Je dois tourner la page
Le livre reste ouvert
Mais je dois accepter
Que tu prennes le large
Le sang de mon sang
La chaire de ma chaire
A pris de l'âge
Je dois apprendre à te laisser
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
Si tu fais naufrage
On a tout fait ensemble
On se ressemble
C'est ton cœur, t'as mon caractère
On a tout fait ensemble
On se ressemble
Tes ennemis seront mes adversaires
Je dois te laisser partir
Bien sur que je suis blessés
Mais je dois te laisser
Quitte à me détruire
Je dois te laisser partir
C'est qu'un au revoir
On savait il le fallait, mon amour
Qu'un au revoir
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Ce sera sans moi
On se reverra
Mais mon enfant va faire un tour
Ce sera sans moi
On se reverra
Ce n'est qu'un au revoir
Quel que soit ton âge
Tu seras toujours mon bébé d'amour
Mon héritage
Tu vas de l'avant
Mais sache le avant
Y aura des virages
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
En cas de dérapage
C'est une partie de moi qui se détache
Ce sera dur de combler le manque
Jamais loin du rivage
Dans ton sillage
Derrière toi si il faut lever l'encre
Je dois te laisser partir
Bien sur que je suis blessée
Mais je dois te laisser
Quitte à me détruire
Je dois te laisser partir
C'est qu'un au revoir
On savait il le fallait, mon amour
Qu'un au revoir
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Ce sera sans moi
On se reverra
Mais mon enfant va faire un tour
Ce sera sans moi
On se reverra
Ce n'est qu'un au revoir
Je dois tourner la page
Devo voltare pagina
Le livre reste ouvert
Il libro rimane aperto
Mais je dois accepter
Ma devo accettare
Que tu prennes le large
Che tu prenda il largo
Le sang de mon sang
Il sangue del mio sangue
La chaire de ma chaire
La carne della mia carne
A pris de l'âge
Ha preso età
Je dois apprendre à te laisser
Devo imparare a lasciarti andare
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
Ma sarò sempre lì in caso di naufragio
Si tu fais naufrage
Se naufraghi
On a tout fait ensemble
Abbiamo fatto tutto insieme
On se ressemble
Ci somigliamo
C'est ton cœur, t'as mon caractère
È il tuo cuore, hai il mio carattere
On a tout fait ensemble
Abbiamo fatto tutto insieme
On se ressemble
Ci somigliamo
Tes ennemis seront mes adversaires
I tuoi nemici saranno i miei avversari
Je dois te laisser partir
Devo lasciarti andare
Bien sur que je suis blessés
Certo che sono ferito
Mais je dois te laisser
Ma devo lasciarti
Quitte à me détruire
Anche a costo di distruggermi
Je dois te laisser partir
Devo lasciarti andare
C'est qu'un au revoir
È solo un arrivederci
On savait il le fallait, mon amour
Sapevamo che era necessario, amore mio
Qu'un au revoir
Solo un arrivederci
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Ma mai, oh no mai per sempre
Ce sera sans moi
Sarà senza di me
On se reverra
Ci rivedremo
Mais mon enfant va faire un tour
Ma mio figlio farà un giro
Ce sera sans moi
Sarà senza di me
On se reverra
Ci rivedremo
Ce n'est qu'un au revoir
È solo un arrivederci
Quel que soit ton âge
Qualunque sia la tua età
Tu seras toujours mon bébé d'amour
Sarai sempre il mio bambino d'amore
Mon héritage
Il mio eredità
Tu vas de l'avant
Vai avanti
Mais sache le avant
Ma sappilo prima
Y aura des virages
Ci saranno delle curve
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
Devo imparare a lasciarti gestire i tuoi propri sbandamenti
En cas de dérapage
In caso di sbandamento
C'est une partie de moi qui se détache
È una parte di me che si stacca
Ce sera dur de combler le manque
Sarà difficile colmare il vuoto
Jamais loin du rivage
Mai lontano dalla riva
Dans ton sillage
Nella tua scia
Derrière toi si il faut lever l'encre
Dietro di te se è necessario alzare l'ancora
Je dois te laisser partir
Devo lasciarti andare
Bien sur que je suis blessée
Certo che sono ferita
Mais je dois te laisser
Ma devo lasciarti
Quitte à me détruire
Anche a costo di distruggermi
Je dois te laisser partir
Devo lasciarti andare
C'est qu'un au revoir
È solo un arrivederci
On savait il le fallait, mon amour
Sapevamo che era necessario, amore mio
Qu'un au revoir
Solo un arrivederci
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Ma mai, oh no mai per sempre
