümmern
C'est signé "l'Algérien serein"
Es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier"
C'est signé "l'Algérien serein"
Es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier"
J'me fais l'berger pour ces béjos
Ich spiele den Hirten für diese Béjos
La Squale
La Squale
La Squale ma gueule
La Squale mein Kumpel
C'est signé "l'Algérien serein", chacal
Es ist unterzeichnet "der gelassene Algerier", Schakal

Curiosità sulla canzone Inspi du soir di Moha La Squale

Quando è stata rilasciata la canzone “Inspi du soir” di Moha La Squale?
La canzone Inspi du soir è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Inspi du soir”.
Chi ha composto la canzone “Inspi du soir” di di Moha La Squale?
La canzone “Inspi du soir” di di Moha La Squale è stata composta da Mohamed Bellahmed.

Canzoni più popolari di Moha La Squale

Altri artisti di French rap