I went through so many experiences in my life
You wouldn't even understand
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Shout out to Big E too
That's what I call you, man, we go golfin'
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
I was under your spell from the kindness (yeah)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
No more fast hoes and crustaceans (damn)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
I wanted to escape this place (huh?)
Deep down, I really hate this place
I came in with 50K (came in with 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
I can't take it (I can't take it)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Graduation made me feel so great
I'll never forget Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
I'll never forget Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
I ain't forget about you, auntie
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
You did your thing on this, Fousheé
I went through so many experiences in my life
Ho vissuto così tante esperienze nella mia vita
You wouldn't even understand
Non capiresti nemmeno
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Penseresti che questa merda sia una grande bugia, ma è la verità
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Oh sì, un saluto a, um, Kaitlyn, un saluto a Julie, un saluto a Lola, haha
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Saluto a tutte le mie persone, sai chi sei, amico
Shout out to Big E too
Un saluto anche a Big E
That's what I call you, man, we go golfin'
Così ti chiamo, amico, andiamo a giocare a golf
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Non dimenticherò mai Moran (Moran, whoa)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Mi ha assicurato di non sentire nessun dramma (nessun dramma, yeah)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Ti guardavo come mia madre (mia madre, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Non eri abbastanza vecchia per essere mia madre (per essere mia madre)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
Ma sei arrivata proprio nel momento perfetto (momento perfetto)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
Ero in fase di assunzione, non potevo avere diamanti (non potevo avere diamanti)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
Ma mi hai detto comunque che stavo brillando (stavo brillando)
I was under your spell from the kindness (yeah)
Ero sotto il tuo incantesimo per la gentilezza (yeah)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Mi chiedevi ogni giorno, "Perché stai piangendo?" (Perché stai piangendo?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
Non potevo dire la verità, quindi ho iniziato a mentire (ho iniziato a mentire)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Ti ho parlato di tutte le cose che potevo comprare (potevo comprare)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Hai detto, "Prenditi il tuo tempo, smetti di guardare il tempo" (guardare il tempo)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
Stavo passando attraverso i sintomi di astinenza, hai visto i segni (whoa)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
Ero letteralmente fuori di testa (yeah, ero pazzo)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Sono la merda, non riuscivo a trattenere le mie viscere (whoa)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
I centri di riabilitazione non hanno nemmeno folle (yeah)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Hai detto, "Starai bene, abbi pazienza" (abbi pazienza)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
Molto Seroquel e Gabapentin (Gabapentin)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
Per circa due settimane di seguito, yeah, stavo tremando (stavo tremando)
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
Ti parlavo di chi stavo frequentando (chi stavo frequentando)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
Niente più puttane veloci e crostacei (damn)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
Niente più code di aragosta e relazioni veloci (whoa)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Seguivi le tue regole, fottiti le basi (yeah)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
Quando arrivava la notte, non vedevo l'ora che arrivasse il turno di giorno (whoa)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Non dimenticherò mai Moran (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Mi ha assicurato di non sentire nessun dramma (yeah, nessun dramma)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Ti guardavo come mia madre (mia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Non eri abbastanza vecchia per essere mia madre (per essere mia madre)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Non dimenticherò mai Moran (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Mi ha assicurato di non sentire nessun dramma (nessun dramma)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Ti guardavo come mia madre (mia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Non eri abbastanza vecchia per essere mia madre (per essere mia madre)
I wanted to escape this place (huh?)
Volevo scappare da questo posto (huh?)