Ce sera sans moi
Sarà senza di me
On se reverra
Ci rivedremo
Mais mon enfant va faire un tour
Ma mio figlio farà un giro
Ce sera sans moi
Sarà senza di me
On se reverra
Ci rivedremo
Ce n'est qu'un au revoir
È solo un arrivederci
Je dois tourner la page
Eu preciso virar a página
Le livre reste ouvert
O livro permanece aberto
Mais je dois accepter
Mas eu tenho que aceitar
Que tu prennes le large
Que você siga seu caminho
Le sang de mon sang
O sangue do meu sangue
La chaire de ma chaire
A carne da minha carne
A pris de l'âge
Envelheceu
Je dois apprendre à te laisser
Eu preciso aprender a te deixar
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
Mas eu sempre estarei aqui em caso de naufrágio
Si tu fais naufrage
Se você naufragar
On a tout fait ensemble
Nós fizemos tudo juntos
On se ressemble
Nós somos parecidos
C'est ton cœur, t'as mon caractère
É o seu coração, você tem o meu caráter
On a tout fait ensemble
Nós fizemos tudo juntos
On se ressemble
Nós somos parecidos
Tes ennemis seront mes adversaires
Seus inimigos serão meus adversários
Je dois te laisser partir
Eu tenho que te deixar ir
Bien sur que je suis blessés
Claro que estou ferido
Mais je dois te laisser
Mas eu tenho que te deixar
Quitte à me détruire
Mesmo que isso me destrua
Je dois te laisser partir
Eu tenho que te deixar ir
C'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
On savait il le fallait, mon amour
Nós sabíamos que era necessário, meu amor
Qu'un au revoir
Apenas um adeus
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Mas nunca, oh não, nunca para sempre
Ce sera sans moi
Será sem mim
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Mais mon enfant va faire un tour
Mas meu filho vai dar uma volta
Ce sera sans moi
Será sem mim
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ce n'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
Quel que soit ton âge
Não importa a sua idade
Tu seras toujours mon bébé d'amour
Você sempre será meu bebê amado
Mon héritage
Minha herança
Tu vas de l'avant
Você está indo em frente
Mais sache le avant
Mas saiba disso antes
Y aura des virages
Haverá curvas
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
Eu preciso aprender a te deixar controlar seus próprios deslizes
En cas de dérapage
Em caso de deslize
C'est une partie de moi qui se détache
É uma parte de mim que se solta
Ce sera dur de combler le manque
Será difícil preencher a falta
Jamais loin du rivage
Nunca longe da costa
Dans ton sillage
No seu rastro
Derrière toi si il faut lever l'encre
Atrás de você se for necessário levantar a âncora
Je dois te laisser partir
Eu tenho que te deixar ir
Bien sur que je suis blessée
Claro que estou ferida
Mais je dois te laisser
Mas eu tenho que te deixar
Quitte à me détruire
Mesmo que isso me destrua
Je dois te laisser partir
Eu tenho que te deixar ir
C'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
On savait il le fallait, mon amour
Nós sabíamos que era necessário, meu amor
Qu'un au revoir
Apenas um adeus
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Mas nunca, oh não, nunca para sempre
Ce sera sans moi
Será sem mim
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Mais mon enfant va faire un tour
Mas meu filho vai dar uma volta
Ce sera sans moi
Será sem mim
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ce n'est qu'un au revoir
É apenas um adeus
Je dois tourner la page
I have to turn the page
Le livre reste ouvert
The book remains open
Mais je dois accepter
But I have to accept
Que tu prennes le large
That you set sail
Le sang de mon sang
The blood of my blood
La chaire de ma chaire
The flesh of my flesh
A pris de l'âge
Has aged
Je dois apprendre à te laisser
I have to learn to let you go
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
But I will always be there in case of shipwreck
Si tu fais naufrage
If you shipwreck
On a tout fait ensemble
We did everything together
On se ressemble
We resemble each other
C'est ton cœur, t'as mon caractère
It's your heart, you have my character
On a tout fait ensemble
We did everything together
On se ressemble
We resemble each other
Tes ennemis seront mes adversaires
Your enemies will be my adversaries
Je dois te laisser partir
