Dans ma mémoire elle était bleue

Jacques Revaud, Michel Sardou, Pierre Delanoe

Testi Traduzione

Que ce soit Danube ou Volga
Les feuilles mortes sur la Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
Dans ma mémoire il était bleu

Cette petite fille sur la photo
Premier amour, premier duo
Elle n'avait pas le même regard
Il était bleu dans ma mémoire

Le toit du Kilimandjaro
Et la montagne Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Ils étaient bleus dans ma mémoire
La croix sur la baie de Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Dans ma mémoire il était bleu
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
Qui passait dans mon ciel d'enfant
Dans ma mémoire il était bleu

La liberté au fond du trou
Les mains liées, la corde au cou
Quand il rêvait de la revoir
Elle était bleue dans sa mémoire
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Champs de coton et chant de haine
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
La musique noire, elle était bleue

Le toit du Kilimandjaro
Et la montagne Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Ils étaient bleus dans ma mémoire
La croix sur la baie de Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Dans ma mémoire il était bleu
La terre des hommes, la terre du feu
Celle qui a sacrifié ses Dieux
Comme une orange elle était bleue

Que ce soit Danube ou Volga
Che sia il Danubio o la Volga
Les feuilles mortes sur la Maritza
Le foglie morte sulla Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
Il fiume è nero davanti ai miei occhi
Dans ma mémoire il était bleu
Nella mia memoria era blu
Cette petite fille sur la photo
Questa piccola ragazza nella foto
Premier amour, premier duo
Primo amore, primo duo
Elle n'avait pas le même regard
Non aveva lo stesso sguardo
Il était bleu dans ma mémoire
Era blu nella mia memoria
Le toit du Kilimandjaro
Il tetto del Kilimandjaro
Et la montagne Eldorado
E la montagna Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
I giorni felici, le notti barbare
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Erano blu nella mia memoria
La croix sur la baie de Rio
La croce sulla baia di Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Le notti gitane di Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Questo romanzo nero scritto a due
Dans ma mémoire il était bleu
Nella mia memoria era blu
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
L'uccello sacro, l'uccello gigante
Qui passait dans mon ciel d'enfant
Che passava nel mio cielo da bambino
Dans ma mémoire il était bleu
Nella mia memoria era blu
La liberté au fond du trou
La libertà in fondo al buco
Les mains liées, la corde au cou
Le mani legate, la corda al collo
Quand il rêvait de la revoir
Quando sognava di rivederla
Elle était bleue dans sa mémoire
Era blu nella sua memoria
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Barche-prigione cariche di ebano
Champs de coton et chant de haine
Campi di cotone e canto di odio
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
Canzone di speranza, canzone d'addio
La musique noire, elle était bleue
La musica nera, era blu
Le toit du Kilimandjaro
Il tetto del Kilimandjaro
Et la montagne Eldorado
E la montagna Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
I giorni felici, le notti barbare
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Erano blu nella mia memoria
La croix sur la baie de Rio
La croce sulla baia di Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Le notti gitane di Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Questo romanzo nero scritto a due
Dans ma mémoire il était bleu
Nella mia memoria era blu
La terre des hommes, la terre du feu
La terra degli uomini, la terra del fuoco
Celle qui a sacrifié ses Dieux
Quella che ha sacrificato i suoi Dei
Comme une orange elle était bleue
Come un'arancia era blu
Que ce soit Danube ou Volga
Seja Danúbio ou Volga
Les feuilles mortes sur la Maritza
As folhas mortas sobre a Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
O rio é negro diante dos meus olhos
Dans ma mémoire il était bleu
Na minha memória ele era azul
Cette petite fille sur la photo
Essa menina na foto
Premier amour, premier duo
Primeiro amor, primeiro duo
Elle n'avait pas le même regard
Ela não tinha o mesmo olhar
Il était bleu dans ma mémoire
Ele era azul na minha memória
Le toit du Kilimandjaro
O telhado do Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
E a montanha Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Os dias felizes, as noites bárbaras
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Eles eram azuis na minha memória
La croix sur la baie de Rio
A cruz na baía do Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
As noites ciganas de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Este romance negro escrito a dois
