Lavar roupa todo dia, que agonia
Na quebrada da soleira, que chovia
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Eu entendo a juventude transviada
E o auxílio luxuoso do pandeiro
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Cada cara representa uma mentira
Nascimento, vida e morte, quem diria
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Hoje pode transformar
E o que diria a juventude
Um dia você vai chorar
Vejo claras fantasias
Lavar roupa todo dia, que agonia
Na quebrada da soleira, que chovia
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Uma mulher não deve vacilar
Lavar roupa todo dia, que agonia
Lavare i panni ogni giorno, che agonia
Na quebrada da soleira, que chovia
Nell'angolo della soglia, che pioveva
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Eu entendo a juventude transviada
Capisco la gioventù trasgressiva
E o auxílio luxuoso do pandeiro
E l'aiuto lussuoso del pandeiro
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Cada cara representa uma mentira
Ogni volto rappresenta una bugia
Nascimento, vida e morte, quem diria
Nascita, vita e morte, chi lo direbbe
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Hoje pode transformar
Oggi può trasformare
E o que diria a juventude
E cosa direbbe la gioventù
Um dia você vai chorar
Un giorno piangerai
Vejo claras fantasias
Vedo chiare fantasie
Lavar roupa todo dia, que agonia
Lavare i panni ogni giorno, che agonia
Na quebrada da soleira, que chovia
Nell'angolo della soglia, che pioveva
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Fino a sognare all'alba, una ragazza senza sbavature
Uma mulher não deve vacilar
Una donna non deve vacillare
Lavar roupa todo dia, que agonia
Washing clothes every day, what agony
Na quebrada da soleira, que chovia
On the broken threshold, it was raining
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Eu entendo a juventude transviada
I understand the misguided youth
E o auxílio luxuoso do pandeiro
And the luxurious help of the tambourine
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Cada cara representa uma mentira
Each face represents a lie
Nascimento, vida e morte, quem diria
Birth, life and death, who would have thought
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Hoje pode transformar
Today can transform
E o que diria a juventude
And what would the youth say
Um dia você vai chorar
One day you will cry
Vejo claras fantasias
I see clear fantasies
Lavar roupa todo dia, que agonia
Washing clothes every day, what agony
Na quebrada da soleira, que chovia
On the broken threshold, it was raining
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming in the early morning, a girl without a mistake
Uma mulher não deve vacilar
A woman should not falter
Lavar roupa todo dia, que agonia
Lavar ropa todos los días, qué agonía
Na quebrada da soleira, que chovia
En el quiebre del umbral, que llovía
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Eu entendo a juventude transviada
Entiendo a la juventud descarriada
E o auxílio luxuoso do pandeiro
Y el lujoso apoyo del pandero
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Cada cara representa uma mentira
Cada cara representa una mentira
Nascimento, vida e morte, quem diria
Nacimiento, vida y muerte, quién lo diría
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Hoje pode transformar
Hoy puede transformar
E o que diria a juventude
Y qué diría la juventud
Um dia você vai chorar
Un día vas a llorar
Vejo claras fantasias
Veo claras fantasías
Lavar roupa todo dia, que agonia
Lavar ropa todos los días, qué agonía
Na quebrada da soleira, que chovia
En el quiebre del umbral, que llovía
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Hasta soñar de madrugada, una chica sin fallos
Uma mulher não deve vacilar
Una mujer no debe vacilar
Lavar roupa todo dia, que agonia
Laver le linge tous les jours, quelle angoisse
Na quebrada da soleira, que chovia
Sur le seuil cassé, sous la pluie
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Eu entendo a juventude transviada
Je comprends la jeunesse dévoyée
E o auxílio luxuoso do pandeiro
Et l'aide luxueuse du tambourin
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Cada cara representa uma mentira
Chaque visage représente un mensonge
Nascimento, vida e morte, quem diria
Naissance, vie et mort, qui l'aurait cru
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Hoje pode transformar
Aujourd'hui peut se transformer
E o que diria a juventude
Et que dirait la jeunesse
Um dia você vai chorar
Un jour tu pleureras
Vejo claras fantasias
Je vois des fantasmes clairs
Lavar roupa todo dia, que agonia
Laver le linge tous les jours, quelle angoisse
Na quebrada da soleira, que chovia
Sur le seuil cassé, sous la pluie
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Même rêver au milieu de la nuit, une fille sans faute
Uma mulher não deve vacilar
Une femme ne doit pas hésiter
Lavar roupa todo dia, que agonia
Jeden Tag Wäsche waschen, was für eine Qual
Na quebrada da soleira, que chovia
In der gebrochenen Schwelle, die es regnete
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern
Eu entendo a juventude transviada
Ich verstehe die verlorene Jugend
E o auxílio luxuoso do pandeiro
Und die luxuriöse Hilfe des Tamburins
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern
Cada cara representa uma mentira
Jedes Gesicht repräsentiert eine Lüge
Nascimento, vida e morte, quem diria
Geburt, Leben und Tod, wer hätte das gedacht
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern
Hoje pode transformar
Heute kann sich verwandeln
E o que diria a juventude
Und was würde die Jugend sagen
Um dia você vai chorar
Eines Tages wirst du weinen
Vejo claras fantasias
Ich sehe klare Fantasien
Lavar roupa todo dia, que agonia
Jeden Tag Wäsche waschen, was für eine Qual
Na quebrada da soleira, que chovia
In der gebrochenen Schwelle, die es regnete
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Sogar mitten in der Nacht träumen, ein Mädchen ohne Fehler
Uma mulher não deve vacilar
Eine Frau sollte nicht zögern