Você nunca atende, você é maluca
Mas você nunca me atende
Você é maluca e me entende
Você é a única que vai ganhar música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Mas você nunca me atende
Você é maluca e me entende
Você é a única que vai ganhar música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Misturo fogo com gasolina
'To sem minha peita de dar rolê
Volto sem peita, eu deixei com a mina
'Tá com meu cheiro pra tu saber
Minha camiseta é a favorita
Então você tem que me devolver
'Tá com meu cheiro na axila
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Mano, um dia eu fui na Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Briso amarelo porque combina
Algo bem quente num dia cinza
Toda essa moda é tão relativa
Antes da grana eu pegava mina
Com a minha camisa da Maresia
O que ela quer é adrenalina
Eu tenho um carro, já tive moto
Foda-se o topo
Não 'to por falar quando eu entoco
Não dá pra falar que eu não me importo
Você é linda, me via em foto
Tem uma vírgula no seu corpo
Sei que elas dizem que eu não sou santo
Eu 'to aqui pra botar um ponto
Lembra de mim no primeiro encontro?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
Mas eu ainda sou o que canto
Por isso me encontrou por todo canto
É pra você que eu trampo
Mas eu preciso de um sindicato
Acho que ainda sou só um sujeito
Essa canção é meu predicado
Mas você nunca me atende
Você é maluca e me entende
Você é a única que vai ganhar música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Mas você nunca me atende
Você é maluca e me entende
Você é a única que vai ganhar música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Ei, ei, ei, ei, ei
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
Eu só pude ler no day off
Eletros do meu carro no poste
Todos querem a chave do cofre
A polícia não confia nos jovens
Os jovens não confiam em ninguém
Nós somos rebeldes
Dormi na sua casa de novo, eu sei
Você precisa de alguém
Me dê mais remédios, me conte segredos
Jovens não confiam em ninguém
A era do medo
Quem me disse foi um bebo no trem
Ninguém acredita no bem
O mal não é mais um agente secreto
Amar é pros fortes
Amargo, massa, gado, sorte
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Vida cobra, o tempo leva
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
Péssimas memórias
Boas histórias são tristes
Boas histórias são
A gente existe por obrigação
E ainda insiste numa ligação
Que você nunca atende
Você é maluca, me entende
Única
Você nunca atende, você é maluca
Non rispondi mai, sei pazza
Mas você nunca me atende
Ma non mi rispondi mai
Você é maluca e me entende
Sei pazza e mi capisci
Você é a única que vai ganhar música
Sei l'unica che riceverà una canzone
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Dalla mia persona pubblica d'ora in poi
Mas você nunca me atende
Ma non mi rispondi mai
Você é maluca e me entende
Sei pazza e mi capisci
Você é a única que vai ganhar música
Sei l'unica che riceverà una canzone
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Dalla mia persona pubblica d'ora in poi
Misturo fogo com gasolina
Mischiare fuoco con benzina
'To sem minha peita de dar rolê
Sono senza la mia maglietta per uscire
Volto sem peita, eu deixei com a mina
Torno senza maglietta, l'ho lasciata alla ragazza
'Tá com meu cheiro pra tu saber
Ha il mio odore per farti sapere
Minha camiseta é a favorita
La mia maglietta è la preferita
Então você tem que me devolver
Quindi devi restituirmela
'Tá com meu cheiro na axila
Ha il mio odore sotto l'ascella
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Vittoria, conosco il tuo segreto
Mano, um dia eu fui na Diesel
Un giorno sono andato da Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Derek mi ha detto di non indossare righe
Briso amarelo porque combina
Sogno il giallo perché si abbina
Algo bem quente num dia cinza
Qualcosa di caldo in una giornata grigia
Toda essa moda é tão relativa
Tutta questa moda è così relativa
Antes da grana eu pegava mina
Prima dei soldi, avevo una ragazza
Com a minha camisa da Maresia
Con la mia maglietta Maresia
O que ela quer é adrenalina
Lei vuole adrenalina
Eu tenho um carro, já tive moto
Ho una macchina, ho avuto una moto
Foda-se o topo
Chissenefrega della cima
Não 'to por falar quando eu entoco
Non sto parlando quando mi nascondo
Não dá pra falar que eu não me importo
Non posso dire che non mi importa
Você é linda, me via em foto
Sei bellissima, mi vedevi in foto
Tem uma vírgula no seu corpo
C'è una virgola sul tuo corpo
Sei que elas dizem que eu não sou santo
So che dicono che non sono un santo
Eu 'to aqui pra botar um ponto
Sono qui per mettere un punto
Lembra de mim no primeiro encontro?
