Manège

Alexis Luidji

Testi Traduzione

Elle me dit qu'elle aimerait
Réessayer réessayer
Réessayer la Marie-Jeanne
Moi j'aimerais quand même
Qu'on reste éveillés, reste éveillés

Je repense à l'hôpital
L'endroit m'a fait pousser les cornes
Des cris et des menaces au téléphone
Presque fini, je le roule je le colle
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Cette merde adoucit la folie des hommes
Bien assis
Elle expire la fumée en rat-pi
On rit comme deux démons
Dans la suite

Je suis déshumanisé
J'ai le cœur sur veille
J'aimerais qu'il s'allège
J'aimerais qu'il s'allège
Et je m'oublie
Seulement quand je monte sur scène
Je redeviens moi même
Loin de ce manège

Tu sais ce qui me ferait plaisir?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
M'éloigner de ce que je désire
Me débarrasser de ces fantaisies
Je n'attends plus rien d'une cousine
Chérie j'apprends même la cuisine
Tout est une question de timing
Et tu n'entres plus dans mon timing
Mais je ne suis pas difficile
Parfois je les aime
Le temps d'un week-end ou
De quelques semaines mais
Jamais plus d'une année civile
(Jamais plus d'une année civile)

Je suis déshumanisé
J'ai le cœur sur veille
J'aimerais qu'il s'allège
J'aimerais qu'il s'allège
Et je m'oublie
Seulement quand je monte sur scène
Je redeviens moi même
Loin de ce manège
(Loin de ce manège)

Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Loin de ce manège, loin de ce manège
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège

