Songes

Anne Peichert

Testi Traduzione

Je suis, face à la vie
Une infidèle, une révoltée
Je laisse à l'infini
Mes fausses ailes et mes idées
Éternelle insatisfaite
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
Je chancelle aux oubliettes
Comme une enfant qui s'assoupit
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés

C'est ma cage de question
De fantasme sans sujet
Je voyage sans raison
Dans l'illusion de mes projets

Sans dommage je dis non
Aux idées fausses ou erronées
C'est mon monde de frisson
Je vous invite à y entrer

Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité

J'ai peur d'être moi
D'être seule dans le noir
Pourquoi faire un choix
Si l'on ne peut même plus m'avoir

C'est ma cage de question
De fantasme sans sujet
Je voyage sans raison
Dans l'illusion de mes projets
Sans dommage je dis non
Aux idées fausses ou erronées
C'est mon monde de frisson
Je vous invite
À y entrer

Je suis, face à la vie
Sono, di fronte alla vita
Une infidèle, une révoltée
Un'infedele, una ribelle
Je laisse à l'infini
Lascio all'infinito
Mes fausses ailes et mes idées
Le mie false ali e le mie idee
Éternelle insatisfaite
Eterna insoddisfatta
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
Lascio al tempo ciò che mi ha preso
Je chancelle aux oubliettes
Barcollo nelle segrete
Comme une enfant qui s'assoupit
Come un bambino che si addormenta
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
Nel mondo dei sensi, cammino a occhi chiusi
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés
Nella ronda immergo tutte le mie poesie incompiute
C'est ma cage de question
Questa è la mia gabbia di domande
De fantasme sans sujet
Di fantasie senza soggetto
Je voyage sans raison
Viaggio senza motivo
Dans l'illusion de mes projets
Nell'illusione dei miei progetti
Sans dommage je dis non
Senza danni dico no
Aux idées fausses ou erronées
Alle idee false o errate
C'est mon monde de frisson
Questo è il mio mondo di brividi
Je vous invite à y entrer
Vi invito a entrarci
Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Cullata da voci che sento solo nel buio
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
A volte guidata passo dopo passo prendo il tempo di fare la parte
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
La parte tra i demoni che prendono gusto al mio sonno
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
Quando i sogni si deformano e gli incubi si risvegliano
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
Ho paura di perdere il nord, ho una bussola troppo sregolata
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Dammi una sola buona ragione per fidarmi delle mie idee
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
Sono folli e senza fine, nessuno vorrà ascoltarle
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité
Credo che nell'illusione ci sia una parte di verità
J'ai peur d'être moi
Ho paura di essere me
D'être seule dans le noir
Di essere sola nel buio
Pourquoi faire un choix
Perché fare una scelta
Si l'on ne peut même plus m'avoir
Se non possono nemmeno più avermi
C'est ma cage de question
Questa è la mia gabbia di domande
De fantasme sans sujet
Di fantasie senza soggetto
Je voyage sans raison
Viaggio senza motivo
Dans l'illusion de mes projets
Nell'illusione dei miei progetti
Sans dommage je dis non
Senza danni dico no
Aux idées fausses ou erronées
Alle idee false o errate
C'est mon monde de frisson
Questo è il mio mondo di brividi
Je vous invite
Vi invito
À y entrer
A entrarci
Je suis, face à la vie
Eu sou, diante da vida
Une infidèle, une révoltée
Uma infiel, uma revoltada
Je laisse à l'infini
Deixo ao infinito
Mes fausses ailes et mes idées
Minhas falsas asas e minhas ideias
Éternelle insatisfaite
Eterna insatisfeita
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
Deixo ao tempo o que ele me tirou
Je chancelle aux oubliettes
Eu cambaleio nas masmorras
Comme une enfant qui s'assoupit
Como uma criança que adormece
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
No mundo dos sentidos, eu caminho de olhos fechados
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés
Na roda eu mergulho todos os meus poemas inacabados
C'est ma cage de question
Esta é minha gaiola de perguntas
De fantasme sans sujet
De fantasia sem assunto
Je voyage sans raison
Eu viajo sem razão
Dans l'illusion de mes projets
Na ilusão dos meus projetos
Sans dommage je dis non
Sem danos eu digo não
Aux idées fausses ou erronées
Para ideias falsas ou erradas
C'est mon monde de frisson
Este é o meu mundo de arrepio
Je vous invite à y entrer
Eu convido você a entrar
Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Embriagada por vozes que só ouço no escuro
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
Às vezes guiada passo a passo, eu tiro um tempo para fazer a parte