Deep down, I really hate this place
In fondo, odio davvero questo posto
I came in with 50K (came in with 50K)
Sono entrato con 50K (sono entrato con 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Sono uscito con 50K (sono uscito con 50K)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
Perché non puoi spendere soldi in questo posto (no)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
Sembrava una settimana intera in un solo giorno (un solo giorno)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
Mi controllavano, um, ogni quarantacinque minuti (yeah)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Pensavo che volessero solo ficcare il naso nei miei affari (huh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
Tutti sono uguali qui, non gli importa della ricchezza (non gli importa della ricchezza)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
Morirò qui dentro, avevo quella sensazione (avevo quella sensazione)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Ma Moran si è assicurata che fossi efficiente (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
Avrei dovuto fare viaggi quando andavano a pescare (yeah)
I can't take it (I can't take it)
Non ce la faccio (non ce la faccio)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
Questo è per Mor', ma il mio migliore amico si chiama Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Si è assicurato che stessi bene (bene)
Graduation made me feel so great
La laurea mi ha fatto sentire così bene
I'll never forget Moran (Moran)
Non dimenticherò mai Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Mi ha assicurato di non sentire nessun dramma (nessun dramma)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Ti guardavo come mia madre (mia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Non eri abbastanza vecchia per essere mia madre (per essere mia madre)
I'll never forget Moran (Moran)
Non dimenticherò mai Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Mi ha assicurato di non sentire nessun dramma (nessun dramma)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Ti guardavo come mia madre (mia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Non eri abbastanza vecchia per essere mia madre (per essere mia madre)
I ain't forget about you, auntie
Non mi sono dimenticato di te, zia
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Mi portavi ai miei, um, appuntamenti dal dottore
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
E non mi sono dimenticato di te, infermiera Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
O di Lil' Jay, o di Bammy, o del dottor Rudy
You did your thing on this, Fousheé
Hai fatto un gran lavoro su questo, Fousheé
I went through so many experiences in my life
Passei por tantas experiências na minha vida
You wouldn't even understand
Você nem entenderia
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Você pensaria que essa merda é uma grande mentira, mas é a verdade
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Oh sim, um salve para, hum, Kaitlyn, salve para Julie, salve para Lola, haha
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Salve para todos os meus povos, você sabe quem você é, cara
Shout out to Big E too
Salve para o Big E também
That's what I call you, man, we go golfin'
É assim que eu te chamo, cara, nós vamos jogar golfe
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Eu nunca vou esquecer Moran (Moran, uau)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Certificou-se de que eu não sentisse drama (não sentisse drama, sim)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Olhei para você como minha própria mãe (minha própria mãe, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Não era velha o suficiente para ser minha mãe (para ser minha mãe)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
Mas você apareceu na hora certa (hora perfeita)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
Eu estava na admissão, não podia ter diamantes (não podia ter diamantes)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
Mas você ainda me disse que eu estava brilhando (eu estava brilhando)
I was under your spell from the kindness (yeah)
Eu estava sob o seu feitiço pela bondade (sim)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Você me perguntava todos os dias, "Por que você está chorando?" (Por que você está chorando?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
Não podia dizer a verdade, então comecei a mentir (comecei a mentir)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Contei-lhe sobre todas as coisas que eu poderia comprar (eu poderia comprar)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Você disse, "Tome seu tempo, pare de olhar o tempo" (olhando o tempo)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
Passando por abstinência, você viu os sinais (uau)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
Eu estava literalmente fora de mim (sim, eu estava louco)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Eu sou a merda, eu não conseguia segurar minhas entranhas (uau)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
Centros de reabilitação nem sequer têm multidões (sim)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Você disse, "Você vai ficar bem, tenha paciência" (tenha paciência)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
Muito Seroquel e Gabapentina (Gabapentina)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
Por cerca de duas semanas seguidas, sim, eu estava tremendo (eu estava tremendo)
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
Eu te contava sobre quem eu estava namorando (quem eu estava namorando)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
Não mais vadias rápidas e crustáceos (droga)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
Não mais caudas de lagosta e relações rápidas (uau)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Seguiu suas próprias regras, foda-se o básico (sim)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
Quando a noite chegava, mal podia esperar pelo turno do dia (uau)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Eu nunca vou esquecer Moran (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Certificou-se de que eu não sentisse drama (sim, não sentisse drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Olhei para você como minha própria mãe (minha própria mãe)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Não era velha o suficiente para ser minha mãe (para ser minha mãe)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Eu nunca vou esquecer Moran (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Certificou-se de que eu não sentisse drama (não sentisse drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Olhei para você como minha própria mãe (minha própria mãe)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Não era velha o suficiente para ser minha mãe (para ser minha mãe)
I wanted to escape this place (huh?)
