Nuits Fauves

Nicolas Dardillac / Pierre Cabanettes / Quentin Postel / Simon Martellozo / Stephane Muraire

Testi Traduzione

Regardes pas les affiches
Fais pas gaffe aux signaux
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas

De quoi t'as peur?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Que parfois quand une fille te parle
Tu sens tes billes se rétracter
Depuis que cartonne au box-office
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé

Dis-leur que tu te sens seul
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
De toucher ton zob
Tripoter de la lycéenne
Porter des robes?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette

C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment

Mais il faut pas que tu désespères
Perds pas espoir
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Ce sera plus des mensonges
Quelque chose de grand
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard

Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Un truc comme ça

Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits

Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
Pour le million d'années à venir

Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
C'est terrifiant
Tout le monde veut la même chose
Même les travelos rêvent du prince charmant
Et pourtant on passe notre temps
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
A trop mentir à force de dire
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Quel putain d'gaspillage
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Ce sera plus des mensonges
Quelque chose de grand
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi

Offre-moi dès ce soir
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Et qu'on se noie dans les nuits fauves

En échange de tout ça
Je t'offre ce dont je dispose
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Et qu'on se noie dans les nuits fauves

Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Le fantasme c'est encore gratuit

C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
En attendant que ça passe

Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
De coups de poings dans le cœur
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
De torrents dans nos veines
D'une épaule pour pleurer sans honte
Et d'une oreille pour tout dire
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?

On rêve de réapprendre à respirer
Que la médiocrité qui nous accable
Aille se faire enfler au Pakistan
On attend désespérément celui ou celle
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Et nos encéphales en sous-régime
On attend désespérément celui ou celle
Qui fera battre notre cœur
Plus grand

C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
Perds pas espoir
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Ce sera plus des mensonges
Quelque chose de grand
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard

Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça

Regardes pas les affiches
Non guardare i cartelloni
Fais pas gaffe aux signaux
Non fare caso ai segnali
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Metti bene le mani sulle orecchie
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Quando senti ridere selvaggiamente i pazzi
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Quelli che portano il loro membro a braccia tese
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Che ti dicono che un culo si prende o non si prende
De quoi t'as peur?
Di cosa hai paura?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Allora dì loro che il tuo coso è contrariato
Que parfois quand une fille te parle
Che a volte quando una ragazza ti parla
Tu sens tes billes se rétracter
Senti le tue palle ritrarsi
Depuis que cartonne au box-office
Da quando fa un botto al box-office
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
La grande idea secondo cui la compassione è superata
Dis-leur que tu te sens seul
Dì loro che ti senti solo
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
E che non sai più cosa fare per trovare un po' di calore umano
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
Andare nel bosco perché qualcuno finalmente accetti
De toucher ton zob
Di toccare il tuo cazzo
Tripoter de la lycéenne
Palpare una liceale
Porter des robes?
Indossare vestiti?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Dimenarti su tacchi alti come una ballerina
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
Poi percorrere le strade buie scuotendo la tua campanella
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
È un po' a causa di tutto questo se tutte le sere è la stessa storia
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Metro aperitivo lexotan sigarette e porno vintage
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
Su cui ti alleni furiosamente
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Anche se da tempo non ti diverte più davvero
Mais il faut pas que tu désespères
Ma non devi disperare
Perds pas espoir
Non perdere la speranza
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Promesso giurato che vivremo la nostra dannata bella storia
Ce sera plus des mensonges
Non sarà più una bugia
Quelque chose de grand
Qualcosa di grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Che salva la vita, che inganna la morte, che finalmente sconfigge il gelo
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Immagina, sei lì al bar a prenderti un altro drink
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando all'improvviso incroci uno sguardo che ti trafigge da parte a parte
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Immagina, sei lì e ti cade addosso senza preavviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Qualcosa di eccitante, qualcosa di pazzo che ti ridà la fede
Un truc comme ça
Qualcosa del genere
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Buonasera, che fortuna incontrarsi qui
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Buonasera, buonasera, vorrei condividere le tue notti
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Conoscerai le notti selvagge, te lo prometto
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Sarà una tigre in agguato quando ti infili sotto le sue lenzuola
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Mentre tu farai brillare i tuoi canini quando lei si toglie le mutande
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Ti offrirà dei gemiti nella sua voce quando riprende fiato
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Che scappano nel cortile per andare a prendere la Luna
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Colpi di ariete invocati come un miracolo
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
E che vogliono dire Se ti fermi, muoio
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
Tutte queste cose che ti faranno irrigidire solo a ricordarle
Pour le million d'années à venir
Per il milione di anni a venire
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Sfortunatamente, tutto ciò che ti offriamo per ora
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
Sono gattine depilate e seni di plastica in video
C'est terrifiant
È terrificante
Tout le monde veut la même chose
Tutti vogliono la stessa cosa
Même les travelos rêvent du prince charmant
Anche i travestiti sognano il principe azzurro
Et pourtant on passe notre temps
Eppure passiamo il nostro tempo
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
A tagliarci le palme con il cutter
A trop mentir à force de dire
A mentire troppo spesso
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Ti prego, non parlarmi, metti via la gomma da masticare, apri le gambe
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Chiudi la bocca, lasciami solo godermi il mio andirivieni da carcerato
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
E addormentarmi direttamente meno di tre minuti dopo
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
Cosa pensavamo di ottenere facendo tutto questo?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Ci feriamo, facciamo l'amore come ci asciughiamo
Quel putain d'gaspillage
Che spreco di cazzo
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Ma non devi disperare, non perdere la speranza
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Prometto, giuro che vivremo la nostra cazzo di bella storia
Ce sera plus des mensonges
Non ci saranno più bugie
Quelque chose de grand
Qualcosa di grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Che salva la vita, che inganna la morte, che finalmente distrugge la tempesta di neve
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Immagina, sei lì al bar a prendere un altro drink
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando all'improvviso incroci uno sguardo che ti trafigge da parte a parte
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Immagina, sei lì e ti cade addosso senza preavviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Qualcosa di eccitante, qualcosa di pazzo che ti ridà la fede
Offre-moi dès ce soir
Offrimi stasera
Ta peau brune et tes lèvres mauves
La tua pelle scura e le tue labbra viola
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
I tuoi seni, i tuoi reni, i tuoi capelli neri
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
