C'est le 10
C'est le 10
C'est le 10
Ouais-ouais
10, 0, 6
Game, aah
Acharné
Acharné
Acharné
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Une grosse kichta, pas d'CB
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
Si un jour, on t'fait du mal
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
Et des croisières sur la mer
C'est des acteurs, ils sont dans un film
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
On est pas là pour les barres
Smith & Wesson dans le jean
J'baraude serein dans la ville
(J'baraude serein dans la ville)
Ouverture, onze heures du mat'
Fermeture, vingt-trois heures pile
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
J'baraude serein dans la ville
Ouverture, onze heures du mat'
Fermeture, vingt-trois heures pile
La street nous a usé (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
Le mal est partout, à force, on s'y perd
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
Toute la journée, les keufs passent et repassent
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
J'te mettrai pas la corde au cou
Tout seul, j'fais des va-et-vient
J'y vois très clair quand tu vois flou
Jamais eu besoin d'un opticien
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
On est pas là pour les barres
Smith & Wesson dans le jean
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
Ouverture, onze heures du mat'
Fermeture, vingt-trois heures pile
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
Smith & Wesson dans le jean
J'baraude serein dans la ville
Ouverture, onze heures du mat'
Fermeture, vingt-trois heures pile
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
C'est le 10
È il 10
C'est le 10
È il 10
C'est le 10
È il 10
Ouais-ouais
Sì-sì
10, 0, 6
10, 0, 6
Game, aah
Gioco, aah
Acharné
Accanito
Acharné
Accanito
Acharné
Accanito
Rrah-rrah
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
I rischi che prendiamo sono per la famiglia
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
Non darei la mia vita per persone che non la meritano (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
Sono conosciuto a Villepinte e Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
La metà dei miei fratelli maggiori sono finiti tutti in carcere
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
Non fare il pazzo, potremmo fregarti (sì, sì)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
Tutti i miei fratelli sono a corto di soldi (sì, sì)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
Sono con tutta la Caste' (sì, sì)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
In moto, in diretta da Marsiglia (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
Non molto loquace durante l'audizione (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
Hai riconosciuto la mia voce, sai chi sono (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Fino a Montmirail, la torre 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
Ci sono solo galline nel palazzo 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Tunisino nel sangue, lo sai bene
Une grosse kichta, pas d'CB
Un grosso kichta, niente carta di credito
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
Non fare il sorpreso, rompi, paghi
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
Altrimenti veniamo a romperti, conosci il procedimento (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
Volevo avere successo, mi hanno detto, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
Volevano tutti la mia rovina, sono dei grossi ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
Oggi, con me, fanno i poveri
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
Sono in vacanza, al mare, in una Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
Non parlare dei tuoi progetti, fai tutto in silenzio
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
Mentalità di cemento, è la verità (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
La ruota gira, mio fratello, fai piangere le madri
Si un jour, on t'fait du mal
Se un giorno, ti fanno del male
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
È perché te lo sei meritato (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
Si danno un'immagine, è cinema
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
Ho fatto piangere dei ragazzi con Zeleman (con Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
Non ho paura di nessuno, non devi preoccuparti yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
Parlano di droga, auto di lusso
Et des croisières sur la mer
E crociere sul mare
C'est des acteurs, ils sont dans un film
Sono attori, sono in un film
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
Io, non ci credo, giuro sulla vita di mia madre
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Non dire alle persone che sei perfetto (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
Proverebbe che non lo sei (proverebbe che non lo sei)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Dove sali, ti picchiamo (ti picchiamo)
On est pas là pour les barres
Non siamo qui per le barre
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nei jeans
J'baraude serein dans la ville
Giro tranquillo in città
(J'baraude serein dans la ville)
(Giro tranquillo in città)
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, undici del mattino
Fermeture, vingt-trois heures pile
Chiusura, alle ventitré in punto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Chiusura, alle ventitré in punto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Sento le sirene in città, bisognerà sparire