Eu queria escapar deste lugar (huh?)
Deep down, I really hate this place
No fundo, eu realmente odeio este lugar
I came in with 50K (came in with 50K)
Eu entrei com 50K (entrei com 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Eu saí com 50K (eu saí com 50K)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
Porque você não pode gastar dinheiro neste lugar (não)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
Parecia uma semana inteira em apenas um dia (apenas um dia)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
Eles verificaram em mim, hum, a cada quarenta e cinco minutos (sim)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Eu pensei que eles estavam apenas tentando se meter nos meus negócios (huh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
Todos são iguais aqui, eles não se importam com riquezas (não se importam com riquezas)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
Eu vou morrer aqui, eu tinha esse sentimento (eu tinha esse sentimento)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Mas Moran fez com que eu fosse eficiente (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
Deveria ter ido em viagens quando eles foram pescar (sim)
I can't take it (I can't take it)
Eu não aguento (eu não aguento)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
Isso é para Mor', mas meu melhor amigo se chama Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Ele se certificou de que eu estava bem (bem)
Graduation made me feel so great
A formatura me fez sentir tão bem
I'll never forget Moran (Moran)
Eu nunca vou esquecer Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Certificou-se de que eu não sentisse drama (não sentisse drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Olhei para você como minha própria mãe (minha própria mãe)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Não era velha o suficiente para ser minha mãe (para ser minha mãe)
I'll never forget Moran (Moran)
Eu nunca vou esquecer Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Certificou-se de que eu não sentisse drama (não sentisse drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Olhei para você como minha própria mãe (minha própria mãe)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Não era velha o suficiente para ser minha mãe (para ser minha mãe)
I ain't forget about you, auntie
Eu não esqueci de você, tia
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Você costumava me levar para as minhas, hum, consultas médicas
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
E eu não esqueci de você, enfermeira Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
Ou Lil' Jay, ou Bammy, ou Dr. Rudy
You did your thing on this, Fousheé
Você fez a sua coisa nisso, Fousheé
I went through so many experiences in my life
Pasé por tantas experiencias en mi vida
You wouldn't even understand
No lo entenderías ni siquiera
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Pensarías que esta mierda es una gran mentira, pero es la verdad
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Oh sí, saludos a, um, Kaitlyn, saludos a Julie, saludos a Lola, jaja
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Saludos a toda mi gente, sabes quién eres, hombre
Shout out to Big E too
Saludos también a Big E
That's what I call you, man, we go golfin'
Así es como te llamo, hombre, vamos a jugar al golf
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Nunca olvidaré a Moran (Moran, whoa)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Se aseguró de que no sintiera ningún drama (no sentir ningún drama, sí)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Te miraba como a mi propia madre (mi propia madre, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
No eras lo suficientemente mayor para ser mi madre (para ser mi madre)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
Pero llegaste justo a tiempo (tiempo perfecto)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
Estaba en admisión, no podía tener diamantes (no tener diamantes)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
Pero aún así me dijiste que estaba brillando (estaba brillando)
I was under your spell from the kindness (yeah)
Estaba bajo tu hechizo por la bondad (sí)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Me preguntabas todos los días, "¿Por qué lloras?" (¿Por qué lloras?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
No podía decir la verdad, así que empecé a mentir (empecé a mentir)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Te conté sobre todas las cosas que podía comprar (podía comprar)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Dijiste, "Tómate tu tiempo, deja de mirar el tiempo" (mirar el tiempo)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
Pasando por abstinencia, viste las señales (whoa)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
Estaba literalmente fuera de mi mente (sí, estaba loco)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Soy la mierda, no podía contener mis intestinos (whoa)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
Los centros de rehabilitación ni siquiera tienen multitudes (sí)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Dijiste, "Estarás bien, ten paciencia" (ten paciencia)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
Mucho Seroquel y Gabapentina (Gabapentina)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
Durante unas dos semanas seguidas, sí, estaba temblando (estaba temblando)
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
Te contaría sobre con quién estoy saliendo (con quién estoy saliendo)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
No más chicas rápidas y crustáceos (maldita sea)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
No más colas de langosta y relaciones rápidas (whoa)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Seguiste tus propias reglas, a la mierda lo básico (sí)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
Cuando llegaba la noche, no podía esperar al turno de día (whoa)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Nunca olvidaré a Moran (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Se aseguró de que no sintiera ningún drama (sí, no sentir ningún drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Te miraba como a mi propia madre (mi propia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
No eras lo suficientemente mayor para ser mi madre (para ser mi madre)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Nunca olvidaré a Moran (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Se aseguró de que no sintiera ningún drama (no sentir ningún drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Te miraba como a mi propia madre (mi propia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
No eras lo suficientemente mayor para ser mi madre (para ser mi madre)
I wanted to escape this place (huh?)