E affoghiamo nelle notti selvagge
En échange de tout ça
In cambio di tutto questo
Je t'offre ce dont je dispose
Ti offro quello che ho
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Il mio corpo, la mia anima, prendi tutto subito
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
E affoghiamo nelle notti selvagge
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
E non importa se ci prendono per stupidi
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Certo che sappiamo che qui non è Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Ma l'ultima notizia è
Le fantasme c'est encore gratuit
Che la fantasia è ancora gratuita
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
È per questo che ci rifugiamo nei nostri pensieri
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
Chiudiamo gli occhi forte fino a vedere i colori
En attendant que ça passe
Aspettando che passi
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Solo così possiamo sognare carezze al risveglio
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
E sguardi che vogliono dire Non preoccuparti più, non preoccuparti più
De coups de poings dans le cœur
Di pugni nel cuore
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
Di 40 rughe nei nostri polmoni che fanno esplodere le costole
De torrents dans nos veines
Di torrenti nelle nostre vene
D'une épaule pour pleurer sans honte
Di una spalla su cui piangere senza vergogna
Et d'une oreille pour tout dire
E un orecchio per dire tutto
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Dire sempre tutto, qualunque cosa succeda
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Di promesse d'argento pronunciate di fronte al raggio verde
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
Vuoi sposarmi? Vivere e morire al mio fianco?
On rêve de réapprendre à respirer
Sogniamo di riapprendere a respirare
Que la médiocrité qui nous accable
Che la mediocrità che ci opprime
Aille se faire enfler au Pakistan
Vada a farsi fottere in Pakistan
On attend désespérément celui ou celle
Aspettiamo disperatamente colui o colei
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Che con un dito allevierà i nostri muscoli contratti
Et nos encéphales en sous-régime
E i nostri cervelli in sottoregime
On attend désespérément celui ou celle
Aspettiamo disperatamente colui o colei
Qui fera battre notre cœur
Che farà battere il nostro cuore
Plus grand
Più forte
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
È per questo che non devi disperare
Perds pas espoir
Non perdere la speranza
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Prometto, giuro che vivremo la nostra cazzo di bella storia
Ce sera plus des mensonges
Non ci saranno più bugie
Quelque chose de grand
Qualcosa di grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Che salva la vita, che inganna la morte, che finalmente distrugge la tempesta di neve
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Immagina, sei lì al bar a prendere un altro drink
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando all'improvviso incroci uno sguardo che ti trafigge da parte a parte
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Immagina, sei lì e ti cade addosso senza preavviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Qualcosa di eccitante, qualcosa di pazzo che ti ridà la fede, qualcosa del genere.
Regardes pas les affiches
Não olhe para os cartazes
Fais pas gaffe aux signaux
Não preste atenção aos sinais
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Coloque bem suas mãos sobre seus ouvidos
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Quando você ouve os idiotas rindo selvagemente
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Aqueles que carregam seu membro a todo o comprimento do braço
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Que te dizem que uma bunda se pega ou não é
De quoi t'as peur?
Do que você tem medo?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Então diga a eles que seu negócio está contrariado
Que parfois quand une fille te parle
Que às vezes quando uma garota fala com você
Tu sens tes billes se rétracter
Você sente suas bolas se retraindo
Depuis que cartonne au box-office
Desde que a grande ideia de que a compaixão é ultrapassada
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
Está fazendo sucesso nas bilheterias
Dis-leur que tu te sens seul
Diga a eles que você se sente sozinho
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
E que você não sabe mais o que fazer para encontrar um pouco de calor humano
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
Ir ao bosque para que alguém finalmente aceite
De toucher ton zob
Tocar seu pênis
Tripoter de la lycéenne
Mexer com uma estudante
Porter des robes?
Usar vestidos?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Se contorcer em saltos altos como um gogo
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
E depois percorrer as ruas escuras sacudindo seu sino
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
É um pouco por causa de tudo isso que todas as noites é a mesma história
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Metrô, happy hour, lexo, cigarros e pornôs antigos
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
Nos quais você se exercita furiosamente
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Mesmo que isso não te divirta mais há muito tempo
Mais il faut pas que tu désespères
Mas você não deve desesperar
Perds pas espoir
Não perca a esperança
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Prometo que viveremos nossa linda história de merda
Ce sera plus des mensonges
Não serão mais mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva a vida, engana a morte, finalmente quebra o blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine-se, você está lá tomando outro drinque no bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando de repente você cruza com um olhar que te perfura de um lado ao outro
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine-se, você está lá e isso cai em você sem aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Algo excitante, algo louco que restaura a fé
Un truc comme ça
Algo assim
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Boa noite, que sorte nos encontrarmos aqui
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Boa noite, boa noite, eu gostaria de compartilhar suas noites