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
A casa mia, sento dei "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
È caldo nel quartiere (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nei jeans
J'baraude serein dans la ville
Giro tranquillo in città
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, undici del mattino
Fermeture, vingt-trois heures pile
Chiusura, alle ventitré in punto
La street nous a usé (rah)
La strada ci ha consumato (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
Sulle nostre teste, ci sono rughe e cicatrici (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
Per lui, potresti uccidere
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
Ma sputa su di te quando non ci sei
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
Ho conosciuto la miseria, ho conosciuto la hess
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
2.6.0, city gangsta, è il mio indirizzo
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
Prodotto di Marrakech, le armi di Bucarest
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
Conosco ragazzi senza pietà, ti fumeranno davanti all'asilo
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
Voglio un sacco di soldi (rah) è una certezza (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Attaccante troppo caldo, sono venuto a fare gol
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Sempre accompagnato, sono raramente da solo
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
Nel caso ci sia una rissa, ho portato la mia tribù
Le mal est partout, à force, on s'y perd
Il male è dappertutto, alla fine, ci si perde
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
Finire nel djinn, è tutto ciò che speriamo
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
Committiamo peccati ma non è volontario
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
Ci rendiamo conto di ciò che facciamo solo quando ci seppelliscono
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
Verrò da te, non aspetto che tu ti muova
Toute la journée, les keufs passent et repassent
Tutto il giorno, i poliziotti passano e ripassano
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Cresciuti per strada, siamo duri e coriacei
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Portami un buon greco, non voglio le tue gambasse
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Vai, vedo che parli
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
Parli molto, ti faranno fuori i miei
J'te mettrai pas la corde au cou
Non ti metterò il cappio al collo
Tout seul, j'fais des va-et-vient
Da solo, faccio avanti e indietro
J'y vois très clair quand tu vois flou
Vedo molto chiaro quando tu vedi sfocato
Jamais eu besoin d'un opticien
Mai avuto bisogno di un ottico
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
È vero che facciamo cose pazze
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
Ma tutto ciò che facciamo, lo facciamo bene
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Non dire alle persone che sei perfetto (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
Proverebbe che non lo sei (proverebbe che non lo sei)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Dove sali, ti picchiamo (ti picchiamo)
On est pas là pour les barres
Non siamo qui per le barre
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nei jeans
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
Giro tranquillo in città (giro tranquillo in città)
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, undici del mattino
Fermeture, vingt-trois heures pile
Chiusura, alle ventitré in punto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Chiusura, alle ventitré in punto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Sento le sirene in città, bisognerà sparire
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
A casa mia, sento dei "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
È caldo nel quartiere
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nei jeans
J'baraude serein dans la ville
Giro tranquillo in città
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, undici del mattino
Fermeture, vingt-trois heures pile
Chiusura, alle ventitré in punto
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Accanito, accanito, accanito
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Accanito, accanito, accanito
C'est le 10
É o 10
C'est le 10
É o 10
C'est le 10
É o 10
Ouais-ouais
Sim-sim
10, 0, 6
10, 0, 6
Game, aah
Jogo, aah
Acharné
Obstinado
Acharné
Obstinado
Acharné
Obstinado
Rrah-rrah
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
Os riscos que corremos são pela família
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
Não daria minha vida por pessoas que não a merecem (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
Sou conhecido em Villepinte e Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
Metade dos meus irmãos mais velhos acabaram no card-pla
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
Não seja louco, poderíamos te enganar (sim, sim)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
Todos os meus irmãos estão precisando de dinheiro (sim, sim)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
Estou com toda a Caste' (sim, sim)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
De moto, diretamente de Marselha (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