Ti ricordi di me al primo appuntamento?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
So che sono cambiato, non sai quanto
Mas eu ainda sou o que canto
Ma sono ancora quello che canto
Por isso me encontrou por todo canto
Ecco perché mi trovi ovunque
É pra você que eu trampo
Lavoro per te
Mas eu preciso de um sindicato
Ma ho bisogno di un sindacato
Acho que ainda sou só um sujeito
Penso di essere ancora solo un soggetto
Essa canção é meu predicado
Questa canzone è il mio predicato
Mas você nunca me atende
Ma non mi rispondi mai
Você é maluca e me entende
Sei pazza e mi capisci
Você é a única que vai ganhar música
Sei l'unica che riceverà una canzone
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Dalla mia persona pubblica d'ora in poi
Mas você nunca me atende
Ma non mi rispondi mai
Você é maluca e me entende
Sei pazza e mi capisci
Você é a única que vai ganhar música
Sei l'unica che riceverà una canzone
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Dalla mia persona pubblica d'ora in poi
Ei, ei, ei, ei, ei
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
Ho diviso la copertina del giornale con Bjork
Eu só pude ler no day off
Ho potuto leggerlo solo nel giorno libero
Eletros do meu carro no poste
Elettricità della mia auto sul palo
Todos querem a chave do cofre
Tutti vogliono la chiave della cassaforte
A polícia não confia nos jovens
La polizia non si fida dei giovani
Os jovens não confiam em ninguém
I giovani non si fidano di nessuno
Nós somos rebeldes
Siamo ribelli
Dormi na sua casa de novo, eu sei
Ho dormito di nuovo a casa tua, lo so
Você precisa de alguém
Hai bisogno di qualcuno
Me dê mais remédios, me conte segredos
Dammi più medicine, raccontami segreti
Jovens não confiam em ninguém
I giovani non si fidano di nessuno
A era do medo
L'era della paura
Quem me disse foi um bebo no trem
Me l'ha detto un ubriaco sul treno
Ninguém acredita no bem
Nessuno crede nel bene
O mal não é mais um agente secreto
Il male non è più un agente segreto
Amar é pros fortes
Amare è per i forti
Amargo, massa, gado, sorte
Amaro, massa, bestiame, fortuna
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
Il sole, il sale, la tua vita, lunga vita buona
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Basta con questa doppia vita, vita adulta
Vida cobra, o tempo leva
Vita serpente, il tempo porta via
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
Ogni dolore, ho ottime notizie
Péssimas memórias
Terribili ricordi
Boas histórias são tristes
Le buone storie sono tristi
Boas histórias são
Le buone storie sono
A gente existe por obrigação
Esistiamo per obbligo
E ainda insiste numa ligação
E insistiamo su una chiamata
Que você nunca atende
Che non rispondi mai
Você é maluca, me entende
Sei pazza, mi capisci
Única
Unica
Você nunca atende, você é maluca
You never answer, you're crazy
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who's going to get music
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who's going to get music
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Misturo fogo com gasolina
I mix fire with gasoline
'To sem minha peita de dar rolê
I'm without my shirt to hang out
Volto sem peita, eu deixei com a mina
I come back without a shirt, I left it with the girl
'Tá com meu cheiro pra tu saber
It has my scent for you to know
Minha camiseta é a favorita
My t-shirt is the favorite
Então você tem que me devolver
So you have to give it back to me
'Tá com meu cheiro na axila
It has my scent in the armpit
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Victory, I know what your secret is
Mano, um dia eu fui na Diesel
Dude, one day I went to Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Derek told me not to wear stripes
Briso amarelo porque combina
I fancy yellow because it matches
Algo bem quente num dia cinza
Something very warm on a gray day
Toda essa moda é tão relativa
All this fashion is so relative
Antes da grana eu pegava mina
Before the money, I used to get girls
Com a minha camisa da Maresia
With my Maresia shirt
O que ela quer é adrenalina
What she wants is adrenaline
Eu tenho um carro, já tive moto
I have a car, I used to have a motorcycle
Foda-se o topo
Screw the top
Não 'to por falar quando eu entoco
I'm not talking when I'm hiding
Não dá pra falar que eu não me importo
You can't say I don't care
Você é linda, me via em foto
You're beautiful, you saw me in photos
Tem uma vírgula no seu corpo
There's a comma on your body
Sei que elas dizem que eu não sou santo
I know they say I'm not a saint
Eu 'to aqui pra botar um ponto
I'm here to put a point
Lembra de mim no primeiro encontro?