Quería escapar de este lugar (¿eh?)
Deep down, I really hate this place
En el fondo, realmente odio este lugar
I came in with 50K (came in with 50K)
Entré con 50K (entré con 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Salí con 50K (salí con 50K)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
Porque no puedes gastar dinero en este lugar (no)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
Se sentía como una semana entera en un solo día (un solo día)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
Me revisaban, um, cada cuarenta y cinco minutos (sí)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Pensé que solo estaban tratando de meterse en mis asuntos (¿eh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
Todos son iguales aquí, no les importa la riqueza (no les importa la riqueza)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
Voy a morir aquí, tenía esa sensación (tenía esa sensación)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Pero Moran se aseguró de que fuera eficiente (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
Debería haber ido de viaje cuando fueron a pescar (sí)
I can't take it (I can't take it)
No puedo soportarlo (no puedo soportarlo)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
Esto es para Mor', pero mi mejor amigo se llama Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Se aseguró de que estuviera bien (bien)
Graduation made me feel so great
La graduación me hizo sentir genial
I'll never forget Moran (Moran)
Nunca olvidaré a Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Se aseguró de que no sintiera ningún drama (no sentir ningún drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Te miraba como a mi propia madre (mi propia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
No eras lo suficientemente mayor para ser mi madre (para ser mi madre)
I'll never forget Moran (Moran)
Nunca olvidaré a Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Se aseguró de que no sintiera ningún drama (no sentir ningún drama)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Te miraba como a mi propia madre (mi propia madre)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
No eras lo suficientemente mayor para ser mi madre (para ser mi madre)
I ain't forget about you, auntie
No me olvidé de ti, tía
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Solías llevarme a mis, um, citas con el médico
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
Y no me olvidé de ti, enfermera Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
O Lil' Jay, o Bammy, o Dr. Rudy
You did your thing on this, Fousheé
Hiciste un gran trabajo en esto, Fousheé
I went through so many experiences in my life
J'ai vécu tant d'expériences dans ma vie
You wouldn't even understand
Tu ne comprendrais même pas
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Tu penserais que cette merde est un gros mensonge, mais c'est la vérité
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Oh ouais, un grand cri à, euh, Kaitlyn, un grand cri à Julie, un grand cri à Lola, haha
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Un grand cri à tous mes gens, tu sais qui tu es, mec
Shout out to Big E too
Un grand cri à Big E aussi
That's what I call you, man, we go golfin'
C'est comme ça que je t'appelle, mec, on va jouer au golf
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Je n'oublierai jamais Moran (Moran, whoa)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Elle a fait en sorte que je ne ressente aucun drame (ne ressente aucun drame, ouais)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Je te regardais comme ma propre mère (ma propre mère, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Tu n'étais pas assez vieille pour être ma mère (pour être ma mère)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
Mais tu es arrivée juste à temps (juste à temps)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
J'étais en phase d'admission, je ne pouvais pas avoir de diamants (avoir de diamants)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
Mais tu m'as quand même dit que je brillais (je brillais)
I was under your spell from the kindness (yeah)
J'étais sous ton charme à cause de ta gentillesse (ouais)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Tu me demandais tous les jours, "Pourquoi tu pleures?" (Pourquoi tu pleures?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
Je ne pouvais pas dire la vérité, alors j'ai commencé à mentir (j'ai commencé à mentir)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Je t'ai parlé de toutes les choses que je pourrais acheter (je pourrais acheter)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Tu as dit, "Prends ton temps, arrête de regarder le temps" (regarde le temps)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
