Tu ne fais plus rien pour toi
Tu ne vis que pour les caméras
Tu ne fais plus rien pour toi
Tu ne vis que pour les caméras
Maman voulait que je brille
Que je passe à la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Maman voulait que je brille
Que je passe à la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
T'es enfermé dans ton rôle
Insensible, ton cœur est mort
Oh, miskine, l'adrénaline
La lumière t'a rendu fou
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
Maman voulait que je brille
Que je passe à la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Maman voulait que je brille
Que je passe à la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Que je passe à la radio)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
Tu ne fais plus rien pour toi
Non fai più nulla per te
Tu ne vis que pour les caméras
Vivi solo per le telecamere
Tu ne fais plus rien pour toi
Non fai più nulla per te
Tu ne vis que pour les caméras
Vivi solo per le telecamere
Maman voulait que je brille
Mamma voleva che brillassi
Que je passe à la radio
Che passassi alla radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Io, prego per non impazzire, hmm
Maman voulait que je brille
Mamma voleva che brillassi
Que je passe à la radio
Che passassi alla radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Io, prego per non impazzire, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
Oh, miskine, povero idiota
T'es enfermé dans ton rôle
Sei intrappolato nel tuo ruolo
Insensible, ton cœur est mort
Insensibile, il tuo cuore è morto
Oh, miskine, l'adrénaline
Oh, miskine, l'adrenalina
La lumière t'a rendu fou
La luce ti ha reso pazzo
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
Non tutto ciò che luccica è oro
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Ieri sera, ho incrociato di nuovo il mio nemico nello specchio
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
Quel bastardo indossa occhiali da sole anche di notte
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
Malgrado me stesso, sto volando, alcol, droga e donne
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
Lascio un po' del mio cuore, un po' della mia anima
Maman voulait que je brille
Mamma voleva che brillassi
Que je passe à la radio
Che passassi alla radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Io, prego per non impazzire, hmm
Maman voulait que je brille
Mamma voleva che brillassi
Que je passe à la radio
Che passassi alla radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Io, prego per non impazzire, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Mamma voleva che brillassi)
(Que je passe à la radio)
(Che passassi alla radio)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
(Io, prego per non impazzire)
Tu ne fais plus rien pour toi
Tu não fazes mais nada por ti
Tu ne vis que pour les caméras
Tu só vives para as câmeras
Tu ne fais plus rien pour toi
Tu não fazes mais nada por ti
Tu ne vis que pour les caméras
Tu só vives para as câmeras
Maman voulait que je brille
Mamãe queria que eu brilhasse
Que je passe à la radio
Que eu aparecesse no rádio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Eu, eu rezo para não enlouquecer, hmm
Maman voulait que je brille
Mamãe queria que eu brilhasse
Que je passe à la radio
Que eu aparecesse no rádio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Eu, eu rezo para não enlouquecer, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
Oh, miskine, pobre tolo
T'es enfermé dans ton rôle
Estás preso no teu papel
Insensible, ton cœur est mort
Insensível, o teu coração está morto
Oh, miskine, l'adrénaline
Oh, miskine, a adrenalina
La lumière t'a rendu fou
A luz te deixou louco
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
Tudo o que brilha não é ouro
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Ontem à noite, eu reencontrei meu pior pesadelo no espelho
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
Esse desgraçado usa óculos escuros até à noite
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
Apesar de mim, eu estou voando, álcool, drogas e mulheres
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
Eu deixo um pouco do meu coração, um pouco da minha alma
Maman voulait que je brille
Mamãe queria que eu brilhasse
Que je passe à la radio
Que eu aparecesse no rádio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Eu, eu rezo para não enlouquecer, hmm
Maman voulait que je brille
Mamãe queria que eu brilhasse
Que je passe à la radio
Que eu aparecesse no rádio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Eu, eu rezo para não enlouquecer, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Mamãe queria que eu brilhasse)
(Que je passe à la radio)
(Que eu aparecesse no rádio)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
(Eu, eu rezo para não enlouquecer)
Tu ne fais plus rien pour toi
You're not doing anything for yourself anymore
Tu ne vis que pour les caméras
You only live for the cameras
Tu ne fais plus rien pour toi
You're not doing anything for yourself anymore
Tu ne vis que pour les caméras
You only live for the cameras
Maman voulait que je brille
Mom wanted me to shine
Que je passe à la radio
To be on the radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
I pray not to go off the rails, hmm
Maman voulait que je brille
Mom wanted me to shine
Que je passe à la radio