I have to let you go
Bien sur que je suis blessés
Of course, I am hurt
Mais je dois te laisser
But I have to let you go
Quitte à me détruire
Even if it destroys me
Je dois te laisser partir
I have to let you go
C'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
On savait il le fallait, mon amour
We knew it was necessary, my love
Qu'un au revoir
Just a goodbye
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
But never, oh no never forever
Ce sera sans moi
It will be without me
On se reverra
We will see each other again
Mais mon enfant va faire un tour
But my child is going for a ride
Ce sera sans moi
It will be without me
On se reverra
We will see each other again
Ce n'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
Quel que soit ton âge
No matter your age
Tu seras toujours mon bébé d'amour
You will always be my baby love
Mon héritage
My heritage
Tu vas de l'avant
You are moving forward
Mais sache le avant
But know it before
Y aura des virages
There will be turns
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
I have to learn to let you control your own skids
En cas de dérapage
In case of skidding
C'est une partie de moi qui se détache
It's a part of me that detaches
Ce sera dur de combler le manque
It will be hard to fill the void
Jamais loin du rivage
Never far from the shore
Dans ton sillage
In your wake
Derrière toi si il faut lever l'encre
Behind you if I have to lift the anchor
Je dois te laisser partir
I have to let you go
Bien sur que je suis blessée
Of course, I am hurt
Mais je dois te laisser
But I have to let you go
Quitte à me détruire
Even if it destroys me
Je dois te laisser partir
I have to let you go
C'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
On savait il le fallait, mon amour
We knew it was necessary, my love
Qu'un au revoir
Just a goodbye
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
But never, oh no never forever
Ce sera sans moi
It will be without me
On se reverra
We will see each other again
Mais mon enfant va faire un tour
But my child is going for a ride
Ce sera sans moi
It will be without me
On se reverra
We will see each other again
Ce n'est qu'un au revoir
It's just a goodbye
Je dois tourner la page
Tengo que pasar la página
Le livre reste ouvert
El libro permanece abierto
Mais je dois accepter
Pero tengo que aceptar
Que tu prennes le large
Que te alejes
Le sang de mon sang
La sangre de mi sangre
La chaire de ma chaire
La carne de mi carne
A pris de l'âge
Ha envejecido
Je dois apprendre à te laisser
Tengo que aprender a dejarte ir
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
Pero siempre estaré allí en caso de naufragio
Si tu fais naufrage
Si naufragas
On a tout fait ensemble
Hicimos todo juntos
On se ressemble
Nos parecemos
C'est ton cœur, t'as mon caractère
Es tu corazón, tienes mi carácter
On a tout fait ensemble
Hicimos todo juntos
On se ressemble
Nos parecemos
Tes ennemis seront mes adversaires
Tus enemigos serán mis adversarios
Je dois te laisser partir
Tengo que dejarte ir
Bien sur que je suis blessés
Por supuesto que estoy herido
Mais je dois te laisser
Pero tengo que dejarte ir
Quitte à me détruire
Aunque me destruya
Je dois te laisser partir
Tengo que dejarte ir
C'est qu'un au revoir
Es solo un adiós
On savait il le fallait, mon amour
Sabíamos que era necesario, mi amor
Qu'un au revoir
Solo un adiós
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Pero nunca, oh no, nunca para siempre
Ce sera sans moi
Será sin mí
On se reverra
Nos volveremos a ver
Mais mon enfant va faire un tour
Pero mi hijo dará una vuelta
Ce sera sans moi
Será sin mí
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ce n'est qu'un au revoir
Es solo un adiós
Quel que soit ton âge
No importa cuántos años tengas
Tu seras toujours mon bébé d'amour
Siempre serás mi bebé de amor
Mon héritage
Mi herencia
Tu vas de l'avant
Vas hacia adelante
Mais sache le avant
Pero debes saberlo antes
Y aura des virages
Habrá curvas
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
Tengo que aprender a dejarte manejar tus propios derrapes
En cas de dérapage
En caso de derrape
C'est une partie de moi qui se détache
Es una parte de mí que se desprende
Ce sera dur de combler le manque