En sevrage, tu as vu les signes (whoa)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
J'étais littéralement hors de moi (ouais, j'étais fou)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Je suis la merde, je ne pouvais pas retenir mes selles (whoa)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
Les centres de désintoxication n'ont même pas de foule (ouais)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Tu as dit, "Tu iras bien, sois patient" (sois patient)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
Beaucoup de Seroquel et de Gabapentin (Gabapentin)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
Pendant environ deux semaines, ouais, je tremblais (je tremblais)
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
Je te parlais de qui je fréquentais (qui je fréquentais)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
Plus de salopes rapides et de crustacés (damn)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
Plus de queues de homard et de relations rapides (whoa)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Tu as suivi tes propres règles, fuck les bases (ouais)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
Quand la nuit tombait, je ne pouvais pas attendre le quart de jour (whoa)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Je n'oublierai jamais Moran (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Elle a fait en sorte que je ne ressente aucun drame (ouais, ne ressente aucun drame)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Je te regardais comme ma propre mère (ma propre mère)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Tu n'étais pas assez vieille pour être ma mère (pour être ma mère)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Je n'oublierai jamais Moran (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Elle a fait en sorte que je ne ressente aucun drame (ne ressente aucun drame)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Je te regardais comme ma propre mère (ma propre mère)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Tu n'étais pas assez vieille pour être ma mère (pour être ma mère)
I wanted to escape this place (huh?)
Je voulais m'échapper de cet endroit (huh?)
Deep down, I really hate this place
Au fond, je déteste vraiment cet endroit
I came in with 50K (came in with 50K)
Je suis arrivé avec 50K (arrivé avec 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Je suis parti avec 50K (je suis parti avec 50K)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
Parce que tu ne peux pas dépenser d'argent dans cet endroit (non)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
C'était comme une semaine entière en une seule journée (juste une journée)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
Ils vérifiaient sur moi, euh, toutes les quarante-cinq minutes (ouais)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Je pensais qu'ils essayaient juste de se mêler de mes affaires (huh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
Tout le monde est égal ici, ils se fichent de la richesse (se fichent de la richesse)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
Je vais mourir ici, j'avais ce sentiment (j'avais ce sentiment)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Mais Moran a fait en sorte que je sois efficace (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
J'aurais dû partir en voyage quand ils sont allés pêcher (ouais)
I can't take it (I can't take it)
Je ne peux pas le supporter (je ne peux pas le supporter)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
Ceci est pour Mor', mais mon meilleur ami s'appelle Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Il a fait en sorte que je sois bien (bien)
Graduation made me feel so great
La remise des diplômes m'a fait me sentir si bien
I'll never forget Moran (Moran)
Je n'oublierai jamais Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Elle a fait en sorte que je ne ressente aucun drame (ne ressente aucun drame)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Je te regardais comme ma propre mère (ma propre mère)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Tu n'étais pas assez vieille pour être ma mère (pour être ma mère)
I'll never forget Moran (Moran)
Je n'oublierai jamais Moran (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Elle a fait en sorte que je ne ressente aucun drame (ne ressente aucun drame)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Je te regardais comme ma propre mère (ma propre mère)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
Tu n'étais pas assez vieille pour être ma mère (pour être ma mère)
I ain't forget about you, auntie
Je ne t'ai pas oubliée, tante