Não muito falador durante a audição (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
Você reconheceu minha voz, você sabe quem é (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Até Montmirail, a torre 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
Só tem galinhas no prédio 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Tunisiano no sangue, você sabe bem
Une grosse kichta, pas d'CB
Um grande kichta, sem cartão de crédito
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
Não se faça de surpreso, você quebra, você paga
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
Caso contrário, nós vamos te quebrar, você conhece o procedimento (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
Eu queria ter sucesso, eles me disseram, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
Eles queriam minha queda, são grandes ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
Hoje, comigo, eles se fazem de coitados
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
Estou de férias, no mar, em um Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
Não fale sobre seus projetos, faça tudo em silêncio
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
Mentalidade de cimento, é a verdade (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
A roda gira, meu irmão, você faz mães chorarem
Si un jour, on t'fait du mal
Se um dia, eles te machucarem
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
É porque você mereceu (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
Eles se dão uma imagem, é cinema
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
Fiz homens chorarem com Zeleman (com Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
Não tenho medo de ninguém, não se preocupe yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
Eles falam de drogas, carros de luxo
Et des croisières sur la mer
E cruzeiros no mar
C'est des acteurs, ils sont dans un film
São atores, estão em um filme
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
Eu não acredito neles, vida da minha mãe
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Não diga às pessoas que você é perfeito (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
Isso provaria que você não é (provaria que você não é)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Onde você sobe, nós te espancamos (nós te espancamos)
On est pas là pour les barres
Não estamos aqui para as barras
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nas calças jeans
J'baraude serein dans la ville
Eu ando tranquilo pela cidade
(J'baraude serein dans la ville)
(Eu ando tranquilo pela cidade)
Ouverture, onze heures du mat'
Abertura, onze horas da manhã
Fermeture, vingt-trois heures pile
Fechamento, vinte e três horas em ponto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Fechamento, vinte e três horas em ponto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Ouço as sirenes na cidade, teremos que nos esconder
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
Em casa, ouço "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
Está quente no bairro (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nas calças jeans
J'baraude serein dans la ville
Eu ando tranquilo pela cidade
Ouverture, onze heures du mat'
Abertura, onze horas da manhã
Fermeture, vingt-trois heures pile
Fechamento, vinte e três horas em ponto
La street nous a usé (rah)
A rua nos desgastou (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
Em nossas cabeças, há rugas e cicatrizes (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
Por ele, você pode matar
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
Mas ele cospe em você quando você não está lá
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
Conheci a miséria, conheci a hess
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
2.6.0, gangsta da cidade, é meu endereço
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
Produto de Marrakech, armas de Bucareste
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
Conheço caras sem piedade, eles te matarão na frente do berçário
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
Quero um monte de dinheiro (rah) é uma certeza (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Atacante muito quente, vim para marcar gols
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Sempre acompanhado, raramente estou sozinho
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
No caso de haver confusão, trouxe minha tribo
Le mal est partout, à force, on s'y perd
O mal está em todo lugar, acabamos nos perdendo
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
Acabar no djinn, é tudo o que esperamos
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
Cometemos pecados, mas não é intencional
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
Só percebemos o que fizemos quando somos enterrados
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
Virei até você, não espero que você se mova
Toute la journée, les keufs passent et repassent
O dia todo, os policiais passam e repassam
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Criados pela rua, somos duros e resistentes
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Traga-me um bom grego, não quero suas gambasses
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Vamos lá, vejo que você está falando
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
Você fala muito, será morto pelos meus