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
A parte entre os demônios que tomam gosto pelo meu sono
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
Quando os sonhos se deformam e os pesadelos acordam
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
Tenho medo de perder o norte, tenho uma bússola muito desregulada
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Dê-me apenas uma boa razão para confiar nas minhas ideias
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
Elas são loucas e sem fim, ninguém vai querer ouvi-las
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité
Acredito que na ilusão há uma parte da verdade
J'ai peur d'être moi
Tenho medo de ser eu
D'être seule dans le noir
De estar sozinha no escuro
Pourquoi faire un choix
Por que fazer uma escolha
Si l'on ne peut même plus m'avoir
Se nem mesmo podem me ter
C'est ma cage de question
Esta é minha gaiola de perguntas
De fantasme sans sujet
De fantasia sem assunto
Je voyage sans raison
Eu viajo sem razão
Dans l'illusion de mes projets
Na ilusão dos meus projetos
Sans dommage je dis non
Sem danos eu digo não
Aux idées fausses ou erronées
Para ideias falsas ou erradas
C'est mon monde de frisson
Este é o meu mundo de arrepio
Je vous invite
Eu convido
À y entrer
Para entrar
Je suis, face à la vie
I am, in the face of life
Une infidèle, une révoltée
An unfaithful, a rebel
Je laisse à l'infini
I leave to infinity
Mes fausses ailes et mes idées
My false wings and my ideas
Éternelle insatisfaite
Eternal unsatisfied
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
I leave to time what it took from me
Je chancelle aux oubliettes
I stagger in the dungeons
Comme une enfant qui s'assoupit
Like a child who falls asleep
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
In the world of senses, I walk with my eyes closed
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés
In the round I plunge all my unfinished poems
C'est ma cage de question
This is my cage of question
De fantasme sans sujet
Of fantasy without subject
Je voyage sans raison
I travel without reason
Dans l'illusion de mes projets
In the illusion of my projects
Sans dommage je dis non
Without damage I say no
Aux idées fausses ou erronées
To false or erroneous ideas
C'est mon monde de frisson
This is my world of thrill
Je vous invite à y entrer
I invite you to enter
Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Rocked by voices that I only hear in the dark
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
Sometimes guided step by step I take the time to make the part
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
The part between the demons who take a liking to my sleep
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
When dreams deform and nightmares wake up
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
I'm afraid of losing the north, I have a compass too deregulated
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Give me one good reason to trust my ideas
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
They are crazy and endless, no one will want to listen to them
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité
I believe that in illusion there is a part of truth
J'ai peur d'être moi
I'm afraid to be me
D'être seule dans le noir
To be alone in the dark
Pourquoi faire un choix
Why make a choice
Si l'on ne peut même plus m'avoir
If no one can even have me anymore
C'est ma cage de question
This is my cage of question
De fantasme sans sujet
Of fantasy without subject
Je voyage sans raison
I travel without reason
Dans l'illusion de mes projets
In the illusion of my projects
Sans dommage je dis non
Without damage I say no
Aux idées fausses ou erronées
To false or erroneous ideas
C'est mon monde de frisson
This is my world of thrill
Je vous invite
I invite you
À y entrer
To enter
Je suis, face à la vie
Soy, frente a la vida
Une infidèle, une révoltée
Una infiel, una rebelde
Je laisse à l'infini
Dejo al infinito
Mes fausses ailes et mes idées
Mis falsas alas y mis ideas
Éternelle insatisfaite
Eterna insatisfecha
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
Dejo al tiempo lo que me ha quitado
Je chancelle aux oubliettes
Tambaleo en el olvido
Comme une enfant qui s'assoupit
Como una niña que se adormece
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
En el mundo de los sentidos, camino con los ojos cerrados
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés
En el círculo sumerjo todos mis poemas inacabados
C'est ma cage de question
Es mi jaula de preguntas
De fantasme sans sujet
De fantasía sin sujeto
Je voyage sans raison
Viajo sin razón
Dans l'illusion de mes projets
En la ilusión de mis proyectos
Sans dommage je dis non
Sin daño digo no
Aux idées fausses ou erronées