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Tu me conduisais à mes, euh, à mes rendez-vous chez le médecin
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
Et je ne t'ai pas oubliée, infirmière Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
Ou Lil' Jay, ou Bammy, ou Dr. Rudy
You did your thing on this, Fousheé
Tu as fait ton truc sur ça, Fousheé
I went through so many experiences in my life
Ich habe so viele Erfahrungen in meinem Leben gemacht
You wouldn't even understand
Du würdest es nicht einmal verstehen
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Du würdest denken, dass das alles eine große Lüge ist, aber es ist die Wahrheit
Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Oh ja, Grüße an, ähm, Kaitlyn, Grüße an Julie, Grüße an Lola, haha
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Grüße an all meine Leute, ihr wisst, wer ihr seid, Mann
Shout out to Big E too
Grüße auch an Big E
That's what I call you, man, we go golfin'
So nenne ich dich, Mann, wir gehen Golfen
I'll never forget Moran (Moran, whoa)
Ich werde Moran nie vergessen (Moran, whoa)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama, yeah)
Habe dafür gesorgt, dass ich keinen Stress fühle (keinen Stress, ja)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
Habe dich angesehen wie meine eigene Mutter (meine eigene Mutter, ayy)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
War nicht alt genug, um meine Mutter zu sein (um meine Mutter zu sein)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin')
Aber du kamst genau zur richtigen Zeit (perfektes Timing)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
Ich war in der Aufnahme, konnte keine Diamanten haben (keine Diamanten)
But you still told me that I was shinin' (I was shinin')
Aber du hast mir trotzdem gesagt, dass ich strahle (Ich strahlte)
I was under your spell from the kindness (yeah)
Ich war unter deinem Bann von der Freundlichkeit (ja)
You asked me every day, "Why you cryin'?" (Why you cryin'?)
Du hast mich jeden Tag gefragt: „Warum weinst du?“ (Warum weinst du?)
Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin')
Konnte die Wahrheit nicht sagen, also fing ich an zu lügen (Ich fing an zu lügen)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Erzählte dir von all den Dingen, die ich kaufen könnte (Ich könnte kaufen)
You said, "Take your time, stop watchin' time" (watchin' time)
Du hast gesagt: „Nimm dir Zeit, hör auf, die Zeit zu beobachten“ (Zeit beobachten)
Goin' through withdrawals, you saw the signs (whoa)
Durchzog Entzugserscheinungen, du sahst die Anzeichen (whoa)
I was literally just out my mind (yeah, I was crazy)
Ich war buchstäblich außer mir (ja, ich war verrückt)
I'm the shit, I couldn't hold my bowels (whoa)
Ich bin der Shit, ich konnte meine Eingeweide nicht halten (whoa)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)
Reha-Zentren haben nicht mal Menschenmengen (ja)
You said, "You'll be okay, have patience" (have patience)
Du hast gesagt: „Du wirst okay sein, habe Geduld“ (habe Geduld)
Lots of Seroquel and Gabapentin (Gabapentin)
Viel Seroquel und Gabapentin (Gabapentin)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin')
Für etwa zwei Wochen am Stück, ja, ich zitterte (Ich zitterte)
I would tell you about who I'm datin' (who I'm datin')
Ich würde dir erzählen, mit wem ich mich verabrede (mit wem ich mich verabrede)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
Keine schnellen Schlampen und Krustentiere mehr (verdammt)
No more lobsters tails and fast relations (whoa)
Keine Hummerschwänze und schnelle Beziehungen mehr (whoa)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Folgte deinen eigenen Regeln, scheiß auf das Grundlegende (ja)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (whoa)
Wenn die Nacht kam, konnte ich es kaum erwarten, bis die Tagschicht kam (whoa)
I'll never forget Moran (Moran, ayy)
Ich werde Moran nie vergessen (Moran, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Habe dafür gesorgt, dass ich keinen Stress fühle (ja, keinen Stress)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Habe dich angesehen wie meine eigene Mutter (meine eigene Mutter)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
War nicht alt genug, um meine Mutter zu sein (um meine Mutter zu sein)
I'll never forget Moran (Moran, ayy, ayy)
Ich werde Moran nie vergessen (Moran, ayy, ayy)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Habe dafür gesorgt, dass ich keinen Stress fühle (keinen Stress)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Habe dich angesehen wie meine eigene Mutter (meine eigene Mutter)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
War nicht alt genug, um meine Mutter zu sein (um meine Mutter zu sein)
I wanted to escape this place (huh?)