Será difícil llenar el vacío
Jamais loin du rivage
Nunca lejos de la orilla
Dans ton sillage
En tu estela
Derrière toi si il faut lever l'encre
Detrás de ti si es necesario levantar el ancla
Je dois te laisser partir
Tengo que dejarte ir
Bien sur que je suis blessée
Por supuesto que estoy herida
Mais je dois te laisser
Pero tengo que dejarte ir
Quitte à me détruire
Aunque me destruya
Je dois te laisser partir
Tengo que dejarte ir
C'est qu'un au revoir
Es solo un adiós
On savait il le fallait, mon amour
Sabíamos que era necesario, mi amor
Qu'un au revoir
Solo un adiós
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Pero nunca, oh no, nunca para siempre
Ce sera sans moi
Será sin mí
On se reverra
Nos volveremos a ver
Mais mon enfant va faire un tour
Pero mi hijo dará una vuelta
Ce sera sans moi
Será sin mí
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ce n'est qu'un au revoir
Es solo un adiós
Je dois tourner la page
Ich muss die Seite umblättern
Le livre reste ouvert
Das Buch bleibt offen
Mais je dois accepter
Aber ich muss akzeptieren
Que tu prennes le large
Dass du in die Ferne ziehst
Le sang de mon sang
Das Blut meines Blutes
La chaire de ma chaire
Das Fleisch meines Fleisches
A pris de l'âge
Ist älter geworden
Je dois apprendre à te laisser
Ich muss lernen, dich gehen zu lassen
Mais je serai toujours là en cas de naufrage
Aber ich werde immer da sein, falls du Schiffbruch erleidest
Si tu fais naufrage
Wenn du Schiffbruch erleidest
On a tout fait ensemble
Wir haben alles zusammen gemacht
On se ressemble
Wir ähneln uns
C'est ton cœur, t'as mon caractère
Es ist dein Herz, du hast meinen Charakter
On a tout fait ensemble
Wir haben alles zusammen gemacht
On se ressemble
Wir ähneln uns
Tes ennemis seront mes adversaires
Deine Feinde werden meine Gegner sein
Je dois te laisser partir
Ich muss dich gehen lassen
Bien sur que je suis blessés
Natürlich bin ich verletzt
Mais je dois te laisser
Aber ich muss dich gehen lassen
Quitte à me détruire
Selbst wenn es mich zerstört
Je dois te laisser partir
Ich muss dich gehen lassen
C'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Auf Wiedersehen
On savait il le fallait, mon amour
Wir wussten, es musste sein, meine Liebe
Qu'un au revoir
Nur ein Auf Wiedersehen
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Aber niemals, oh niemals für immer
Ce sera sans moi
Es wird ohne mich sein
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Mais mon enfant va faire un tour
Aber mein Kind wird eine Runde drehen
Ce sera sans moi
Es wird ohne mich sein
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Auf Wiedersehen
Quel que soit ton âge
Egal wie alt du bist
Tu seras toujours mon bébé d'amour
Du wirst immer mein Liebesbaby sein
Mon héritage
Mein Erbe
Tu vas de l'avant
Du gehst voran
Mais sache le avant
Aber wisse das vorher
Y aura des virages
Es wird Kurven geben
Je dois apprendre à te laisser maitriser tes propres dérapages
Ich muss lernen, dich deine eigenen Fehltritte beherrschen zu lassen
En cas de dérapage
Im Falle eines Fehltritts
C'est une partie de moi qui se détache
Es ist ein Teil von mir, der sich löst
Ce sera dur de combler le manque
Es wird schwer sein, die Lücke zu füllen
Jamais loin du rivage
Nie weit vom Ufer entfernt
Dans ton sillage
In deiner Kielwelle
Derrière toi si il faut lever l'encre
Hinter dir, wenn es nötig ist, den Anker zu lichten
Je dois te laisser partir
Ich muss dich gehen lassen
Bien sur que je suis blessée
Natürlich bin ich verletzt
Mais je dois te laisser
Aber ich muss dich gehen lassen
Quitte à me détruire
Selbst wenn es mich zerstört
Je dois te laisser partir
Ich muss dich gehen lassen
C'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Auf Wiedersehen
On savait il le fallait, mon amour
Wir wussten, es musste sein, meine Liebe
Qu'un au revoir
Nur ein Auf Wiedersehen
Mais jamais, oh non jamais pour toujours
Aber niemals, oh niemals für immer
Ce sera sans moi
Es wird ohne mich sein
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Mais mon enfant va faire un tour
Aber mein Kind wird eine Runde drehen
Ce sera sans moi
Es wird ohne mich sein
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Auf Wiedersehen