J'te mettrai pas la corde au cou
Não vou te enforcar
Tout seul, j'fais des va-et-vient
Sozinho, faço idas e vindas
J'y vois très clair quand tu vois flou
Vejo muito claro quando você vê embaçado
Jamais eu besoin d'un opticien
Nunca precisei de um oftalmologista
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
É verdade que fazemos coisas loucas
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
Mas tudo o que fazemos, fazemos bem
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Não diga às pessoas que você é perfeito (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
Isso provaria que você não é (isso provaria que você não é)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Onde você sobe, nós te espancamos (nós te espancamos)
On est pas là pour les barres
Não estamos aqui para as barras
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nas calças jeans
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
Eu ando tranquilo pela cidade (eu ando tranquilo pela cidade)
Ouverture, onze heures du mat'
Abertura, onze horas da manhã
Fermeture, vingt-trois heures pile
Fechamento, vinte e três horas em ponto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Fechamento, vinte e três horas em ponto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Ouço as sirenes na cidade, teremos que nos esconder
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
Em casa, ouço "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
Está quente no bairro
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson nas calças jeans
J'baraude serein dans la ville
Eu ando tranquilo pela cidade
Ouverture, onze heures du mat'
Abertura, onze horas da manhã
Fermeture, vingt-trois heures pile
Fechamento, vinte e três horas em ponto
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta da cidade
Acharné, acharné, acharné
Obstinado, obstinado, obstinado
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta da cidade
Acharné, acharné, acharné
Obstinado, obstinado, obstinado
C'est le 10
It's the 10th
C'est le 10
It's the 10th
C'est le 10
It's the 10th
Ouais-ouais
Yeah-yeah
10, 0, 6
10, 0, 6
Game, aah
Game, aah
Acharné
Relentless
Acharné
Relentless
Acharné
Relentless
Rrah-rrah
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
The risks we take are for the family
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
I wouldn't give my life for people who don't deserve it (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
I'm known in Villepinte and Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
Half of my big brothers all ended up in card-pla
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
Don't play the fool, we could cross you (yeah, yeah)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
All my brothers are short of money (yeah, yeah)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
I'm with all the Caste' (yeah, yeah)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
On a bike, live from Marseille (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
Not very talkative during the audition (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
You recognized my voice, you know who it is (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Up to Montmirail, tower 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
There are only cailles-ra in building 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Tunisian in the blood you know it well
Une grosse kichta, pas d'CB
A big kichta, no CB
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
Don't act surprised, you break, you pay
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
Otherwise we come to break you, you know the process (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
I wanted to succeed, they told me, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
They all wanted my downfall, they're big ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
Today, with me, they play the miskines
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
I'm on vacation, at the sea, in a Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
Don't talk about your projects, do everything in silence
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
Mental in cement, it's the truth (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
The wheel turns, my brother, you make mothers cry
Si un jour, on t'fait du mal
If one day, they hurt you
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
It's because you deserved it (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
They give themselves an image, it's cinema
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
I made guys cry with Zeleman (with Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
I'm afraid of no one, don't worry yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
They talk about drugs, luxury cars
Et des croisières sur la mer
And cruises on the sea
C'est des acteurs, ils sont dans un film
They're actors, they're in a movie
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
I don't believe them, life of my mother
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Don't tell people you're perfect (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
It would prove that you're not (it would prove that you're not)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Where you go up, we beat you up (we beat you up)
On est pas là pour les barres
We're not here for the bars
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in the jeans
