(De la Fuentes) Trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Trop vrai (yeah) trop vrai
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
Mais à cause de trahisons
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
J'cours après personne à part la mienne
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Trop vrai (yeah) trop vrai
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
Avant de plaire, faut se voir
Avant de faire, faut y croire
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
(Trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(De la Fuentes) Trop vrai
(De la Fuentes) Troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Di fronte a voi, prometto, rimarrò troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Trop vrai (yeah) trop vrai
Troppo vero (yeah) troppo vero
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
Quando bacio una donna, bacio il mio destino
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
Ridono dell'amore ma alla fine mi chiedo se sono mai stato amato
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
(Eccoci) Ho mal di schiena ma non per il peso dei peccati
Mais à cause de trahisons
Ma a causa dei tradimenti
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
E di tutti i coltelli che ho potuto lasciare, hey (senza rancore)
J'cours après personne à part la mienne
Non insegno a nessuno tranne me stesso
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
La felicità è abbracciare il mio sole durante una luna di miele, sì
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
(Ascolta) ho fatto dei sacrifici senza che nessuno mi notasse
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
Se vieni a dirmi che ho fortuna ti consiglierei di toccare legno
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Troppo vero, raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Di fronte a voi, prometto, rimarrò troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Trop vrai (yeah) trop vrai
Troppo vero (yeah) troppo vero
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
Il mio corpo, un edificio dove i muri si intrecciano
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
Mentre il mio cuore è bloccato in un ascensore emotivo (parla davvero)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
Mi adatto a tutto, tiro, preparo i bullet-proof
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
E se vedi un punto rosso sulla tua fronte puoi guardare il tetto (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Top cronometro, dieci minuti, è quello che mi serve
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
Per ingoiare le tue frasi e vomitare ogni tua parola (ogni tua parola, le tue parole)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
Ti assumi davanti a te? (Dimmi)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
A dire il vero, sei pronto per l'inferno se ti piace bruciare le dita (sì)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
Sogno di fare il giro del mondo, mantenendo la memoria
Avant de plaire, faut se voir
Prima di piacere, bisogna vedersi
Avant de faire, faut y croire
Prima di fare, bisogna crederci
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
E conduco una doppia vita con l'unica luce nel buio
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Sostenuto dall'educazione ma chiamato dalla gloria
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Fanculo, accendo una sigaretta, indosso la mia giacca
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
Puoi trovarmi per strada ascoltando tutte le mie demo
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
E sulla mia vita che di fronte a loro, farò sempre la differenza (tieni)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
Aspettavamo questo album, avrei dovuto chiamarlo "vacanze", Euforia
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Troppo vero, raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Di fronte a voi, prometto, rimarrò troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Di fronte a voi, prometto, rimarrò troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Di fronte a voi, prometto, rimarrò troppo vero
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente hai la parola quando sei troppo vero
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Non ti ascolteranno mai quando sei troppo vero
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Ti prendono sempre dall'alto quando sei troppo vero
(Trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Troppo vero, troppo vero, troppo vero)
(De la Fuentes) Trop vrai
(De la Fuentes) Muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Diante de vocês, prometo, continuarei muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Trop vrai (yeah) trop vrai
Muito verdadeiro (yeah) muito verdadeiro
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
Quando beijo uma mulher, beijo meu destino
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
Dou amor de volta, mas no final me pergunto se já fui amado
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
(Aqui estamos) Tenho dor nas costas, mas não pelo peso dos pecados
Mais à cause de trahisons
Mas por causa de traições
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
E todas as facas que deixei, hey (sem ressentimentos)