A las ideas falsas o erróneas
C'est mon monde de frisson
Es mi mundo de escalofríos
Je vous invite à y entrer
Te invito a entrar
Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Arrullada por voces que solo escucho en la oscuridad
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
A veces guiada paso a paso, me tomo el tiempo para hacer la parte
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
La parte entre los demonios que disfrutan de mi sueño
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
Cuando los sueños se deforman y las pesadillas se despiertan
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
Tengo miedo de perder el norte, tengo una brújula demasiado desajustada
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Dame una sola buena razón para confiar en mis ideas
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
Son locas y sin fin, nadie querrá escucharlas
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité
Creo que en la ilusión hay una parte de verdad
J'ai peur d'être moi
Tengo miedo de ser yo
D'être seule dans le noir
De estar sola en la oscuridad
Pourquoi faire un choix
¿Por qué hacer una elección?
Si l'on ne peut même plus m'avoir
Si ya ni siquiera pueden tenerme
C'est ma cage de question
Es mi jaula de preguntas
De fantasme sans sujet
De fantasía sin sujeto
Je voyage sans raison
Viajo sin razón
Dans l'illusion de mes projets
En la ilusión de mis proyectos
Sans dommage je dis non
Sin daño digo no
Aux idées fausses ou erronées
A las ideas falsas o erróneas
C'est mon monde de frisson
Es mi mundo de escalofríos
Je vous invite
Te invito
À y entrer
A entrar
Je suis, face à la vie
Ich bin, gegenüber dem Leben
Une infidèle, une révoltée
Eine Untreue, eine Aufständische
Je laisse à l'infini
Ich lasse ins Unendliche
Mes fausses ailes et mes idées
Meine falschen Flügel und meine Ideen
Éternelle insatisfaite
Ewige Unzufriedene
Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
Ich lasse der Zeit, was sie mir genommen hat
Je chancelle aux oubliettes
Ich taumle in den Verliesen
Comme une enfant qui s'assoupit
Wie ein Kind, das einschläft
Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
In der Welt der Sinne, gehe ich mit geschlossenen Augen spazieren
Dans la ronde je plonge tous mes poèmes inachevés
In der Runde tauche ich all meine unvollendeten Gedichte ein
C'est ma cage de question
Das ist mein Käfig der Frage
De fantasme sans sujet
Von Phantasie ohne Subjekt
Je voyage sans raison
Ich reise ohne Grund
Dans l'illusion de mes projets
In der Illusion meiner Projekte
Sans dommage je dis non
Ohne Schaden sage ich nein
Aux idées fausses ou erronées
Zu falschen oder irrtümlichen Ideen
C'est mon monde de frisson
Das ist meine Welt des Schauderns
Je vous invite à y entrer
Ich lade Sie ein, einzutreten
Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
Gewiegt von Stimmen, die ich nur im Dunkeln höre
Parfois guidée pas à pas je prends le temps de faire la part
Manchmal Schritt für Schritt geführt, nehme ich mir die Zeit, den Unterschied zu machen
La part entre les démons qui prennent goût à mon sommeil
Der Unterschied zwischen den Dämonen, die Geschmack an meinem Schlaf finden
Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
Wenn Träume sich verformen und Alpträume aufwachen
J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
Ich habe Angst, den Norden zu verlieren, ich habe einen zu entstellten Kompass
Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
Gib mir einen einzigen guten Grund, meinen Ideen zu vertrauen
Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
Sie sind verrückt und endlos, niemand wird sie hören wollen
Je crois que dans l'illusion il y a une part de vérité
Ich glaube, dass in der Illusion ein Teil der Wahrheit liegt
J'ai peur d'être moi
Ich habe Angst, ich zu sein
D'être seule dans le noir
Allein im Dunkeln
Pourquoi faire un choix
Warum eine Wahl treffen
Si l'on ne peut même plus m'avoir
Wenn man mich nicht einmal mehr haben kann
C'est ma cage de question
Das ist mein Käfig der Frage
De fantasme sans sujet
Von Phantasie ohne Subjekt
Je voyage sans raison
Ich reise ohne Grund
Dans l'illusion de mes projets
In der Illusion meiner Projekte
Sans dommage je dis non
Ohne Schaden sage ich nein
Aux idées fausses ou erronées
Zu falschen oder irrtümlichen Ideen
C'est mon monde de frisson
Das ist meine Welt des Schauderns
Je vous invite
Ich lade Sie ein
À y entrer
Einzutreten

Curiosità sulla canzone Songes di Louane

Quando è stata rilasciata la canzone “Songes” di Louane?
La canzone Songes è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Joie de Vivre”.
Chi ha composto la canzone “Songes” di di Louane?
La canzone “Songes” di di Louane è stata composta da Anne Peichert.

Canzoni più popolari di Louane

Altri artisti di Electro pop