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Você conhecerá as noites selvagens, eu prometo
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Ela será uma tigresa à espreita quando você se deslizar sob seus lençóis
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Enquanto você fará seus caninos brilharem quando ela tirar a calcinha
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Ela te oferecerá rugidos em sua voz quando ela recupera o fôlego
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Que escapam no pátio para ir pegar a Lua
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Golpes de carneiro invocados como um milagre
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
E que querem dizer Se você parar, eu morro
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
Todas essas coisas que a farão endurecer apenas para se lembrar
Pour le million d'années à venir
Para o milhão de anos por vir.
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Infelizmente, tudo o que te oferecem no momento
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
São gatas depiladas e seios de plástico em vídeo
C'est terrifiant
É aterrorizante
Tout le monde veut la même chose
Todo mundo quer a mesma coisa
Même les travelos rêvent du prince charmant
Até os travestis sonham com o príncipe encantado
Et pourtant on passe notre temps
E ainda assim passamos nosso tempo
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
A nos cortar as palmas das mãos com estiletes
A trop mentir à force de dire
A mentir demais por força de dizer
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Por favor, não fale comigo, guarde o marshmallow, abra as pernas
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Cale a boca, deixe-me apenas curtir meu vai-e-vem de prisioneiro
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
E adormecer diretamente menos de três minutos depois
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
Por fazer tudo isso, o que pensávamos?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Nos machucamos, fazemos amor como nos limpamos
Quel putain d'gaspillage
Que desperdício de merda
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Mas você não deve desesperar, não perca a esperança
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Prometo, juro que viveremos nossa bela história de merda
Ce sera plus des mensonges
Não serão mais mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva a vida, que engana a morte, que finalmente quebra o blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine, você está lá tomando outro drinque no bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando de repente você cruza um olhar que te perfura de um lado a outro
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine, você está lá, isso cai em você sem aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Algo excitante, algo louco que restaura a fé
Offre-moi dès ce soir
Ofereça-me esta noite
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Sua pele morena e seus lábios roxos
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Seus seios, seus rins, seus cabelos negros
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
E que nos afoguemos nas noites selvagens
En échange de tout ça
Em troca de tudo isso
Je t'offre ce dont je dispose
Ofereço o que tenho
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Meu corpo, minha alma, pegue tudo agora
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
E que nos afoguemos nas noites selvagens
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
E dane-se se nos consideram idiotas
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Claro que sabemos que aqui não é Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Exceto que, até onde sei
Le fantasme c'est encore gratuit
A fantasia ainda é gratuita
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
É por isso que nos refugiamos em nossos pensamentos
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
Fechamos os olhos com força até ver cores
En attendant que ça passe
Esperando que passe
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Só assim podemos sonhar com carícias ao acordar
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
E olhares que querem dizer Não se preocupe mais, não se preocupe mais
De coups de poings dans le cœur
Socos no coração
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
De rugidos de 40 nos nossos pulmões para explodir as costelas
De torrents dans nos veines
De torrentes em nossas veias
D'une épaule pour pleurer sans honte
De um ombro para chorar sem vergonha
Et d'une oreille pour tout dire
E uma orelha para dizer tudo
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Dizer tudo sempre, não importa o que aconteça
De serments argentés prononcés face au rayon vert
De juramentos prateados feitos diante do raio verde
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
Você quer se casar comigo? Viver e morrer ao meu lado?
On rêve de réapprendre à respirer
Sonhamos em aprender a respirar novamente
Que la médiocrité qui nous accable
Que a mediocridade que nos oprime
Aille se faire enfler au Pakistan
Vá se foder no Paquistão
On attend désespérément celui ou celle
Esperamos desesperadamente por aquele ou aquela
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Que acalmará com um dedo nossos músculos tensos
Et nos encéphales en sous-régime
E nossos cérebros em sub-regime
On attend désespérément celui ou celle
Esperamos desesperadamente por aquele ou aquela
Qui fera battre notre cœur
Que fará nosso coração bater
Plus grand
Mais alto
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
É por isso que você não deve desesperar
Perds pas espoir
Não perca a esperança
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Prometo, juro que viveremos nossa bela história de merda
Ce sera plus des mensonges
Não serão mais mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva a vida, que engana a morte, que finalmente quebra o blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine, você está lá tomando outro drinque no bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Quando de repente você cruza um olhar que te perfura de um lado a outro
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine, você está lá, isso cai em você sem aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Algo excitante, algo louco que restaura a fé, algo assim