Ich wollte diesen Ort verlassen (huh?)
Deep down, I really hate this place
Tief im Inneren hasse ich diesen Ort wirklich
I came in with 50K (came in with 50K)
Ich kam mit 50K herein (kam mit 50K herein)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Ich ging mit 50K raus (Ich ging mit 50K raus)
'Cause you can't spend no money in this place (no)
Denn man kann hier kein Geld ausgeben (nein)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
Es fühlte sich an wie eine ganze Woche an nur einem Tag (nur ein Tag)
They checked on me, um, every forty-five minutes (yeah)
Sie haben alle 45 Minuten nach mir gesehen (ja)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)
Ich dachte, sie wollten nur in meine Angelegenheiten eindringen (huh?)
Everyone is equal here, they don't care about riches (don't care about riches)
Hier sind alle gleich, sie kümmern sich nicht um Reichtum (sie kümmern sich nicht um Reichtum)
I'm gonna die in here, I had that feelin' (I had that feelin')
Ich werde hier sterben, ich hatte dieses Gefühl (ich hatte dieses Gefühl)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
Aber Moran sorgte dafür, dass ich effizient war (Moran, uh)
Should've went on trips when they went fishin' (yeah)
Hätte auf Ausflüge gehen sollen, wenn sie angeln gingen (ja)
I can't take it (I can't take it)
Ich kann es nicht ertragen (Ich kann es nicht ertragen)
This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake)
Das ist für Mor', aber mein bester Freund heißt Jake (Jake)
He made sure that I was straight (straight)
Er sorgte dafür, dass es mir gut ging (gut)
Graduation made me feel so great
Die Graduierung ließ mich so großartig fühlen
I'll never forget Moran (Moran)
Ich werde Moran nie vergessen (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Habe dafür gesorgt, dass ich keinen Stress fühle (keinen Stress)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Habe dich angesehen wie meine eigene Mutter (meine eigene Mutter)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
War nicht alt genug, um meine Mutter zu sein (um meine Mutter zu sein)
I'll never forget Moran (Moran)
Ich werde Moran nie vergessen (Moran)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Habe dafür gesorgt, dass ich keinen Stress fühle (keinen Stress)
Looked at you like my own mama (my own mama)
Habe dich angesehen wie meine eigene Mutter (meine eigene Mutter)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)
War nicht alt genug, um meine Mutter zu sein (um meine Mutter zu sein)
I ain't forget about you, auntie
Ich habe dich nicht vergessen, Tante
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Du hast mich immer zu meinen, ähm, zu meinen Arztterminen gefahren
And I ain't forget about you, Nurse Tammy
Und ich habe dich nicht vergessen, Krankenschwester Tammy
Or Lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
Oder Lil' Jay, oder Bammy, oder Dr. Rudy
You did your thing on this, Fousheé
Du hast das hier echt gut gemacht, Fousheé
[Перевод песни Lil Uzi Vert – «Rehab»]
[Интро]
Я прошёл через столько переживаний в своей жизни
Вы даже не поймёте, вы подумаете, что эта херня — большая ложь, но это правда
О да, салют Кейтлин, салют Джули, салют Лоле, ха-ха
Салют всем моим людям, вы знаете этих людей
Салют Big E тоже
Вот как я называю тебя, чувак, мы играем в гольф
[Припев]
Я никогда не забуду Морану (У, воу)
Она убедилась, что я не чувствую никакой драмы (Не чувствую никакой драмы)
Смотрел на тебя, как на свою собственную маму (Мою собственную маму)
Была недостаточно взрослой, чтобы быть моей мамой (Быть моей мамой)
[Куплет 1]
Но ты справилась в идеальное время (Идеальное время)
Я был на приёме, у меня не могло быть бриллиантов (Не было бриллиантов)
Но ты всё равно сказала мне, что я сияю (Я сияю)
Я был околдован твоей добротой (Е)
Ты спрашивала меня каждый день: «почему ты плачешь?» (Почему ты плачешь?)