Remember me on our first date?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
I know I've changed, you don't know how much
Mas eu ainda sou o que canto
But I'm still what I sing
Por isso me encontrou por todo canto
That's why you found me everywhere
É pra você que eu trampo
It's for you that I work
Mas eu preciso de um sindicato
But I need a union
Acho que ainda sou só um sujeito
I think I'm still just a subject
Essa canção é meu predicado
This song is my predicate
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who's going to get music
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who's going to get music
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Ei, ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey, hey
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
I shared the newspaper cover with Bjork
Eu só pude ler no day off
I could only read on my day off
Eletros do meu carro no poste
Electrics of my car on the pole
Todos querem a chave do cofre
Everyone wants the key to the safe
A polícia não confia nos jovens
The police don't trust young people
Os jovens não confiam em ninguém
Young people don't trust anyone
Nós somos rebeldes
We are rebels
Dormi na sua casa de novo, eu sei
I slept at your house again, I know
Você precisa de alguém
You need someone
Me dê mais remédios, me conte segredos
Give me more medicine, tell me secrets
Jovens não confiam em ninguém
Young people don't trust anyone
A era do medo
The era of fear
Quem me disse foi um bebo no trem
Who told me was a drunk on the train
Ninguém acredita no bem
No one believes in good
O mal não é mais um agente secreto
Evil is no longer a secret agent
Amar é pros fortes
Love is for the strong
Amargo, massa, gado, sorte
Bitter, dough, cattle, luck
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
The sun, the salt, your life, long good life
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Enough of this double life, adult life
Vida cobra, o tempo leva
Life snake, time takes
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
All pain away, I have great news
Péssimas memórias
Terrible memories
Boas histórias são tristes
Good stories are sad
Boas histórias são
Good stories are
A gente existe por obrigação
We exist out of obligation
E ainda insiste numa ligação
And still insist on a call
Que você nunca atende
That you never answer
Você é maluca, me entende
You're crazy, you understand me
Única
Unique
Você nunca atende, você é maluca
Nunca respondes, estás loca
Mas você nunca me atende
Pero nunca me respondes
Você é maluca e me entende
Estás loca y me entiendes
Você é a única que vai ganhar música
Eres la única que va a recibir música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De mi persona pública de aquí en adelante
Mas você nunca me atende
Pero nunca me respondes
Você é maluca e me entende
Estás loca y me entiendes
Você é a única que vai ganhar música
Eres la única que va a recibir música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De mi persona pública de aquí en adelante
Misturo fogo com gasolina
Mezclo fuego con gasolina
'To sem minha peita de dar rolê
Estoy sin mi camiseta para salir
Volto sem peita, eu deixei com a mina
Vuelvo sin camiseta, la dejé con la chica
'Tá com meu cheiro pra tu saber
Tiene mi olor para que lo sepas
Minha camiseta é a favorita
Mi camiseta es la favorita
Então você tem que me devolver
Así que tienes que devolvérmela
'Tá com meu cheiro na axila
Tiene mi olor en la axila
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Victoria, sé cuál es tu secreto
Mano, um dia eu fui na Diesel
Hermano, un día fui a Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Derek me dijo que no usara rayas
Briso amarelo porque combina
Me gusta el amarillo porque combina
Algo bem quente num dia cinza