Elle me dit qu'elle aimerait
Lei mi dice che vorrebbe
Réessayer réessayer
Riprovarci, riprovarci
Réessayer la Marie-Jeanne
Riprovarci con la Marie-Jeanne
Moi j'aimerais quand même
Io vorrei comunque
Qu'on reste éveillés, reste éveillés
Che restassimo svegli, restassimo svegli
Je repense à l'hôpital
Ripenso all'ospedale
L'endroit m'a fait pousser les cornes
Il posto mi ha fatto crescere le corna
Des cris et des menaces au téléphone
Urla e minacce al telefono
Presque fini, je le roule je le colle
Quasi finito, lo arrotolo, lo incollo
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Sì, scelgo sempre quella che mi colpisce
Cette merde adoucit la folie des hommes
Questa merda addolcisce la follia degli uomini
Bien assis
Ben seduto
Elle expire la fumée en rat-pi
Lei espira il fumo in rat-pi
On rit comme deux démons
Ridiamo come due demoni
Dans la suite
Nella suite
Je suis déshumanisé
Sono disumanizzato
J'ai le cœur sur veille
Ho il cuore in standby
J'aimerais qu'il s'allège
Vorrei che si alleggerisse
J'aimerais qu'il s'allège
Vorrei che si alleggerisse
Et je m'oublie
E mi dimentico
Seulement quand je monte sur scène
Solo quando salgo sul palco
Je redeviens moi même
Torno me stesso
Loin de ce manège
Lontano da questo carosello
Tu sais ce qui me ferait plaisir?
Sai cosa mi farebbe piacere?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
Avvicinarmi a quelli che amo, e peggio
M'éloigner de ce que je désire
Allontanarmi da ciò che desidero
Me débarrasser de ces fantaisies
Liberarmi di queste fantasie
Je n'attends plus rien d'une cousine
Non mi aspetto più nulla da una cugina
Chérie j'apprends même la cuisine
Tesoro, sto addirittura imparando a cucinare
Tout est une question de timing
Tutto è una questione di tempismo
Et tu n'entres plus dans mon timing
E tu non rientri più nel mio tempismo
Mais je ne suis pas difficile
Ma non sono difficile
Parfois je les aime
A volte le amo
Le temps d'un week-end ou
Il tempo di un fine settimana o
De quelques semaines mais
Di qualche settimana ma
Jamais plus d'une année civile
Mai più di un anno civile
(Jamais plus d'une année civile)
(Mai più di un anno civile)
Je suis déshumanisé
Sono disumanizzato
J'ai le cœur sur veille
Ho il cuore in standby
J'aimerais qu'il s'allège
Vorrei che si alleggerisse
J'aimerais qu'il s'allège
Vorrei che si alleggerisse
Et je m'oublie
E mi dimentico
Seulement quand je monte sur scène
Solo quando salgo sul palco
Je redeviens moi même
Torno me stesso
Loin de ce manège
Lontano da questo carosello
(Loin de ce manège)
(Lontano da questo carosello)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lontano da questo, lontano da questo carosello (lontano da questo carosello)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lontano da questo, lontano da questo carosello (lontano da questo carosello)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lontano da questo, lontano da questo carosello (lontano da questo carosello)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lontano da questo, lontano da questo carosello (lontano da questo carosello)
Loin de ce manège, loin de ce manège
Lontano da questo carosello, lontano da questo carosello
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège
(Lontano da questo carosello) lontano da questo, lontano da questo carosello
Elle me dit qu'elle aimerait
Ela me diz que gostaria
Réessayer réessayer
De tentar novamente, tentar novamente
Réessayer la Marie-Jeanne
Tentar novamente a Maria Joana
Moi j'aimerais quand même
Eu gostaria mesmo assim
Qu'on reste éveillés, reste éveillés
Que ficássemos acordados, ficássemos acordados
Je repense à l'hôpital
Eu penso novamente no hospital
L'endroit m'a fait pousser les cornes
O lugar me fez crescer chifres
Des cris et des menaces au téléphone
Gritos e ameaças ao telefone
Presque fini, je le roule je le colle
Quase terminado, eu enrolo e colo
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Sim, eu sempre escolho aquela que me bate
Cette merde adoucit la folie des hommes
Essa merda suaviza a loucura dos homens
Bien assis
Bem sentado
Elle expire la fumée en rat-pi
Ela expira a fumaça em rat-pi
On rit comme deux démons
Nós rimos como dois demônios
Dans la suite
Na suíte