J'cours après personne à part la mienne
Não corro atrás de ninguém além de mim
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
A felicidade é abraçar meu sol durante uma lua de mel, sim
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
(Ouça) fiz sacrifícios sem que ninguém me percebesse
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
Se você vier me dizer que tenho sorte, aconselho você a bater na madeira
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Muito verdadeiro, raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Diante de vocês, prometo, continuarei muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Trop vrai (yeah) trop vrai
Muito verdadeiro (yeah) muito verdadeiro
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
Meu corpo, um edifício onde as paredes se entrelaçam
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
Enquanto meu coração está preso em um elevador emocional (conversa real)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
Adapto-me a tudo, atiro, preparo o colete à prova de balas
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
E se você vê um ponto vermelho na sua testa, pode olhar para o telhado (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Contagem regressiva, dez minutos, é o que preciso
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
Para engolir suas frases e vomitar cada uma de suas palavras (cada uma de suas palavras, suas palavras)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
Você se assume diante de si mesmo? (Diga-me)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
Na verdade, você está pronto para o inferno se gosta de queimar os dedos (sim)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
Sonho em dar a volta ao mundo, mantendo a memória
Avant de plaire, faut se voir
Antes de agradar, é preciso se ver
Avant de faire, faut y croire
Antes de fazer, é preciso acreditar
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
E levo uma vida dupla com a única luz na escuridão
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Apoiado pela educação, mas chamado pela glória
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Foda-se, acendo um cigarro, visto minha jaqueta
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
Você pode me encontrar na rua ouvindo todas as minhas maquetes
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
E juro por minha vida que diante deles, sempre farei a diferença (aqui)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
Estávamos esperando por este álbum, deveria ter chamado "férias", Euforia
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Muito verdadeiro, raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Diante de vocês, prometo, continuarei muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Diante de vocês, prometo, continuarei muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Diante de vocês, prometo, continuarei muito verdadeiro
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente você tem a palavra quando é muito verdadeiro
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te ouvirão quando você é muito verdadeiro
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Sempre te olham de cima quando você é muito verdadeiro
(Trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Muito verdadeiro, muito verdadeiro, muito verdadeiro)
(De la Fuentes) Trop vrai
(From the Fuentes) Too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Facing you, I promise, I'll stay too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Trop vrai (yeah) trop vrai
Too real (yeah) too real
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
When I kiss a woman, I kiss my destiny
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
I give back love but in the end I wonder if I've ever been loved
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
(Here we are) My back hurts but not from the weight of sins
Mais à cause de trahisons
But because of betrayals
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
And all the knives I've left behind, hey (no hard feelings)
J'cours après personne à part la mienne
I chase no one but my own
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
Happiness is embracing my sun during a honeymoon, yes
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
(Listen) I made sacrifices without anyone noticing
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
If you come to tell me I'm lucky I'd advise you to touch wood
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Too real, rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Facing you, I promise, I'll stay too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Trop vrai (yeah) trop vrai
Too real (yeah) too real
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
My body, a building where the walls intertwine
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
While my heart is stuck in an emotional elevator (real talk)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
I adapt to everything, I shoot, prepare the bullet-proof
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
And if you see a red dot on your forehead you can look at the roof (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Start the clock, ten minutes, that's what I need
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