Regardes pas les affiches
Don't look at the posters
Fais pas gaffe aux signaux
Don't pay attention to the signals
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Put your hands over your ears
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
When you hear the fools laughing wildly
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Those who carry their member at arm's length
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Who tell you that a butt is something you grab or it isn't
De quoi t'as peur?
What are you afraid of?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
So tell them that your thing is upset
Que parfois quand une fille te parle
That sometimes when a girl talks to you
Tu sens tes billes se rétracter
You feel your balls retract
Depuis que cartonne au box-office
Since it's a hit at the box office
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
The big idea that compassion is outdated
Dis-leur que tu te sens seul
Tell them that you feel lonely
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
And that you don't know what to do to find some human warmth
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
Go to the woods so that someone finally agrees
De toucher ton zob
To touch your dick
Tripoter de la lycéenne
Fiddle with a high school girl
Porter des robes?
Wear dresses?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Wriggle in high heels like a gogo
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
Then walk the dark alleys shaking your bell
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
It's partly because of all this that every night it's the same story
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Metro aperitif lexo cigarettes and old-fashioned porn
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
On which you train furiously
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Even though it hasn't really amused you for a long time
Mais il faut pas que tu désespères
But you must not despair
Perds pas espoir
Don't lose hope
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Promised sworn we will live our fucking beautiful story
Ce sera plus des mensonges
It will be more lies
Quelque chose de grand
Something big
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
That saves life that cheats death that finally breaks the blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine, you're there having another drink at the bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
When suddenly you cross a gaze that pierces you through and through
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine, you're there it falls on you without warning
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
A hot thing a crazy thing that restores faith
Un truc comme ça
Something like that
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Good evening what a chance to meet here
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Good evening good evening I would like to share your nights
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
You will know the wild nights I promise you
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
She will be a tiger in ambush when you come to slip under her sheets
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
While you will make your canines sparkle when she takes off her bottom
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
She will offer you growls in her voice when she catches her breath
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Who escape in the yard to go catch the Moon
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Ram's blows invoked like a miracle
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
And which mean If you stop, I die
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
All these things that will make you stiff just to remember
Pour le million d'années à venir
For the million years to come
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Unfortunately, all that's being offered to you for now
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
Are shaved pussies and plastic breasts in videos
C'est terrifiant
It's terrifying
Tout le monde veut la même chose
Everyone wants the same thing
Même les travelos rêvent du prince charmant
Even transvestites dream of Prince Charming
Et pourtant on passe notre temps
And yet we spend our time
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
Cutting our palms with a cutter
A trop mentir à force de dire
Lying too much from saying
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
I beg you, don't talk to me, put away the marshmallow, spread your legs
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Shut up, just let me enjoy my back-and-forth like a convict
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
And fall asleep instantly less than three minutes later
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
By doing all this, what did we think?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
We hurt ourselves, we make love like we wipe ourselves
Quel putain d'gaspillage
What a fucking waste
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
But you must not despair, don't lose hope
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Promised, sworn, we will live our fucking beautiful story
Ce sera plus des mensonges
It will be more than lies
Quelque chose de grand
Something big
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
That saves life, that cheats death, that finally breaks the blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine, you're there having another drink at the bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
When suddenly you meet a gaze that pierces you through and through
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine, you're there, it falls on you without warning
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Something exciting, something crazy that restores faith
Offre-moi dès ce soir
Give me tonight
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Your brown skin and your purple lips
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Your breasts, your back, your black hair
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
And let's drown in wild nights
En échange de tout ça
In exchange for all this
Je t'offre ce dont je dispose
I offer you what I have