Algo muy cálido en un día gris
Toda essa moda é tão relativa
Toda esta moda es tan relativa
Antes da grana eu pegava mina
Antes del dinero, conseguía chicas
Com a minha camisa da Maresia
Con mi camiseta de Maresia
O que ela quer é adrenalina
Lo que ella quiere es adrenalina
Eu tenho um carro, já tive moto
Tengo un coche, tuve una moto
Foda-se o topo
Al diablo con la cima
Não 'to por falar quando eu entoco
No estoy para hablar cuando me escondo
Não dá pra falar que eu não me importo
No se puede decir que no me importa
Você é linda, me via em foto
Eres hermosa, me veías en fotos
Tem uma vírgula no seu corpo
Hay una coma en tu cuerpo
Sei que elas dizem que eu não sou santo
Sé que ellas dicen que no soy un santo
Eu 'to aqui pra botar um ponto
Estoy aquí para poner un punto
Lembra de mim no primeiro encontro?
¿Recuerdas nuestro primer encuentro?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
Sé que he cambiado, no sabes cuánto
Mas eu ainda sou o que canto
Pero todavía soy lo que canto
Por isso me encontrou por todo canto
Por eso me encuentras en todas partes
É pra você que eu trampo
Para ti es que trabajo
Mas eu preciso de um sindicato
Pero necesito un sindicato
Acho que ainda sou só um sujeito
Creo que todavía soy solo un sujeto
Essa canção é meu predicado
Esta canción es mi predicado
Mas você nunca me atende
Pero nunca me respondes
Você é maluca e me entende
Estás loca y me entiendes
Você é a única que vai ganhar música
Eres la única que va a recibir música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De mi persona pública de aquí en adelante
Mas você nunca me atende
Pero nunca me respondes
Você é maluca e me entende
Estás loca y me entiendes
Você é a única que vai ganhar música
Eres la única que va a recibir música
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De mi persona pública de aquí en adelante
Ei, ei, ei, ei, ei
Eh, eh, eh, eh, eh
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
Compartí la portada del periódico con Bjork
Eu só pude ler no day off
Solo pude leerlo en mi día libre
Eletros do meu carro no poste
Electrodomésticos de mi coche en el poste
Todos querem a chave do cofre
Todos quieren la llave de la caja fuerte
A polícia não confia nos jovens
La policía no confía en los jóvenes
Os jovens não confiam em ninguém
Los jóvenes no confían en nadie
Nós somos rebeldes
Somos rebeldes
Dormi na sua casa de novo, eu sei
Dormí en tu casa de nuevo, lo sé
Você precisa de alguém
Necesitas a alguien
Me dê mais remédios, me conte segredos
Dame más medicamentos, cuéntame secretos
Jovens não confiam em ninguém
Los jóvenes no confían en nadie
A era do medo
La era del miedo
Quem me disse foi um bebo no trem
Quien me lo dijo fue un borracho en el tren
Ninguém acredita no bem
Nadie cree en el bien
O mal não é mais um agente secreto
El mal ya no es un agente secreto
Amar é pros fortes
Amar es para los fuertes
Amargo, massa, gado, sorte
Amargo, masa, ganado, suerte
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
El sol, la sal, tu vida, larga vida buena
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Basta de esta doble vida, vida adulta
Vida cobra, o tempo leva
Vida cobra, el tiempo se lleva
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
Todo el dolor, tengo buenas noticias
Péssimas memórias
Malos recuerdos
Boas histórias são tristes
Las buenas historias son tristes
Boas histórias são
Las buenas historias son
A gente existe por obrigação
Existimos por obligación
E ainda insiste numa ligação
Y aún insistimos en una llamada
Que você nunca atende
Que nunca respondes
Você é maluca, me entende
Estás loca, me entiendes
Única
Única
Você nunca atende, você é maluca
Tu ne réponds jamais, tu es folle
Mas você nunca me atende
Mais tu ne me réponds jamais
Você é maluca e me entende