J'baraude serein dans la ville
I roam serene in the city
(J'baraude serein dans la ville)
(I roam serene in the city)
Ouverture, onze heures du mat'
Opening, eleven o'clock in the morning
Fermeture, vingt-trois heures pile
Closing, twenty-three hours sharp
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Closing, twenty-three hours sharp)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
I hear the sirens in the city, we'll have to slip away
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
At home, I hear "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
It's hot in the neighborhood (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in the jeans
J'baraude serein dans la ville
I roam serene in the city
Ouverture, onze heures du mat'
Opening, eleven o'clock in the morning
Fermeture, vingt-trois heures pile
Closing, twenty-three hours sharp
La street nous a usé (rah)
The street has worn us out (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
On our heads, there are wrinkles and scars (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
For him, you can kill
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
But he spits on you when you're not there
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
I've known misery, I've known the hess
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
2.6.0, city gangsta, that's my address
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
Product of Marrakech, weapons from Bucharest
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
I know ruthless guys, they'll smoke you in front of the nursery
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
I want a lot of money (rah) it's a certainty (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Too hot striker, I came to score goals
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Always accompanied, I'm rarely alone
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
In case there's a fight, I brought my tribe
Le mal est partout, à force, on s'y perd
Evil is everywhere, we get lost in it
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
Ending up in the djinn, that's all we hope for
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
We commit sins but it's not voluntary
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
We realize what we're doing only when we're buried
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
I'll come to you, I'm not waiting for you to move
Toute la journée, les keufs passent et repassent
All day long, the cops pass and pass again
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Raised by the street, we're tough and tough
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Bring me a good Greek, I don't want your gambasses
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Come on, hold on, I see you're talking
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
You talk a lot, you'll get smoked by mine
J'te mettrai pas la corde au cou
I won't put the rope around your neck
Tout seul, j'fais des va-et-vient
Alone, I go back and forth
J'y vois très clair quand tu vois flou
I see very clearly when you see blurry
Jamais eu besoin d'un opticien
Never needed an optician
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
It's true that we do crazy things
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
But everything we do, we do it well
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Don't tell people you're perfect (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
It would prove that you're not (it would prove that you're not)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Where you go up, we beat you up (we beat you up)
On est pas là pour les barres
We're not here for the bars
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in the jeans
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
I roam serene in the city (I roam serene in the city)
Ouverture, onze heures du mat'
Opening, eleven o'clock in the morning
Fermeture, vingt-trois heures pile
Closing, twenty-three hours sharp
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Closing, twenty-three hours sharp)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
I hear the sirens in the city, we'll have to slip away
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
At home, I hear "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
It's hot in the neighborhood
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in the jeans
J'baraude serein dans la ville
I roam serene in the city
Ouverture, onze heures du mat'
Opening, eleven o'clock in the morning
Fermeture, vingt-trois heures pile
Closing, twenty-three hours sharp
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Relentless, relentless, relentless
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Relentless, relentless, relentless
C'est le 10
Es el 10
C'est le 10
Es el 10
C'est le 10
Es el 10
Ouais-ouais
Sí-sí
10, 0, 6
10, 0, 6
Game, aah
Juego, aah
Acharné
Tenaz
Acharné
Tenaz
Acharné
Tenaz
Rrah-rrah
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
Los riesgos que tomamos son por la familia
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
No daría mi vida por gente que no la merece (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
Soy conocido en Villepinte y Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
La mitad de mis hermanos mayores terminaron en la cárcel
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