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
My body, my soul, take everything now
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
And let's drown in wild nights
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
And if they take us for idiots, so be it
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Of course, we know this isn't Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Except that the last time I checked
Le fantasme c'est encore gratuit
Fantasy is still free
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
That's why we take refuge in our thoughts
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
We close our eyes tightly until we see colors
En attendant que ça passe
Waiting for it to pass
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
It's the only way we can dream of waking up to caresses
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
And looks that say Don't worry anymore, don't worry anymore
De coups de poings dans le cœur
Of punches in the heart
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
Of 40s roaring in our lungs to burst the ribs
De torrents dans nos veines
Of torrents in our veins
D'une épaule pour pleurer sans honte
Of a shoulder to cry on without shame
Et d'une oreille pour tout dire
And an ear to tell everything
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Always tell everything no matter what
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Of silver vows pronounced in front of the green ray
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
Will you marry me? Live and die by my side?
On rêve de réapprendre à respirer
We dream of relearning to breathe
Que la médiocrité qui nous accable
That the mediocrity that oppresses us
Aille se faire enfler au Pakistan
Go get fucked in Pakistan
On attend désespérément celui ou celle
We desperately wait for the one
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Who will soothe our knotted muscles with a finger
Et nos encéphales en sous-régime
And our underperforming brains
On attend désespérément celui ou celle
We desperately wait for the one
Qui fera battre notre cœur
Who will make our heart
Plus grand
Beat bigger
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
That's why you must not despair
Perds pas espoir
Don't lose hope
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Promised, sworn, we will live our fucking beautiful story
Ce sera plus des mensonges
It will be more than lies
Quelque chose de grand
Something big
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
That saves life, that cheats death, that finally breaks the blizzard
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagine, you're there having another drink at the bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
When suddenly you meet a gaze that pierces you through and through
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagine, you're there, it falls on you without warning
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Something exciting, something crazy that restores faith, something like that.
Regardes pas les affiches
No mires los carteles
Fais pas gaffe aux signaux
No prestes atención a las señales
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Pon bien tus manos sobre tus oídos
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Cuando oigas reír salvajemente a los tontos
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Aquellos que llevan su miembro a pulso
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Que te dicen que un culo se atrapa o no es
De quoi t'as peur?
¿De qué tienes miedo?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Entonces diles que tu cosa está contrariada
Que parfois quand une fille te parle
Que a veces cuando una chica te habla
Tu sens tes billes se rétracter
Sientes tus bolas retraerse
Depuis que cartonne au box-office
Desde que arrasa en la taquilla
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
La gran idea de que la compasión está pasada de moda
Dis-leur que tu te sens seul
Diles que te sientes solo
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
Y que ya no sabes qué hacer para encontrar un poco de calor humano
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
Ir al bosque para que alguien finalmente acepte
De toucher ton zob
Tocar tu pene
Tripoter de la lycéenne
¿Manosear a una estudiante de secundaria?
Porter des robes?
¿Vestir vestidos?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
¿Moverte en tacones altos como un gogo?
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
Luego recorrer las calles oscuras agitando tu campanilla
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
Es un poco por todo esto si todas las noches es la misma historia
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Metro, aperitivo, lexo, cigarrillos y porno antiguo
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
En los que te entrenas furiosamente
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Aunque hace tiempo que ya no te divierte tanto
Mais il faut pas que tu désespères
Pero no debes desesperarte
Perds pas espoir
No pierdas la esperanza
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Prometido, jurado, viviremos nuestra jodida hermosa historia
Ce sera plus des mensonges
Ya no serán mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva la vida, que engaña a la muerte, que finalmente destruye la ventisca
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagínate, estás ahí tomando otra copa en el bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Cuando de repente cruzas una mirada que te atraviesa de lado a lado
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagínate, estás ahí, te cae encima sin previo aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Algo excitante, algo loco que te devuelve la fe
Un truc comme ça
Algo así
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Buenas noches, qué suerte encontrarte aquí
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Buenas noches, buenas noches, me gustaría compartir tus noches
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Conocerás las noches salvajes, te lo prometo
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Ella será una tigresa al acecho cuando te deslices bajo sus sábanas
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Mientras tú haces brillar tus colmillos cuando ella se quita la parte de abajo