To be on the radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
I pray not to go off the rails, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
Oh, poor fool
T'es enfermé dans ton rôle
You're trapped in your role
Insensible, ton cœur est mort
Insensitive, your heart is dead
Oh, miskine, l'adrénaline
Oh, poor thing, the adrenaline
La lumière t'a rendu fou
The light has made you crazy
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
All that glitters is not gold
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Last night, I crossed paths with my nemesis in the mirror
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
This bastard wears sunglasses even at night
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
Despite myself, I'm floating, alcohol, drugs and women
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
I leave a bit of my heart, a bit of my soul
Maman voulait que je brille
Mom wanted me to shine
Que je passe à la radio
To be on the radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
I pray not to go off the rails, hmm
Maman voulait que je brille
Mom wanted me to shine
Que je passe à la radio
To be on the radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
I pray not to go off the rails, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Mom wanted me to shine)
(Que je passe à la radio)
(To be on the radio)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
(I pray not to go off the rails)
Tu ne fais plus rien pour toi
Ya no haces nada por ti
Tu ne vis que pour les caméras
Solo vives para las cámaras
Tu ne fais plus rien pour toi
Ya no haces nada por ti
Tu ne vis que pour les caméras
Solo vives para las cámaras
Maman voulait que je brille
Mamá quería que brillara
Que je passe à la radio
Que saliera en la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Yo, rezo para no desvariar, hmm
Maman voulait que je brille
Mamá quería que brillara
Que je passe à la radio
Que saliera en la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Yo, rezo para no desvariar, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
Oh, miskine, pobre tonto
T'es enfermé dans ton rôle
Estás atrapado en tu papel
Insensible, ton cœur est mort
Insensible, tu corazón está muerto
Oh, miskine, l'adrénaline
Oh, miskine, la adrenalina
La lumière t'a rendu fou
La luz te ha vuelto loco
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
No todo lo que brilla es oro
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Anoche, me encontré de nuevo con mi peor enemigo en el espejo
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
Ese desgraciado lleva gafas de sol incluso por la noche
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
A pesar de mí, estoy volando, alcohol, drogas y mujeres
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
Dejo un poco de mi corazón, un poco de mi alma
Maman voulait que je brille
Mamá quería que brillara
Que je passe à la radio
Que saliera en la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Yo, rezo para no desvariar, hmm
Maman voulait que je brille
Mamá quería que brillara
Que je passe à la radio
Que saliera en la radio
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Yo, rezo para no desvariar, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Mamá quería que brillara)
(Que je passe à la radio)
(Que saliera en la radio)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
(Yo, rezo para no desvariar)
Tu ne fais plus rien pour toi
Du tust nichts mehr für dich
Tu ne vis que pour les caméras
Du lebst nur für die Kameras
Tu ne fais plus rien pour toi
Du tust nichts mehr für dich
Tu ne vis que pour les caméras
Du lebst nur für die Kameras
Maman voulait que je brille
Mama wollte, dass ich strahle
Que je passe à la radio
Dass ich im Radio komme
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Ich bete, nicht durchzudrehen, hmm
Maman voulait que je brille
Mama wollte, dass ich strahle
Que je passe à la radio
Dass ich im Radio komme
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Ich bete, nicht durchzudrehen, hmm
Oh, miskine, pauvre imbécile
Oh, miskine, armer Tölpel
T'es enfermé dans ton rôle
Du bist in deiner Rolle gefangen
Insensible, ton cœur est mort
Gefühllos, dein Herz ist tot
Oh, miskine, l'adrénaline
Oh, miskine, das Adrenalin
La lumière t'a rendu fou
Das Licht hat dich verrückt gemacht
Tout c'qui brille n'est pas de l'or
Alles, was glänzt, ist nicht Gold
Hier soir, j'ai recroisé ma bête noire dans l'miroir
Gestern Abend habe ich mein schwarzes Schaf im Spiegel wiedergetroffen
Cet enfoiré porte des lunettes noires même le soir
Dieser Mistkerl trägt auch abends schwarze Brillen
Malgré moi, je plane, alcool, drogue et femmes
Trotz mir selbst, ich schwebe, Alkohol, Drogen und Frauen
J'y laisse un peu de mon cœur, un peu de mon âme
Ich lasse ein wenig von meinem Herzen, ein wenig von meiner Seele zurück
Maman voulait que je brille
Mama wollte, dass ich strahle
Que je passe à la radio
Dass ich im Radio komme
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Ich bete, nicht durchzudrehen, hmm
Maman voulait que je brille
Mama wollte, dass ich strahle
Que je passe à la radio
Dass ich im Radio komme
Moi, je prie pour ne pas vriller, hmm
Ich bete, nicht durchzudrehen, hmm
(Maman voulait que je brille)
(Mama wollte, dass ich strahle)
(Que je passe à la radio)
(Dass ich im Radio komme)
(Moi, je prie pour ne pas vriller)
(Ich bete, nicht durchzudrehen)