To swallow your sentences and vomit each of your words (each of your words, your words)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
Do you assume yourself in front of you? (Tell me)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
To be honest, you're ready for hell if you like burning your fingers (yes)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
I dream of traveling the world, while keeping memory
Avant de plaire, faut se voir
Before pleasing, you have to see yourself
Avant de faire, faut y croire
Before doing, you have to believe
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
And I lead a double life with the only light in the dark
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Supported by education but called by glory
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Fuck it, I light a cigarette, put on my jacket
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
You can find me in the street listening to all my demos
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
And on my life that facing them, I'll always make a difference (here)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
We were waiting for this album, I should have called it "vacation", Euphoria
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Too real, rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Facing you, I promise, I'll stay too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Facing you, I promise, I'll stay too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Facing you, I promise, I'll stay too real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Rarely do you have a say when you're too real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
They will never listen to you when you're too real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
They always look down on you when you're too real
(Trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Too real, too real, too real)
(De la Fuentes) Trop vrai
(De la Fuentes) Demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Frente a ustedes, prometo, seguiré siendo demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Trop vrai (yeah) trop vrai
Demasiado real (sí) demasiado real
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
Cuando beso a una mujer, beso mi destino
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
Devuelvo amor pero al final me pregunto si alguna vez me han amado
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
(Aquí estamos) Me duele la espalda pero no por el peso de los pecados
Mais à cause de trahisons
Sino por las traiciones
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
Y todos los cuchillos que he podido dejar, hey (sin rencor)
J'cours après personne à part la mienne
No persigo a nadie excepto a mí mismo
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
La felicidad es abrazar a mi sol durante una luna de miel, sí
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
(Escucha) he hecho sacrificios sin que nadie me vea
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
Si vienes a decirme que tengo suerte, te aconsejaría que toques madera
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Demasiado real, raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Frente a ustedes, prometo, seguiré siendo demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Trop vrai (yeah) trop vrai
Demasiado real (sí) demasiado real
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
Mi cuerpo, un edificio donde las paredes se entrelazan
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
Mientras mi corazón está atrapado en un ascensor emocional (hablando en serio)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
Me adapto a todo, disparo, preparo los chalecos antibalas
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
Y si ves un punto rojo en tu frente puedes mirar el techo (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Cronómetro en marcha, diez minutos, es lo que necesito
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
Para tragar tus frases y vomitar cada una de tus palabras (cada una de tus palabras, tus palabras)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
¿Te enfrentas a ti mismo? (Dime)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
A decir verdad, estás listo para el infierno si te gusta quemarte los dedos (sí)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
Sueño con dar la vuelta al mundo, manteniendo la memoria
Avant de plaire, faut se voir
Antes de agradar, hay que verse
Avant de faire, faut y croire
Antes de hacer, hay que creer
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
Y llevo una doble vida con la única luz en la oscuridad
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Apoyado por la educación pero llamado por la gloria
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Maldita sea, enciendo un cigarrillo, me pongo mi chaqueta
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
Puedes encontrarme en la calle escuchando todas mis maquetas
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
Y por mi vida que frente a ellos, siempre marcaré la diferencia (toma)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
Estábamos esperando este álbum, debería haberlo llamado "vacaciones", Euforia