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Te ofrecerá rugidos en su voz cuando recupere el aliento
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Que escapan al patio para ir a atrapar la luna
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Golpes de ariete invocados como un milagro
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
Y que quieren decir Si te detienes, muero
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
Todas esas cosas que te harán endurecer solo al recordarlas
Pour le million d'années à venir
Para el millón de años por venir.
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Lamentablemente, todo lo que te ofrecen por ahora
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
Son gatos depilados y pechos de plástico en video
C'est terrifiant
Es aterrador
Tout le monde veut la même chose
Todo el mundo quiere lo mismo
Même les travelos rêvent du prince charmant
Incluso los travestis sueñan con el príncipe azul
Et pourtant on passe notre temps
Y sin embargo, pasamos nuestro tiempo
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
Cortándonos las palmas con un cutter
A trop mentir à force de dire
Mintiendo demasiado por decir
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Te lo suplico, no me hables, guarda el malvavisco, abre las piernas
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Cierra la boca, déjame disfrutar mi vaivén de prisionero
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
Y dormirme directamente menos de tres minutos después
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
¿Qué pensábamos que pasaría haciendo todo eso?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Nos lastimamos, hacemos el amor como nos limpiamos
Quel putain d'gaspillage
Qué jodido desperdicio
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Pero no debes desesperarte, no pierdas la esperanza
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Prometido, jurado, viviremos nuestra jodida hermosa historia
Ce sera plus des mensonges
No serán más mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva la vida, que engaña a la muerte, que finalmente rompe el ventisquero
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagínate, estás ahí tomando otra copa en el bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Cuando de repente cruzas una mirada que te atraviesa de lado a lado
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagínate, estás ahí y te cae encima sin previo aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Algo excitante, algo loco que te devuelve la fe
Offre-moi dès ce soir
Ofreceme esta noche
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Tu piel morena y tus labios morados
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Tus pechos, tus riñones, tus cabellos negros
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Y que nos ahoguemos en las noches salvajes
En échange de tout ça
A cambio de todo eso
Je t'offre ce dont je dispose
Te ofrezco lo que tengo
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Mi cuerpo, mi alma, toma todo de inmediato
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Y que nos ahoguemos en las noches salvajes
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
Y qué si nos toman por tontos
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Claro que sabemos que esto no es Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Pero hasta donde sabemos
Le fantasme c'est encore gratuit
La fantasía sigue siendo gratis
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
Por eso nos refugiamos en nuestros pensamientos
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
Cerramos los ojos muy fuerte hasta ver colores
En attendant que ça passe
Esperando que pase
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Solo así podemos soñar con caricias al despertar
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
Y miradas que quieren decir No te preocupes más, no te preocupes más
De coups de poings dans le cœur
Con golpes en el corazón
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
Con rugidos en nuestros pulmones que hacen saltar las costillas
De torrents dans nos veines
Con torrentes en nuestras venas
D'une épaule pour pleurer sans honte
Con un hombro para llorar sin vergüenza
Et d'une oreille pour tout dire
Y una oreja para decirlo todo
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Decirlo todo siempre pase lo que pase
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Con juramentos plateados pronunciados frente al rayo verde
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
¿Quieres casarte conmigo? ¿Vivir y morir a mi lado?
On rêve de réapprendre à respirer
Soñamos con volver a aprender a respirar
Que la médiocrité qui nous accable
Que la mediocridad que nos agobia
Aille se faire enfler au Pakistan
Vaya a joderse a Pakistán
On attend désespérément celui ou celle
Esperamos desesperadamente a aquel o aquella
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Que con un dedo aliviará nuestros músculos tensos
Et nos encéphales en sous-régime
Y nuestros cerebros en subrégimen
On attend désespérément celui ou celle
Esperamos desesperadamente a aquel o aquella
Qui fera battre notre cœur
Que hará latir nuestro corazón
Plus grand
Más grande
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
Por eso no debes desesperarte
Perds pas espoir
No pierdas la esperanza
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Prometido, jurado, viviremos nuestra jodida hermosa historia
Ce sera plus des mensonges
No serán más mentiras
Quelque chose de grand
Algo grande
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Que salva la vida, que engaña a la muerte, que finalmente rompe el ventisquero
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Imagínate, estás ahí tomando otra copa en el bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Cuando de repente cruzas una mirada que te atraviesa de lado a lado
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Imagínate, estás ahí y te cae encima sin previo aviso
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Algo excitante, algo loco que te devuelve la fe, algo así.
Regardes pas les affiches
Schau nicht auf die Plakate
Fais pas gaffe aux signaux
Achte nicht auf die Signale
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Halte deine Hände fest an deine Ohren