Dans ma mémoire il était bleu
Na minha memória ele era azul
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
O pássaro sagrado, o pássaro gigante
Qui passait dans mon ciel d'enfant
Que passava no meu céu de criança
Dans ma mémoire il était bleu
Na minha memória ele era azul
La liberté au fond du trou
A liberdade no fundo do poço
Les mains liées, la corde au cou
As mãos atadas, a corda no pescoço
Quand il rêvait de la revoir
Quando ele sonhava em vê-la novamente
Elle était bleue dans sa mémoire
Ela era azul na sua memória
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Navios-prisão carregados de ébano
Champs de coton et chant de haine
Campos de algodão e canto de ódio
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
Canção de esperança, canção de adeus
La musique noire, elle était bleue
A música negra, ela era azul
Le toit du Kilimandjaro
O telhado do Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
E a montanha Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Os dias felizes, as noites bárbaras
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Eles eram azuis na minha memória
La croix sur la baie de Rio
A cruz na baía do Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
As noites ciganas de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Este romance negro escrito a dois
Dans ma mémoire il était bleu
Na minha memória ele era azul
La terre des hommes, la terre du feu
A terra dos homens, a terra do fogo
Celle qui a sacrifié ses Dieux
Aquela que sacrificou seus Deuses
Comme une orange elle était bleue
Como uma laranja ela era azul
Que ce soit Danube ou Volga
Whether it's the Danube or the Volga
Les feuilles mortes sur la Maritza
The dead leaves on the Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
The river is black before my eyes
Dans ma mémoire il était bleu
In my memory it was blue
Cette petite fille sur la photo
This little girl in the photo
Premier amour, premier duo
First love, first duo
Elle n'avait pas le même regard
She didn't have the same look
Il était bleu dans ma mémoire
It was blue in my memory
Le toit du Kilimandjaro
The roof of Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
And the Eldorado mountain
Les jours heureux, les nuits barbares
The happy days, the barbaric nights
Ils étaient bleus dans ma mémoire
They were blue in my memory
La croix sur la baie de Rio
The cross on the bay of Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
The gypsy nights of Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
This dark novel written by two
Dans ma mémoire il était bleu
In my memory it was blue
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
The sacred bird, the giant bird
Qui passait dans mon ciel d'enfant
That passed in my childhood sky
Dans ma mémoire il était bleu
In my memory it was blue
La liberté au fond du trou
Freedom at the bottom of the hole
Les mains liées, la corde au cou
Hands tied, rope around the neck
Quand il rêvait de la revoir
When he dreamed of seeing her again
Elle était bleue dans sa mémoire
She was blue in his memory
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Prison ships loaded with ebony
Champs de coton et chant de haine
Cotton fields and song of hatred
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
Song of hope, farewell song
La musique noire, elle était bleue
The black music, it was blue
Le toit du Kilimandjaro
The roof of Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
And the Eldorado mountain
Les jours heureux, les nuits barbares
The happy days, the barbaric nights
Ils étaient bleus dans ma mémoire
They were blue in my memory
La croix sur la baie de Rio
The cross on the bay of Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
The gypsy nights of Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
This dark novel written by two
Dans ma mémoire il était bleu
In my memory it was blue
La terre des hommes, la terre du feu
The land of men, the land of fire
Celle qui a sacrifié ses Dieux
The one who sacrificed her Gods
Comme une orange elle était bleue
Like an orange, it was blue
Que ce soit Danube ou Volga
Ya sea Danubio o Volga
Les feuilles mortes sur la Maritza
Las hojas muertas sobre la Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
El río es negro ante mis ojos
Dans ma mémoire il était bleu
En mi memoria era azul
Cette petite fille sur la photo
Esa niña en la foto
Premier amour, premier duo
Primer amor, primer dúo
Elle n'avait pas le même regard
Ella no tenía la misma mirada
Il était bleu dans ma mémoire
Era azul en mi memoria
Le toit du Kilimandjaro
El techo del Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
Y la montaña Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Los días felices, las noches bárbaras
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Eran azules en mi memoria