Je suis déshumanisé
Eu estou desumanizado
J'ai le cœur sur veille
Tenho o coração em espera
J'aimerais qu'il s'allège
Gostaria que ele se aliviasse
J'aimerais qu'il s'allège
Gostaria que ele se aliviasse
Et je m'oublie
E eu me esqueço
Seulement quand je monte sur scène
Só quando subo ao palco
Je redeviens moi même
Eu volto a ser eu mesmo
Loin de ce manège
Longe deste carrossel
Tu sais ce qui me ferait plaisir?
Você sabe o que me faria feliz?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
Aproximar-me daqueles que amo, e pior
M'éloigner de ce que je désire
Afastar-me do que desejo
Me débarrasser de ces fantaisies
Livrar-me dessas fantasias
Je n'attends plus rien d'une cousine
Eu não espero mais nada de uma prima
Chérie j'apprends même la cuisine
Querida, eu até estou aprendendo a cozinhar
Tout est une question de timing
Tudo é uma questão de timing
Et tu n'entres plus dans mon timing
E você não entra mais no meu timing
Mais je ne suis pas difficile
Mas eu não sou difícil
Parfois je les aime
Às vezes eu as amo
Le temps d'un week-end ou
Por um fim de semana ou
De quelques semaines mais
Por algumas semanas, mas
Jamais plus d'une année civile
Nunca mais de um ano civil
(Jamais plus d'une année civile)
(Nunca mais de um ano civil)
Je suis déshumanisé
Eu estou desumanizado
J'ai le cœur sur veille
Tenho o coração em espera
J'aimerais qu'il s'allège
Gostaria que ele se aliviasse
J'aimerais qu'il s'allège
Gostaria que ele se aliviasse
Et je m'oublie
E eu me esqueço
Seulement quand je monte sur scène
Só quando subo ao palco
Je redeviens moi même
Eu volto a ser eu mesmo
Loin de ce manège
Longe deste carrossel
(Loin de ce manège)
(Longe deste carrossel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Longe deste, longe deste carrossel (longe deste carrossel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Longe deste, longe deste carrossel (longe deste carrossel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Longe deste, longe deste carrossel (longe deste carrossel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Longe deste, longe deste carrossel (longe deste carrossel)
Loin de ce manège, loin de ce manège
Longe deste carrossel, longe deste carrossel
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège
(Longe deste carrossel) longe deste, longe deste carrossel
Elle me dit qu'elle aimerait
She tells me she would like
Réessayer réessayer
To try again, try again
Réessayer la Marie-Jeanne
Try again the Mary Jane
Moi j'aimerais quand même
I would still like
Qu'on reste éveillés, reste éveillés
For us to stay awake, stay awake
Je repense à l'hôpital
I think back to the hospital
L'endroit m'a fait pousser les cornes
The place made me grow horns
Des cris et des menaces au téléphone
Screams and threats on the phone
Presque fini, je le roule je le colle
Almost done, I roll it, I stick it
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Yes, I always choose the one who hits me
Cette merde adoucit la folie des hommes
This shit softens the madness of men
Bien assis
Well seated
Elle expire la fumée en rat-pi
She exhales the smoke in a rat-pi
On rit comme deux démons
We laugh like two demons
Dans la suite
In the suite
Je suis déshumanisé
I am dehumanized
J'ai le cœur sur veille
I have my heart on standby
J'aimerais qu'il s'allège
I wish it would lighten
J'aimerais qu'il s'allège
I wish it would lighten
Et je m'oublie
And I forget myself
Seulement quand je monte sur scène
Only when I go on stage
Je redeviens moi même
I become myself again
Loin de ce manège
Far from this carousel
Tu sais ce qui me ferait plaisir?
Do you know what would please me?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
Getting closer to those I love, and worse
M'éloigner de ce que je désire
Moving away from what I desire
Me débarrasser de ces fantaisies
Getting rid of these fantasies
Je n'attends plus rien d'une cousine
I no longer expect anything from a cousin
Chérie j'apprends même la cuisine
Darling, I'm even learning to cook
Tout est une question de timing
Everything is a matter of timing
Et tu n'entres plus dans mon timing
And you no longer fit into my timing
Mais je ne suis pas difficile
But I'm not picky
Parfois je les aime
Sometimes I love them