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Demasiado real, raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Frente a ustedes, prometo, seguiré siendo demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Frente a ustedes, prometo, seguiré siendo demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Frente a ustedes, prometo, seguiré siendo demasiado real
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Raramente tienes la palabra cuando eres demasiado real
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Nunca te escucharán cuando eres demasiado real
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Siempre te miran por encima del hombro cuando eres demasiado real
(Trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Demasiado real, demasiado real, demasiado real)
(De la Fuentes) Trop vrai
(De la Fuentes) Allzu wahr
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Vor euch, versprochen, werde ich immer allzu wahr bleiben
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Trop vrai (yeah) trop vrai
Allzu wahr (yeah) allzu wahr
Quand j'embrasse une femme, j'embrasse ma destinée
Wenn ich eine Frau küsse, küsse ich mein Schicksal
J'redonne du love mais au final j'me demande si on m'a d'jà aimé
Ich gebe Liebe zurück, aber am Ende frage ich mich, ob man mich je geliebt hat
(Nous-y voilà) J'ai mal au dos mais pas pour l'poids des péchés
(Da sind wir) Ich habe Rückenschmerzen, aber nicht wegen der Sündenlast
Mais à cause de trahisons
Sondern wegen Verrat
Et de tous les couteaux qu'j'ai pu laisser, hey (sans rancune)
Und all den Messern, die ich habe stecken lassen, hey (ohne Groll)
J'cours après personne à part la mienne
Ich jage niemandem hinterher außer mir selbst
Le bonheur c'est d'enlacer mon soleil lors d'une lune de miel, yes
Glück ist es, meine Sonne während einer Flitterwochen zu umarmen, ja
(Écoute) j'ai fait des sacrifices sans qu'personne m'aperçoive
(Hör zu) Ich habe Opfer gebracht, ohne dass jemand mich bemerkt hat
Si tu viens m'dire que j'ai d'la chance j'te conseillerais d'toucher du bois
Wenn du mir sagst, dass ich Glück habe, würde ich dir raten, auf Holz zu klopfen
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Allzu wahr, selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Vor euch, versprochen, werde ich immer allzu wahr bleiben
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Trop vrai (yeah) trop vrai
Allzu wahr (yeah) allzu wahr
Mon corps, un bâtiment où les murs s'entremêlent
Mein Körper, ein Gebäude, in dem die Wände sich verflechten
Pendant qu'mon cœur est coincé dans un ascenseur émotionnel (real talk)
Während mein Herz in einem emotionalen Aufzug feststeckt (echtes Gespräch)
J'm'adapte à tout, je tire, prépare les bullet-proof
Ich passe mich an alles an, ich schieße, bereite die kugelsicheren Westen vor
Et si tu vois un point rouge sur ton front tu peux regarder le roof (hey)
Und wenn du einen roten Punkt auf deiner Stirn siehst, kannst du auf das Dach schauen (hey)
Top chrono, dix minutes, c'est c'qu'il m'faut
Stoppuhr, zehn Minuten, das ist, was ich brauche
Pour avaler tes phrases et vomir chacun de tes mots (chacun de tes mots, tes mots)
Um deine Sätze zu schlucken und jedes deiner Worte zu erbrechen (jedes deiner Worte, deine Worte)
Est-ce que tu t'assumes devant toi? (Dis-moi)
Stehst du zu dir selbst? (Sag mir)
À vrai dire, t'es prêt pour l'enfer si t'aimes brûler tes doigts (yes)
Ehrlich gesagt, bist du bereit für die Hölle, wenn du es liebst, dir die Finger zu verbrennen (ja)
Je rêve de faire le tour du monde, tout en gardant la mémoire
Ich träume davon, die Welt zu bereisen, während ich das Gedächtnis behalte
Avant de plaire, faut se voir
Bevor man gefällt, muss man sich selbst sehen
Avant de faire, faut y croire
Bevor man handelt, muss man daran glauben
Et j'mène une double vie avec la seule lumière dans le noir
Und ich führe ein Doppelleben mit dem einzigen Licht in der Dunkelheit
Épaulé par l'éducation mais appelé par la gloire
Unterstützt durch Bildung, aber gerufen durch Ruhm
Fuck it, j'allume une clope, enfile ma jacket
Scheiß drauf, ich zünde eine Zigarette an, ziehe meine Jacke an
Tu peux m'trouver dans la rue écoutant toutes mes maquettes
Du kannst mich auf der Straße finden, alle meine Demos hörend
Et sur ma vie que face à eux, j'ferai toujours la différence (tiens)
Und auf mein Leben, dass ich immer den Unterschied machen werde (hier)
On attendait cet album, j'aurais du l'appeler "vacances", Euphoria
Wir haben auf dieses Album gewartet, ich hätte es „Urlaub“ nennen sollen, Euphoria
Trop vrai, rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Allzu wahr, selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Vor euch, versprochen, werde ich immer allzu wahr bleiben
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Vor euch, versprochen, werde ich immer allzu wahr bleiben
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
Face à vous, promis, j'resterai trop vrai
Vor euch, versprochen, werde ich immer allzu wahr bleiben
Rarement tu as la parole quand t'es trop vrai
Selten hast du das Wort, wenn du allzu wahr bist
On t'écoutera jamais lorsque t'es trop vrai
Man wird dich nie hören, wenn du allzu wahr bist
On t'prend toujours de haut quand tu es trop vrai
Man sieht immer auf dich herab, wenn du allzu wahr bist
(Trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)
(Trop vrai, trop vrai, trop vrai)
(Allzu wahr, allzu wahr, allzu wahr)