Tu es folle et tu me comprends
Você é a única que vai ganhar música
Tu es la seule qui va recevoir de la musique
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De ma personne publique à partir de maintenant
Mas você nunca me atende
Mais tu ne me réponds jamais
Você é maluca e me entende
Tu es folle et tu me comprends
Você é a única que vai ganhar música
Tu es la seule qui va recevoir de la musique
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De ma personne publique à partir de maintenant
Misturo fogo com gasolina
Je mélange le feu avec de l'essence
'To sem minha peita de dar rolê
Je suis sans ma chemise pour me balader
Volto sem peita, eu deixei com a mina
Je reviens sans chemise, je l'ai laissée à la fille
'Tá com meu cheiro pra tu saber
Elle a mon odeur pour que tu saches
Minha camiseta é a favorita
Ma chemise est la préférée
Então você tem que me devolver
Alors tu dois me la rendre
'Tá com meu cheiro na axila
Elle a mon odeur sous l'aisselle
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Victoire, je connais ton secret
Mano, um dia eu fui na Diesel
Un jour, je suis allé chez Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Derek m'a dit de ne pas porter de rayures
Briso amarelo porque combina
Je choisis le jaune parce que ça va bien
Algo bem quente num dia cinza
Quelque chose de très chaud pour une journée grise
Toda essa moda é tão relativa
Toute cette mode est si relative
Antes da grana eu pegava mina
Avant l'argent, j'avais des filles
Com a minha camisa da Maresia
Avec ma chemise Maresia
O que ela quer é adrenalina
Ce qu'elle veut, c'est de l'adrénaline
Eu tenho um carro, já tive moto
J'ai une voiture, j'ai eu une moto
Foda-se o topo
Je m'en fiche du sommet
Não 'to por falar quando eu entoco
Je ne parle pas quand je suis concentré
Não dá pra falar que eu não me importo
On ne peut pas dire que je m'en fiche
Você é linda, me via em foto
Tu es belle, tu me voyais en photo
Tem uma vírgula no seu corpo
Il y a une virgule sur ton corps
Sei que elas dizem que eu não sou santo
Je sais qu'elles disent que je ne suis pas un saint
Eu 'to aqui pra botar um ponto
Je suis ici pour mettre un point
Lembra de mim no primeiro encontro?
Te souviens-tu de moi lors de notre première rencontre ?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
Je sais que j'ai changé, tu ne sais pas combien
Mas eu ainda sou o que canto
Mais je suis toujours ce que je chante
Por isso me encontrou por todo canto
C'est pourquoi tu me trouves partout
É pra você que eu trampo
C'est pour toi que je travaille
Mas eu preciso de um sindicato
Mais j'ai besoin d'un syndicat
Acho que ainda sou só um sujeito
Je pense que je suis encore juste un sujet
Essa canção é meu predicado
Cette chanson est mon prédicat
Mas você nunca me atende
Mais tu ne me réponds jamais
Você é maluca e me entende
Tu es folle et tu me comprends
Você é a única que vai ganhar música
Tu es la seule qui va recevoir de la musique
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De ma personne publique à partir de maintenant
Mas você nunca me atende
Mais tu ne me réponds jamais
Você é maluca e me entende
Tu es folle et tu me comprends
Você é a única que vai ganhar música
Tu es la seule qui va recevoir de la musique
Da minha pessoa pública daqui pra frente
De ma personne publique à partir de maintenant
Ei, ei, ei, ei, ei
Eh, eh, eh, eh, eh
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
J'ai partagé la couverture du journal avec Bjork
Eu só pude ler no day off
Je n'ai pu le lire que pendant mon jour de congé
Eletros do meu carro no poste
Les électros de ma voiture sur le poteau
Todos querem a chave do cofre
Tout le monde veut la clé du coffre
A polícia não confia nos jovens
La police ne fait pas confiance aux jeunes
Os jovens não confiam em ninguém
