Si t'étais là

Gioacchino Maurici, Marie Bastide

Testi Traduzione

Parfois, je pense à toi dans les voitures
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
Une chanson fait revivre un souvenir
Les questions sans réponse, ça c'est le pire

Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?

Je me raconte des histoires pour m'endormir
Pour endormir ma peine et pour sourire
J'ai des conversations imaginaires
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre

Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?

Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
Pour faire pleurer les gens dans les voitures

Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?

Parfois, je pense à toi dans les voitures
A volte, penso a te nelle macchine
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
Il peggio sono i viaggi, sono un'avventura
Une chanson fait revivre un souvenir
Una canzone fa rivivere un ricordo
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
Le domande senza risposta, questo è il peggio
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Mi senti, mi vedi?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Cosa diresti, tu, se fossi qui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sono segni che mi stai mandando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Cosa faresti, tu, se fossi qui?
Je me raconte des histoires pour m'endormir
Mi racconto storie per addormentarmi
Pour endormir ma peine et pour sourire
Per addormentare il mio dolore e per sorridere
J'ai des conversations imaginaires
Ho conversazioni immaginarie
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre
Con persone che non sono sulla Terra
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Mi senti, mi vedi?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Cosa diresti, tu, se fossi qui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sono segni che mi stai mandando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Cosa faresti, tu, se fossi qui?
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
Non mi importa se hanno paura che non ce la farò
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
So che sei lì, non lontano, anche se è pazzesco
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
I pazzi, sono fatti per sciogliere le armature
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
Per far piangere le persone nelle macchine
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Mi senti, mi vedi?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Cosa diresti, tu, se fossi qui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sono segni che mi stai mandando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Cosa faresti, tu, se fossi qui?
Parfois, je pense à toi dans les voitures
Às vezes, penso em ti nos carros
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
O pior são as viagens, são uma aventura
Une chanson fait revivre un souvenir
Uma canção traz de volta uma memória
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
As perguntas sem resposta, isso é o pior
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Você me ouve, você me vê?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
O que você diria, se estivesse aqui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
São sinais que você está me enviando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
O que você faria, se estivesse aqui?
Je me raconte des histoires pour m'endormir
Eu invento histórias para adormecer
Pour endormir ma peine et pour sourire
Para adormecer minha tristeza e para sorrir
J'ai des conversations imaginaires
Tenho conversas imaginárias
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre
Com pessoas que não estão na Terra
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Você me ouve, você me vê?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
O que você diria, se estivesse aqui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
São sinais que você está me enviando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
O que você faria, se estivesse aqui?
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
Não me importo se eles têm medo de que eu não aguente
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
Eu sei que você está aí, perto, mesmo que seja loucura
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
Os loucos são feitos para derreter as armaduras
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
Para fazer as pessoas chorarem nos carros
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Você me ouve, você me vê?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
O que você diria, se estivesse aqui?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
São sinais que você está me enviando?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
O que você faria, se estivesse aqui?
Parfois, je pense à toi dans les voitures
Sometimes, I think of you in cars
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
The worst is the trips, it's an adventure
Une chanson fait revivre un souvenir
A song brings back a memory
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
The unanswered questions, that's the worst
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Can you hear me, can you see me?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
What would you say, if you were here?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Are these signs that you're sending me?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
What would you do, if you were here?
Je me raconte des histoires pour m'endormir
I tell myself stories to fall asleep
Pour endormir ma peine et pour sourire
To soothe my sorrow and to smile
J'ai des conversations imaginaires
I have imaginary conversations
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre
With people who are not on Earth
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Can you hear me, can you see me?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
What would you say, if you were here?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Are these signs that you're sending me?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
What would you do, if you were here?
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
I don't care if people are afraid that I won't hold up
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
I know you're there, not far, even if it's crazy
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
Crazy people are meant to melt armors
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
To make people cry in cars
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Can you hear me, can you see me?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
What would you say, if you were here?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Are these signs that you're sending me?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
What would you do, if you were here?
Parfois, je pense à toi dans les voitures
A veces, pienso en ti en los coches
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
Lo peor son los viajes, son una aventura
Une chanson fait revivre un souvenir
Una canción revive un recuerdo
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
Las preguntas sin respuesta, eso es lo peor
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
¿Me oyes, me ves?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
¿Qué dirías tú, si estuvieras aquí?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
¿Son señales las que me envías?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
¿Qué harías tú, si estuvieras aquí?
Je me raconte des histoires pour m'endormir
Me cuento historias para dormir
Pour endormir ma peine et pour sourire
Para adormecer mi pena y para sonreír
J'ai des conversations imaginaires
Tengo conversaciones imaginarias
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre
Con personas que no están en la Tierra
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
¿Me oyes, me ves?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
¿Qué dirías tú, si estuvieras aquí?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
¿Son señales las que me envías?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
¿Qué harías tú, si estuvieras aquí?
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
No me importa si temen que no pueda soportarlo
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
Sé que estás ahí, cerca, aunque parezca loco
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
Los locos están hechos para derretir las armaduras
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
Para hacer llorar a la gente en los coches
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
¿Me oyes, me ves?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
¿Qué dirías tú, si estuvieras aquí?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
¿Son señales las que me envías?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
¿Qué harías tú, si estuvieras aquí?
Parfois, je pense à toi dans les voitures
Manchmal denke ich an dich in Autos
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure
Das Schlimmste sind die Reisen, das ist Abenteuer
Une chanson fait revivre un souvenir
Ein Lied lässt eine Erinnerung wieder aufleben
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
Fragen ohne Antworten, das ist das Schlimmste
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Hörst du mich, siehst du mich?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Was würdest du sagen, wenn du hier wärst?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sind das Zeichen, die du mir sendest?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Was würdest du tun, wenn du hier wärst?
Je me raconte des histoires pour m'endormir
Ich erzähle mir Geschichten zum Einschlafen
Pour endormir ma peine et pour sourire
Um meinen Kummer zu beruhigen und zu lächeln
J'ai des conversations imaginaires
Ich habe imaginäre Gespräche
Avec des gens qui ne sont pas sur la Terre
Mit Leuten, die nicht auf der Erde sind
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Hörst du mich, siehst du mich?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Was würdest du sagen, wenn du hier wärst?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sind das Zeichen, die du mir sendest?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Was würdest du tun, wenn du hier wärst?
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup
Es ist mir egal, wenn man Angst hat, dass ich es nicht schaffe
Je sais que t'es là, pas loin, même si c'est fou
Ich weiß, dass du da bist, nicht weit weg, auch wenn es verrückt ist
Les fous, c'est fait pour faire fondre les armures
Die Verrückten sind dazu da, die Rüstungen zum Schmelzen zu bringen
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
Um die Leute in den Autos zum Weinen zu bringen
Est-ce que tu m'entends, est-ce que tu me vois?
Hörst du mich, siehst du mich?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?
Was würdest du sagen, wenn du hier wärst?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?
Sind das Zeichen, die du mir sendest?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Was würdest du tun, wenn du hier wärst?

Curiosità sulla canzone Si t'étais là di Louane

Chi ha composto la canzone “Si t'étais là” di di Louane?
La canzone “Si t'étais là” di di Louane è stata composta da Gioacchino Maurici, Marie Bastide.

Canzoni più popolari di Louane

Altri artisti di Electro pop