No te hagas el loco, podríamos cruzarte (sí, sí)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
Todos mis hermanos están necesitados de dinero (sí, sí)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
Estoy con todo el Caste' (sí, sí)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
En moto, en directo desde Marsella (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
No muy hablador durante la audiencia (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
Reconociste mi voz, sabes quién es (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Hasta Montmirail, la torre 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
Solo hay chicas en el edificio 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Tunecino en la sangre, lo sabes bien
Une grosse kichta, pas d'CB
Un gran kichta, sin tarjeta de crédito
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
No te hagas el sorprendido, rompes, pagas
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
Si no, venimos a romperte, conoces el procedimiento (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
Quería tener éxito, me dijeron, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
Todos querían mi perdición, son grandes ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
Hoy, conmigo, se hacen los pobres
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
Estoy de vacaciones, en el mar, en un Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
No hables de tus proyectos, haz todo en silencio
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
Mentalidad de cemento, es la verdad (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
La rueda gira, hermano, haces llorar a las madres
Si un jour, on t'fait du mal
Si un día, te hacen daño
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
Es porque lo merecías (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
Se dan una imagen, es cine
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
Hice llorar a chicos con Zeleman (con Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
No le tengo miedo a nadie, no te preocupes yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
Hablan de drogas, coches de lujo
Et des croisières sur la mer
Y cruceros por el mar
C'est des acteurs, ils sont dans un film
Son actores, están en una película
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
Yo, no les creo, la vida de mi madre
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
No le digas a la gente que eres perfecto (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
Eso probaría que no lo eres (probaría que no lo eres)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Donde subes, te damos una paliza (te damos una paliza)
On est pas là pour les barres
No estamos aquí para las barras
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson en los jeans
J'baraude serein dans la ville
Paseo tranquilo por la ciudad
(J'baraude serein dans la ville)
(Paseo tranquilo por la ciudad)
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, once de la mañana
Fermeture, vingt-trois heures pile
Cierre, a las once en punto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Cierre, a las once en punto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Oigo las sirenas en la ciudad, tendremos que escondernos
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
En mi casa, oigo "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
Está caliente en el barrio (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson en los jeans
J'baraude serein dans la ville
Paseo tranquilo por la ciudad
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, once de la mañana
Fermeture, vingt-trois heures pile
Cierre, a las once en punto
La street nous a usé (rah)
La calle nos ha desgastado (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
En nuestras cabezas, hay arrugas y cicatrices (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
Por él, puedes matar
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
Pero escupe sobre ti cuando no estás
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
Conocí la miseria, conocí la hess
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
2.6.0, city gangsta, es mi dirección
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
Producto de Marrakech, las armas de Bucarest
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
Conozco a chicos sin piedad, te fumarán delante de la guardería
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
Quiero un montón de dinero (rah) es una certeza (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Delantero demasiado caliente, vine a meter goles
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Siempre acompañado, raramente estoy solo
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
En caso de que haya pelea, he traído a mi tribu
Le mal est partout, à force, on s'y perd
El mal está en todas partes, al final, nos perdemos
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
Acabar en el djinn, es todo lo que esperamos
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
Cometemos pecados pero no es voluntario
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
Nos damos cuenta de lo que hacemos solo cuando nos entierran
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
Vendré a ti, no espero que te muevas
Toute la journée, les keufs passent et repassent
Todo el día, los policías pasan y repasan