Les jeunes ne font confiance à personne
Nós somos rebeldes
Nous sommes des rebelles
Dormi na sua casa de novo, eu sei
J'ai dormi chez toi encore, je sais
Você precisa de alguém
Tu as besoin de quelqu'un
Me dê mais remédios, me conte segredos
Donne-moi plus de médicaments, raconte-moi des secrets
Jovens não confiam em ninguém
Les jeunes ne font confiance à personne
A era do medo
L'ère de la peur
Quem me disse foi um bebo no trem
C'est un ivrogne dans le train qui me l'a dit
Ninguém acredita no bem
Personne ne croit en le bien
O mal não é mais um agente secreto
Le mal n'est plus un agent secret
Amar é pros fortes
Aimer est pour les forts
Amargo, massa, gado, sorte
Amer, pâte, bétail, chance
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
Le soleil, le sel, ta vie, longue vie bonne
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Assez de cette double vie, vie adulte
Vida cobra, o tempo leva
Vie serpent, le temps emporte
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
Toute la douleur, j'ai de bonnes nouvelles
Péssimas memórias
Mauvais souvenirs
Boas histórias são tristes
Les bonnes histoires sont tristes
Boas histórias são
Les bonnes histoires sont
A gente existe por obrigação
Nous existons par obligation
E ainda insiste numa ligação
Et nous insistons encore pour un appel
Que você nunca atende
Que tu ne réponds jamais
Você é maluca, me entende
Tu es folle, tu me comprends
Única
Unique
Você nunca atende, você é maluca
Du gehst nie ran, du bist verrückt
Mas você nunca me atende
Aber du gehst nie an mein Telefon
Você é maluca e me entende
Du bist verrückt und verstehst mich
Você é a única que vai ganhar música
Du bist die Einzige, die von mir Musik bekommt
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Von meiner öffentlichen Person von nun an
Mas você nunca me atende
Aber du gehst nie an mein Telefon
Você é maluca e me entende
Du bist verrückt und verstehst mich
Você é a única que vai ganhar música
Du bist die Einzige, die von mir Musik bekommt
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Von meiner öffentlichen Person von nun an
Misturo fogo com gasolina
Ich mische Feuer mit Benzin
'To sem minha peita de dar rolê
Ich bin ohne mein Shirt unterwegs
Volto sem peita, eu deixei com a mina
Ich komme ohne Shirt zurück, ich habe es bei dem Mädchen gelassen
'Tá com meu cheiro pra tu saber
Es riecht nach mir, damit du es weißt
Minha camiseta é a favorita
Mein T-Shirt ist dein Favorit
Então você tem que me devolver
Also musst du es mir zurückgeben
'Tá com meu cheiro na axila
Es riecht nach mir unter deinen Achseln
Vitória, eu sei qual é o seu segredo
Victoria, ich kenne dein Geheimnis
Mano, um dia eu fui na Diesel
Bruder, eines Tages war ich bei Diesel
O Derek disse pra eu não usar listra
Derek sagte mir, ich solle keine Streifen tragen
Briso amarelo porque combina
Ich mag Gelb, weil es passt
Algo bem quente num dia cinza
Etwas Warmes an einem grauen Tag
Toda essa moda é tão relativa
All diese Mode ist so relativ
Antes da grana eu pegava mina
Bevor ich Geld hatte, hatte ich Mädchen
Com a minha camisa da Maresia
Mit meinem Maresia-Shirt
O que ela quer é adrenalina
Was sie will, ist Adrenalin
Eu tenho um carro, já tive moto
Ich habe ein Auto, hatte mal ein Motorrad
Foda-se o topo
Scheiß auf die Spitze
Não 'to por falar quando eu entoco
Ich rede nicht, wenn ich mich verstecke
Não dá pra falar que eu não me importo
Man kann nicht sagen, dass es mir egal ist
Você é linda, me via em foto
Du bist schön, du hast mich auf Fotos gesehen
Tem uma vírgula no seu corpo
Es gibt ein Komma auf deinem Körper
Sei que elas dizem que eu não sou santo
Ich weiß, sie sagen, ich bin kein Heiliger
Eu 'to aqui pra botar um ponto
Ich bin hier, um einen Punkt zu setzen
Lembra de mim no primeiro encontro?