Le temps d'un week-end ou
For a weekend or
De quelques semaines mais
A few weeks but
Jamais plus d'une année civile
Never more than a calendar year
(Jamais plus d'une année civile)
(Never more than a calendar year)
Je suis déshumanisé
I am dehumanized
J'ai le cœur sur veille
I have my heart on standby
J'aimerais qu'il s'allège
I wish it would lighten
J'aimerais qu'il s'allège
I wish it would lighten
Et je m'oublie
And I forget myself
Seulement quand je monte sur scène
Only when I go on stage
Je redeviens moi même
I become myself again
Loin de ce manège
Far from this carousel
(Loin de ce manège)
(Far from this carousel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Far from this, far from this carousel (far from this carousel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Far from this, far from this carousel (far from this carousel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Far from this, far from this carousel (far from this carousel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Far from this, far from this carousel (far from this carousel)
Loin de ce manège, loin de ce manège
Far from this carousel, far from this carousel
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège
(Far from this carousel) far from this, far from this carousel
Elle me dit qu'elle aimerait
Ella me dice que le gustaría
Réessayer réessayer
Intentarlo de nuevo, intentarlo de nuevo
Réessayer la Marie-Jeanne
Intentar de nuevo con la María Juana
Moi j'aimerais quand même
A mí me gustaría de todos modos
Qu'on reste éveillés, reste éveillés
Que nos mantuviéramos despiertos, mantuviéramos despiertos
Je repense à l'hôpital
Repaso el hospital
L'endroit m'a fait pousser les cornes
El lugar me hizo crecer los cuernos
Des cris et des menaces au téléphone
Gritos y amenazas por teléfono
Presque fini, je le roule je le colle
Casi terminado, lo enrollo, lo pego
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Sí, siempre elijo a la que me golpea
Cette merde adoucit la folie des hommes
Esta mierda suaviza la locura de los hombres
Bien assis
Bien sentado
Elle expire la fumée en rat-pi
Ella exhala el humo en rat-pi
On rit comme deux démons
Nos reímos como dos demonios
Dans la suite
En la suite
Je suis déshumanisé
Estoy deshumanizado
J'ai le cœur sur veille
Tengo el corazón en espera
J'aimerais qu'il s'allège
Me gustaría que se aliviara
J'aimerais qu'il s'allège
Me gustaría que se aliviara
Et je m'oublie
Y me olvido
Seulement quand je monte sur scène
Solo cuando subo al escenario
Je redeviens moi même
Vuelvo a ser yo mismo
Loin de ce manège
Lejos de este carrusel
Tu sais ce qui me ferait plaisir?
¿Sabes lo que me haría feliz?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
Acercarme a los que amo, y peor
M'éloigner de ce que je désire
Alejarme de lo que deseo
Me débarrasser de ces fantaisies
Deshacerme de estas fantasías
Je n'attends plus rien d'une cousine
Ya no espero nada de una prima
Chérie j'apprends même la cuisine
Cariño, incluso estoy aprendiendo a cocinar
Tout est une question de timing
Todo es cuestión de tiempo
Et tu n'entres plus dans mon timing
Y ya no entras en mi tiempo
Mais je ne suis pas difficile
Pero no soy difícil
Parfois je les aime
A veces las amo
Le temps d'un week-end ou
Durante un fin de semana o
De quelques semaines mais
Durante unas semanas pero
Jamais plus d'une année civile
Nunca más de un año civil
(Jamais plus d'une année civile)
(Nunca más de un año civil)
Je suis déshumanisé
Estoy deshumanizado
J'ai le cœur sur veille
Tengo el corazón en espera
J'aimerais qu'il s'allège
Me gustaría que se aliviara
J'aimerais qu'il s'allège
Me gustaría que se aliviara
Et je m'oublie
Y me olvido
Seulement quand je monte sur scène
Solo cuando subo al escenario
Je redeviens moi même
Vuelvo a ser yo mismo
Loin de ce manège
Lejos de este carrusel
(Loin de ce manège)
(Lejos de este carrusel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lejos de este, lejos de este carrusel (lejos de este carrusel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lejos de este, lejos de este carrusel (lejos de este carrusel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lejos de este, lejos de este carrusel (lejos de este carrusel)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Lejos de este, lejos de este carrusel (lejos de este carrusel)