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Criados por la calle, somos duros y resistentes
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Tráeme un buen griego, no quiero tus gambas
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Vamos, veo que hablas
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
Hablas mucho, te fumarán los míos
J'te mettrai pas la corde au cou
No te pondré la soga al cuello
Tout seul, j'fais des va-et-vient
Solo, hago idas y venidas
J'y vois très clair quand tu vois flou
Veo muy claro cuando tú ves borroso
Jamais eu besoin d'un opticien
Nunca necesité un optometrista
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
Es cierto que hacemos cosas locas
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
Pero todo lo que hacemos, lo hacemos bien
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
No le digas a la gente que eres perfecto (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
Eso probaría que no lo eres (eso probaría que no lo eres)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Donde subes, te damos una paliza (te damos una paliza)
On est pas là pour les barres
No estamos aquí para las barras
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson en los jeans
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
Paseo tranquilo por la ciudad (paseo tranquilo por la ciudad)
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, once de la mañana
Fermeture, vingt-trois heures pile
Cierre, a las once en punto
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Cierre, a las once en punto)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Oigo las sirenas en la ciudad, tendremos que escondernos
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
En mi casa, oigo "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
Está caliente en el barrio
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson en los jeans
J'baraude serein dans la ville
Paseo tranquilo por la ciudad
Ouverture, onze heures du mat'
Apertura, once de la mañana
Fermeture, vingt-trois heures pile
Cierre, a las once en punto
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Tenaz, tenaz, tenaz
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Tenaz, tenaz, tenaz
C'est le 10
Das ist die 10
C'est le 10
Das ist die 10
C'est le 10
Das ist die 10
Ouais-ouais
Ja-ja
10, 0, 6
10, 0, 6
Game, aah
Spiel, aah
Acharné
Hartnäckig
Acharné
Hartnäckig
Acharné
Hartnäckig
Rrah-rrah
Rrah-rrah
Les risques qu'on prend c'est pour la famille
Die Risiken, die wir eingehen, sind für die Familie
J'donnerai pas ma vie pour des gens qui l'méritent pas (pah)
Ich würde mein Leben nicht für Leute geben, die es nicht verdienen (pah)
J'suis connu à Villepinte et Fleury
Ich bin bekannt in Villepinte und Fleury
La moitié d'mes grands frères ont tous fini au card-pla
Die Hälfte meiner großen Brüder sind alle im Card-pla gelandet
Fais pas l'fou, on pourrait t'crosser (ouais, ouais)
Spiel nicht den Verrückten, wir könnten dich überkreuzen (ja, ja)
Tous mes reufs sont en manque d'oseille (ouais, ouais)
Alle meine Brüder sind knapp bei Kasse (ja, ja)
J'suis avec toute la Caste' (ouais, ouais)
Ich bin mit der ganzen Caste' (ja, ja)
En bécane, en direct de Marseille (rah)
Mit dem Motorrad, live aus Marseille (rah)
Pas très bavard pendant l'audition (rah)
Während der Anhörung nicht sehr gesprächig (rah)
T'as reconnu ma voix, tu sais qui c'est (rah)
Du hast meine Stimme erkannt, du weißt, wer es ist (rah)
Jusqu'à Montmirail, la tour 2.6.0
Bis nach Montmirail, der Turm 2.6.0
Y a que des cailles-ra dans l'bâtiment 17 (pah)
Es gibt nur Hühner im Gebäude 17 (pah)
Tunisien dans l'sang tu l'sais bien
Tunesisch im Blut, du weißt es gut
Une grosse kichta, pas d'CB
Ein großer Kichta, keine Kreditkarte
N'fais pas l'étonné, tu casses, tu payes
Spiel nicht den Überraschten, du brichst, du zahlst
Sinon on vient t'casser, tu connais l'procédé (pah, pah)
Sonst kommen wir und brechen dich, du kennst das Verfahren (pah, pah)
J'voulais réussir, ils m'ont dit, "Mous tehi"
Ich wollte Erfolg haben, sie sagten mir, "Mous tehi"
Ils voulaient tous ma perte, c'est des gros ta7anes
Sie wollten alle meinen Untergang, das sind große Ta7anes
Aujourd'hui, avec moi, ils font les miskines
Heute spielen sie die Armen mit mir
J'suis en vacance, à la mer, dans un Porsche Macan
Ich bin im Urlaub, am Meer, in einem Porsche Macan
Parle pas d'tes projets, fais tout en silence
Sprich nicht von deinen Projekten, mach alles in Stille
Mental en ciment, c'est la vérité (rah)
Mentalität aus Beton, das ist die Wahrheit (rah)
La roue tourne, mon frère, tu fais pleurer des mères
Das Rad dreht sich, mein Bruder, du bringst Mütter zum Weinen
Si un jour, on t'fait du mal
Wenn eines Tages jemand dir weh tut
C'est qu'tu l'as mérité (pah)
Dann hast du es verdient (pah)
Ils s'donnent une image, c'est du cinéma
Sie geben sich ein Image, das ist Kino
J'ai fait pleurer des mecs avec Zeleman (avec Zeleman)
Ich habe Männer mit Zeleman zum Weinen gebracht (mit Zeleman)
J'ai peur de personne, moi, faut pas t'inquiéter yema
Ich habe vor niemandem Angst, du brauchst dir keine Sorgen zu machen, Yema
Ils parlent de drogue, voiture de luxe
Sie reden von Drogen, Luxusautos
Et des croisières sur la mer
Und Kreuzfahrten auf dem Meer
C'est des acteurs, ils sont dans un film
Das sind Schauspieler, sie sind in einem Film
Moi, j'les crois pas, la vie d'ma mère
Ich glaube ihnen nicht, bei meinem Mutterleben