Erinnerst du dich an unser erstes Treffen?
Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto
Ich weiß, ich habe mich verändert, du weißt nicht wie sehr
Mas eu ainda sou o que canto
Aber ich bin immer noch, was ich singe
Por isso me encontrou por todo canto
Deshalb findest du mich überall
É pra você que eu trampo
Für dich arbeite ich
Mas eu preciso de um sindicato
Aber ich brauche eine Gewerkschaft
Acho que ainda sou só um sujeito
Ich denke, ich bin immer noch nur ein Subjekt
Essa canção é meu predicado
Dieses Lied ist mein Prädikat
Mas você nunca me atende
Aber du gehst nie an mein Telefon
Você é maluca e me entende
Du bist verrückt und verstehst mich
Você é a única que vai ganhar música
Du bist die Einzige, die von mir Musik bekommt
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Von meiner öffentlichen Person von nun an
Mas você nunca me atende
Aber du gehst nie an mein Telefon
Você é maluca e me entende
Du bist verrückt und verstehst mich
Você é a única que vai ganhar música
Du bist die Einzige, die von mir Musik bekommt
Da minha pessoa pública daqui pra frente
Von meiner öffentlichen Person von nun an
Ei, ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey, hey
Eu dividi a capa do jornal com a Bjork
Ich habe die Zeitungscover mit Bjork geteilt
Eu só pude ler no day off
Ich konnte es nur an meinem freien Tag lesen
Eletros do meu carro no poste
Die Elektronik meines Autos am Pfosten
Todos querem a chave do cofre
Alle wollen den Schlüssel zum Safe
A polícia não confia nos jovens
Die Polizei vertraut den Jugendlichen nicht
Os jovens não confiam em ninguém
Die Jugendlichen vertrauen niemandem
Nós somos rebeldes
Wir sind Rebellen
Dormi na sua casa de novo, eu sei
Ich habe wieder bei dir geschlafen, ich weiß
Você precisa de alguém
Du brauchst jemanden
Me dê mais remédios, me conte segredos
Gib mir mehr Medikamente, erzähl mir Geheimnisse
Jovens não confiam em ninguém
Jugendliche vertrauen niemandem
A era do medo
Das Zeitalter der Angst
Quem me disse foi um bebo no trem
Ein Betrunkener im Zug hat es mir gesagt
Ninguém acredita no bem
Niemand glaubt an das Gute
O mal não é mais um agente secreto
Das Böse ist kein Geheimagent mehr
Amar é pros fortes
Lieben ist für die Starken
Amargo, massa, gado, sorte
Bitter, Masse, Vieh, Glück
O sol, o sal, tua vida, longa vida boa
Die Sonne, das Salz, dein Leben, langes gutes Leben
Chega dessa vida dupla, vida adulta
Genug von diesem Doppelleben, Erwachsenenleben
Vida cobra, o tempo leva
Leben Schlange, die Zeit nimmt
Toda dor embora, tenho ótimas notícias
Jeden Schmerz weg, ich habe großartige Neuigkeiten
Péssimas memórias
Schreckliche Erinnerungen
Boas histórias são tristes
Gute Geschichten sind traurig
Boas histórias são
Gute Geschichten sind
A gente existe por obrigação
Wir existieren aus Pflicht
E ainda insiste numa ligação
Und bestehen immer noch auf einem Anruf
Que você nunca atende
Den du nie entgegennimmst
Você é maluca, me entende
Du bist verrückt, du verstehst mich
Única
Einzigartige