Я не мог сказать правду, поэтому я начал врать (Я начал врать)
Рассказал тебе обо всех вещах, которые я могу купить (Я могу купить)
Ты сказала: «не торопись, перестань следить за временем» (Следи за времени)
Проходя через ломку, ты увидела все признаки (Воу)
Я буквально был не в себя (Е, я был сумасшедшим)
Я слабак, я не смог сдержать свой кишечник (Воу)
В реабилитационных центрах даже нет очередей (Е)
Ты сказала: «с тобой все будет в порядке, наберись терпения» (Е, наберись терпения)
Куча сероквеля и габапентина (Габапентина)
Примерно две недели подряд, е, меня трясло (Меня трясло)
Я бы рассказал тебе о том, с кем я встречаюсь (С кем я встречаюсь)
Больше никаких быстрых шлюх и ракообразных (Чёрт)
Больше никаких хвостов омаров и быстрых отношений (Воу)
Следуй своим собственным правилам, к чёрту основы (Е)
Когда наступала ночь, я не мог дождаться дневной смены (Воу)
[Припев]
Я никогда не забуду Морану (У, воу)
Она убедилась, что я не чувствую никакой драмы (Не чувствую никакой драмы)
Смотрел на тебя, как на свою собственную маму (Мою собственную маму)
Была недостаточно взрослой, чтобы быть моей мамой (Быть моей мамой)
Я никогда не забуду Морану (У, воу)
Что убедилась, что я не чувствую никакой драмы (Не чувствую никакой драмы)
Смотрел на тебя, как на свою собственную маму (Мою собственную маму)
Была недостаточно взрослой, чтобы быть моей мамой (Быть моей мамой)
[Куплет 2]
Я хотел сбежать из этого места (А?)
В глубине души я действительно ненавижу это место
Я пришёл с 50 тысячами (Пришёл с 50 тысячами)
Я ушёл с 50 тысячами (Я ушёл с 50 тысячами)
Потому что в этом месте нельзя потратить деньги (Нет)
Казалось, что прошла целая неделя за один день (Только один день)
Они проверяли меня каждые сорок пять минут (Е)
Я думал, что они просто пытаются влезть в мои дела (А?)
Здесь все равны, им плевать на богатство (Плевать на богатство)
Я умру здесь (Здесь), у меня было такое чувство (У меня было такое чувство)
Но Морана позаботилась о том, чтобы я был эффективным (Морана, э)
Надо было ездить в поездки, когда они рыбачили (Е)
Я не могу этого вынести (Я не могу этого вынести)
Это для Мораны, но моего лучшего друга зовут Джейк (Джейк)
Он следил за тем, чтобы я был честным (Честным)
Выпуск заставил меня чувствовать себя так здорово
[Припев]
Я никогда не забуду Морану (У, воу)
Что убедилась, что я не чувствую никакой драмы (Не чувствую никакой драмы)
Смотрел на тебя, как на свою собственную маму (Мою собственную маму)
Была недостаточно взрослой, чтобы быть моей мамой (Быть моей мамой)
Я никогда не забуду Морану (У, воу)
Что убедилась, что я не чувствую никакой драмы (Не чувствую никакой драмы)
Смотрел на тебя, как на свою собственную маму (Мою собственную маму)
Была недостаточно взрослой, чтобы быть моей мамой (Быть моей мамой)
[Аутро]
Я не забываю о вас, тётя, вы возили меня на приемы к врачам
И я не забуду о тебе, медсестра Тэмми
Или Лил Джей, или Бэмми, или доктор Руди
Ты сделала своё дело, Фуше