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Sag den Leuten nicht, dass du perfekt bist (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (prouverait qu'tu l'es pas)
Das würde beweisen, dass du es nicht bist (würde beweisen, dass du es nicht bist)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Wo du hinaufsteigst, werden wir dich verprügeln (wir werden dich verprügeln)
On est pas là pour les barres
Wir sind nicht hier für die Balken
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in der Jeans
J'baraude serein dans la ville
Ich streife gelassen durch die Stadt
(J'baraude serein dans la ville)
(Ich streife gelassen durch die Stadt)
Ouverture, onze heures du mat'
Öffnungszeit, elf Uhr morgens
Fermeture, vingt-trois heures pile
Schließzeit, Punkt 23 Uhr
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Schließzeit, Punkt 23 Uhr)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Ich höre die Sirenen in der Stadt, wir müssen verschwinden
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
Bei mir zu Hause höre ich "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier (pah, pah)
Es ist heiß im Viertel (pah, pah)
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in der Jeans
J'baraude serein dans la ville
Ich streife gelassen durch die Stadt
Ouverture, onze heures du mat'
Öffnungszeit, elf Uhr morgens
Fermeture, vingt-trois heures pile
Schließzeit, Punkt 23 Uhr
La street nous a usé (rah)
Die Straße hat uns abgenutzt (rah)
Sur nos têtes, y a des rides et des balafres (pfiu, pfiu, pfiu)
Auf unseren Köpfen gibt es Falten und Narben (pfiu, pfiu, pfiu)
Pour lui, tu peux tuer
Für ihn könntest du töten
Mais il crache sur toi quand t'es pas là
Aber er spuckt auf dich, wenn du nicht da bist
J'ai connu la misère, j'ai connu la hess
Ich habe die Armut kennengelernt, ich habe die Not kennengelernt
2.6.0, city gangsta, c'est mon adresse
2.6.0, Stadtgangster, das ist meine Adresse
Produit d'Marrakech, les armes de Bucarest
Produkt aus Marrakesch, Waffen aus Bukarest
J'connais des mecs sans pitié, ils t'fumeront devant la crèche
Ich kenne gnadenlose Typen, sie würden dich vor der Krippe abknallen
J'veux un max de thunes (rah) c'est une certitude (rah)
Ich will viel Geld (rah), das ist sicher (rah)
Attaquant trop chaud, j'suis venu mettre des buts
Zu heißer Angreifer, ich bin gekommen, um Tore zu schießen
Toujours accompagné, j'suis rarement tout seul
Immer begleitet, ich bin selten allein
Au cas où si y a heja, j'ai ramené ma tribu
Für den Fall, dass es Ärger gibt, habe ich meinen Stamm mitgebracht
Le mal est partout, à force, on s'y perd
Das Böse ist überall, man verliert sich darin
Finir dans le djinn, c'est tout c'qu'on espère
Im Djinn zu enden, ist alles, was wir hoffen
On commet des péchés mais c'est pas volontaire
Wir begehen Sünden, aber nicht absichtlich
On s'rend compte de c'qu'on fait que quand on nous enterre
Wir merken erst, was wir getan haben, wenn wir begraben werden
J'viendrai à toi, j'attends pas qu'tu t'déplaces
Ich komme zu dir, ich warte nicht, dass du dich bewegst
Toute la journée, les keufs passent et repassent
Den ganzen Tag fahren die Bullen vorbei und wieder vorbei
Élevés par la rue, on est durs et coriaces
Aufgewachsen auf der Straße, wir sind hart und zäh
Ramène-moi un bon grec, j'en veux pas d'tes gambasses
Bring mir einen guten Griechen, ich will nichts von deinen Gambas
Allez, tiens, j'vois qu'tu jactes
Los, halt's Maul, ich sehe, dass du schwätzt
Tu parles beaucoup, tu t'feras fumer par les miens
Du redest viel, du wirst von meinen Leuten abgeknallt werden
J'te mettrai pas la corde au cou
Ich werde dir nicht den Strick um den Hals legen
Tout seul, j'fais des va-et-vient
Alleine mache ich Hin- und Herbewegungen
J'y vois très clair quand tu vois flou
Ich sehe sehr klar, wenn du verschwommen siehst
Jamais eu besoin d'un opticien
Ich habe nie einen Optiker gebraucht
C'est vrai qu'on fait des trucs de fou
Es ist wahr, dass wir verrückte Dinge tun
Mais tout c'qu'on fait, on le fait bien
Aber alles, was wir tun, tun wir gut
Dis pas aux gens qu't'es parfait (rah)
Sag den Leuten nicht, dass du perfekt bist (rah)
Ça prouverait qu'tu l'es pas (ça prouverait qu'tu l'es pas)
Das würde beweisen, dass du es nicht bist (das würde beweisen, dass du es nicht bist)
Où tu montes, on t'passe à tabac (on t'passe à tabac)
Wo du hinaufsteigst, werden wir dich verprügeln (wir werden dich verprügeln)
On est pas là pour les barres
Wir sind nicht hier für die Balken
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in der Jeans
J'baraude serein dans la ville (j'baraude serein dans la ville)
Ich streife gelassen durch die Stadt (ich streife gelassen durch die Stadt)
Ouverture, onze heures du mat'
Öffnungszeit, elf Uhr morgens
Fermeture, vingt-trois heures pile
Schließzeit, Punkt 23 Uhr
(Fermeture, vingt-trois heures pile)
(Schließzeit, Punkt 23 Uhr)
J'entends les gyrophares dans la ville, il faudra s'éclipser
Ich höre die Sirenen in der Stadt, wir müssen verschwinden
Chez moi, j'entends des "pah, pah"
Bei mir zu Hause höre ich "pah, pah"
C'est chaud dans le quartier
Es ist heiß im Viertel
Smith & Wesson dans le jean
Smith & Wesson in der Jeans
J'baraude serein dans la ville
Ich streife gelassen durch die Stadt
Ouverture, onze heures du mat'
Öffnungszeit, elf Uhr morgens
Fermeture, vingt-trois heures pile
Schließzeit, Punkt 23 Uhr
2.6.0, city gangsta
2.6.0, Stadtgangster
Acharné, acharné, acharné
Hartnäckig, hartnäckig, hartnäckig
2.6.0, city gangsta
2.6.0, Stadtgangster
Acharné, acharné, acharné
Hartnäckig, hartnäckig, hartnäckig