Loin de ce manège, loin de ce manège
Lejos de este carrusel, lejos de este carrusel
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège
(Lejos de este carrusel) lejos de este, lejos de este carrusel
Elle me dit qu'elle aimerait
Sie sagt mir, dass sie es gerne
Réessayer réessayer
Wieder versuchen würde, wieder versuchen
Réessayer la Marie-Jeanne
Wieder versuchen mit der Marie-Jeanne
Moi j'aimerais quand même
Ich würde es trotzdem bevorzugen
Qu'on reste éveillés, reste éveillés
Wenn wir wach bleiben, wach bleiben
Je repense à l'hôpital
Ich denke zurück an das Krankenhaus
L'endroit m'a fait pousser les cornes
Der Ort hat mir Hörner wachsen lassen
Des cris et des menaces au téléphone
Schreie und Drohungen am Telefon
Presque fini, je le roule je le colle
Fast fertig, ich rolle es, ich klebe es
Oui je choisis toujours celle qui me cogne
Ja, ich wähle immer die, die mich schlägt
Cette merde adoucit la folie des hommes
Dieser Scheiß mildert den Wahnsinn der Männer
Bien assis
Gut sitzend
Elle expire la fumée en rat-pi
Sie atmet den Rauch in Rat-Pi aus
On rit comme deux démons
Wir lachen wie zwei Dämonen
Dans la suite
In der Suite
Je suis déshumanisé
Ich bin entmenschlicht
J'ai le cœur sur veille
Mein Herz ist auf Standby
J'aimerais qu'il s'allège
Ich wünschte, es würde leichter
J'aimerais qu'il s'allège
Ich wünschte, es würde leichter
Et je m'oublie
Und ich vergesse mich
Seulement quand je monte sur scène
Nur wenn ich auf die Bühne gehe
Je redeviens moi même
Ich werde wieder ich selbst
Loin de ce manège
Weit weg von diesem Karussell
Tu sais ce qui me ferait plaisir?
Weißt du, was mir Freude bereiten würde?
Me rapprocher de ceux qu'j'aime, et pire
Mich denen, die ich liebe, nähern, und schlimmer
M'éloigner de ce que je désire
Mich von dem entfernen, was ich begehre
Me débarrasser de ces fantaisies
Mich von diesen Fantasien befreien
Je n'attends plus rien d'une cousine
Ich erwarte nichts mehr von einer Cousine
Chérie j'apprends même la cuisine
Liebling, ich lerne sogar kochen
Tout est une question de timing
Alles ist eine Frage des Timings
Et tu n'entres plus dans mon timing
Und du passt nicht mehr in mein Timing
Mais je ne suis pas difficile
Aber ich bin nicht anspruchsvoll
Parfois je les aime
Manchmal liebe ich sie
Le temps d'un week-end ou
Für ein Wochenende oder
De quelques semaines mais
Für ein paar Wochen, aber
Jamais plus d'une année civile
Nie länger als ein Kalenderjahr
(Jamais plus d'une année civile)
(Nie länger als ein Kalenderjahr)
Je suis déshumanisé
Ich bin entmenschlicht
J'ai le cœur sur veille
Mein Herz ist auf Standby
J'aimerais qu'il s'allège
Ich wünschte, es würde leichter
J'aimerais qu'il s'allège
Ich wünschte, es würde leichter
Et je m'oublie
Und ich vergesse mich
Seulement quand je monte sur scène
Nur wenn ich auf die Bühne gehe
Je redeviens moi même
Ich werde wieder ich selbst
Loin de ce manège
Weit weg von diesem Karussell
(Loin de ce manège)
(Weit weg von diesem Karussell)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Weit weg von diesem, weit weg von diesem Karussell (weit weg von diesem Karussell)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Weit weg von diesem, weit weg von diesem Karussell (weit weg von diesem Karussell)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Weit weg von diesem, weit weg von diesem Karussell (weit weg von diesem Karussell)
Loin de ce, loin de ce manège (loin de ce manège)
Weit weg von diesem, weit weg von diesem Karussell (weit weg von diesem Karussell)
Loin de ce manège, loin de ce manège
Weit weg von diesem Karussell, weit weg von diesem Karussell
(Loin de ce manège) loin de ce, loin de ce manège
(Weit weg von diesem Karussell) weit weg von diesem, weit weg von diesem Karussell

Curiosità sulla canzone Manège di Luidji

Quando è stata rilasciata la canzone “Manège” di Luidji?
La canzone Manège è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Boscolo Exedra”.
Chi ha composto la canzone “Manège” di di Luidji?
La canzone “Manège” di di Luidji è stata composta da Alexis Luidji.

Canzoni più popolari di Luidji

Altri artisti di Pop-rap