La croix sur la baie de Rio
La cruz en la bahía de Río
Les nuits gitanes de Bilbao
Las noches gitanas de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Esta novela negra escrita a dos
Dans ma mémoire il était bleu
En mi memoria era azul
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
El pájaro sagrado, el pájaro gigante
Qui passait dans mon ciel d'enfant
Que pasaba en mi cielo de niño
Dans ma mémoire il était bleu
En mi memoria era azul
La liberté au fond du trou
La libertad en el fondo del agujero
Les mains liées, la corde au cou
Las manos atadas, la cuerda al cuello
Quand il rêvait de la revoir
Cuando soñaba con volver a verla
Elle était bleue dans sa mémoire
Era azul en su memoria
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Barcos-prisiones cargados de ébano
Champs de coton et chant de haine
Campos de algodón y canto de odio
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
Canción de esperanza, canción de adiós
La musique noire, elle était bleue
La música negra, era azul
Le toit du Kilimandjaro
El techo del Kilimanjaro
Et la montagne Eldorado
Y la montaña Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Los días felices, las noches bárbaras
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Eran azules en mi memoria
La croix sur la baie de Rio
La cruz en la bahía de Río
Les nuits gitanes de Bilbao
Las noches gitanas de Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Esta novela negra escrita a dos
Dans ma mémoire il était bleu
En mi memoria era azul
La terre des hommes, la terre du feu
La tierra de los hombres, la tierra del fuego
Celle qui a sacrifié ses Dieux
Aquella que sacrificó a sus Dioses
Comme une orange elle était bleue
Como una naranja, era azul
Que ce soit Danube ou Volga
Ob Donau oder Wolga
Les feuilles mortes sur la Maritza
Die toten Blätter auf der Maritza
Le fleuve est noir devant mes yeux
Der Fluss ist schwarz vor meinen Augen
Dans ma mémoire il était bleu
In meiner Erinnerung war er blau
Cette petite fille sur la photo
Dieses kleine Mädchen auf dem Foto
Premier amour, premier duo
Erste Liebe, erstes Duo
Elle n'avait pas le même regard
Sie hatte nicht denselben Blick
Il était bleu dans ma mémoire
Er war blau in meiner Erinnerung
Le toit du Kilimandjaro
Das Dach des Kilimandscharo
Et la montagne Eldorado
Und der Berg Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Die glücklichen Tage, die barbarischen Nächte
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Sie waren blau in meiner Erinnerung
La croix sur la baie de Rio
Das Kreuz auf der Bucht von Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Die Zigeunernächte von Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Dieser düstere Roman, zu zweit geschrieben
Dans ma mémoire il était bleu
In meiner Erinnerung war er blau
L'oiseau sacré, l'oiseau géant
Der heilige Vogel, der riesige Vogel
Qui passait dans mon ciel d'enfant
Der durch meinen Kindheitshimmel flog
Dans ma mémoire il était bleu
In meiner Erinnerung war er blau
La liberté au fond du trou
Die Freiheit am Ende des Lochs
Les mains liées, la corde au cou
Die Hände gebunden, die Schlinge um den Hals
Quand il rêvait de la revoir
Als er davon träumte, sie wiederzusehen
Elle était bleue dans sa mémoire
Sie war blau in seiner Erinnerung
Bateaux-prisons chargés d'ébène
Gefängnisschiffe voller Ebenholz
Champs de coton et chant de haine
Baumwollfelder und Hassgesänge
Chanson d'espoir, chanson d'adieu
Hoffnungslied, Abschiedslied
La musique noire, elle était bleue
Die schwarze Musik, sie war blau
Le toit du Kilimandjaro
Das Dach des Kilimandscharo
Et la montagne Eldorado
Und der Berg Eldorado
Les jours heureux, les nuits barbares
Die glücklichen Tage, die barbarischen Nächte
Ils étaient bleus dans ma mémoire
Sie waren blau in meiner Erinnerung
La croix sur la baie de Rio
Das Kreuz auf der Bucht von Rio
Les nuits gitanes de Bilbao
Die Zigeunernächte von Bilbao
Ce roman noir écrit à deux
Dieser düstere Roman, zu zweit geschrieben
Dans ma mémoire il était bleu
In meiner Erinnerung war er blau
La terre des hommes, la terre du feu
Das Land der Menschen, das Land des Feuers
Celle qui a sacrifié ses Dieux
Das seine Götter geopfert hat
Comme une orange elle était bleue
Wie eine Orange war sie blau

Curiosità sulla canzone Dans ma mémoire elle était bleue di Michel Sardou

In quali album è stata rilasciata la canzone “Dans ma mémoire elle était bleue” di Michel Sardou?
Michel Sardou ha rilasciato la canzone negli album “Le Successeur” nel 1987, “La Même Eau Qui Coule” nel 1988, e “Bercy 89” nel 1989.
Chi ha composto la canzone “Dans ma mémoire elle était bleue” di di Michel Sardou?
La canzone “Dans ma mémoire elle était bleue” di di Michel Sardou è stata composta da Jacques Revaud, Michel Sardou, Pierre Delanoe.

Canzoni più popolari di Michel Sardou

Altri artisti di Pop