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Wenn du die Narvalos wild lachen hörst
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Diejenigen, die ihr Glied hoch halten
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Die dir sagen, dass ein Hintern gefangen wird oder nicht
De quoi t'as peur?
Wovor hast du Angst?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Sag ihnen dann, dass dein Ding verärgert ist
Que parfois quand une fille te parle
Dass manchmal, wenn ein Mädchen mit dir spricht
Tu sens tes billes se rétracter
Du fühlst, wie deine Kugeln sich zurückziehen
Depuis que cartonne au box-office
Seitdem der Box-Office-Hit ist
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
Die große Idee, dass Mitgefühl veraltet ist
Dis-leur que tu te sens seul
Sag ihnen, dass du dich einsam fühlst
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
Und dass du nicht mehr weißt, was du tun sollst, um ein wenig menschliche Wärme zu finden
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
In den Wald gehen, damit endlich jemand zustimmt
De toucher ton zob
Deinen Schwanz zu berühren
Tripoter de la lycéenne
Mit einem Gymnasiasten herumspielen
Porter des robes?
Röcke tragen?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Sich in High Heels wie ein Go-Go-Tänzer bewegen
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
Dann durch die dunklen Gassen gehen und deine Glocke schütteln
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
Es ist ein bisschen wegen all dem, wenn es jeden Abend die gleiche Geschichte ist
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
U-Bahn, Aperitif, Lexo, Zigaretten und alte Pornos
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
Auf denen du wütend trainierst
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Auch wenn es dir schon lange keinen Spaß mehr macht
Mais il faut pas que tu désespères
Aber du darfst nicht verzweifeln
Perds pas espoir
Verliere nicht die Hoffnung
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Versprochen, geschworen, wir werden unsere verdammte schöne Geschichte leben
Ce sera plus des mensonges
Es wird keine Lügen mehr geben
Quelque chose de grand
Etwas Großes
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Das das Leben rettet, den Tod betrügt und endlich den Blizzard zerstört
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Stell dir vor, du bist da und nimmst dir noch ein Glas an der Bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Als du plötzlich einen Blick triffst, der dich von innen nach außen durchbohrt
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Stell dir vor, du bist da und es fällt dir ohne Vorwarnung zu
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Etwas Aufregendes, etwas Wahnsinniges, das den Glauben wiederherstellt
Un truc comme ça
Etwas so
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Guten Abend, was für ein Glück, sich hier zu treffen
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Guten Abend, guten Abend, ich möchte deine Nächte teilen
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Du wirst die wilden Nächte erleben, das verspreche ich dir
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Sie wird ein lauernder Tiger sein, wenn du unter ihre Decke schlüpfst
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Während du deine Eckzähne zum Funkeln bringst, wenn sie den Boden entfernt
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Sie wird dir in ihrer Stimme ein Knurren anbieten, wenn sie ihren Atem wieder aufnimmt
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Die in den Hof fliehen, um den Mond zu fangen
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Stöße des Widders, die wie ein Wunder gerufen werden
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
Und das bedeutet, wenn du aufhörst, sterbe ich
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
All diese Dinge, die sie dich nur erinnern lassen werden
Pour le million d'années à venir
Für die Millionen von Jahren, die kommen werden.
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Leider ist alles, was man dir momentan anbietet
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
Das sind rasierte Muschis und Plastikbrüste im Video
C'est terrifiant
Es ist erschreckend
Tout le monde veut la même chose
Jeder will das Gleiche
Même les travelos rêvent du prince charmant
Selbst Transvestiten träumen vom Prinzen Charming
Et pourtant on passe notre temps
Und doch verbringen wir unsere Zeit
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
Mit dem Zerschneiden unserer Handflächen
A trop mentir à force de dire
Zu viel Lügen, indem wir sagen
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Ich bitte dich, sprich nicht mit mir, räum die Marshmallows weg, spreiz die Beine
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Halt die Klappe, lass mich einfach meinen Knast-Rhythmus genießen
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
Und schlafe direkt weniger als drei Minuten später ein
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
Was dachten wir, was passieren würde, wenn wir all das tun?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Wir verletzen uns, wir machen Liebe wie wir uns abwischen
Quel putain d'gaspillage
Was für eine verdammte Verschwendung
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Aber du darfst nicht verzweifeln, verliere nicht die Hoffnung
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Versprochen, geschworen, wir werden unsere verdammte schöne Geschichte erleben
Ce sera plus des mensonges
Es wird keine Lügen mehr geben
Quelque chose de grand
Etwas Großes
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Das das Leben rettet, den Tod betrügt, endlich den Blizzard zerstört
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Stell dir vor, du bist da und holst dir ein weiteres Glas an der Bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Als plötzlich ein Blick dich durch und durch durchbohrt
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Stell dir vor, du bist da und es trifft dich ohne Vorwarnung
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Etwas Aufregendes, etwas Wahnsinniges, das den Glauben wiederherstellt
Offre-moi dès ce soir
Biete mir schon heute Abend an
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Deine braune Haut und deine lila Lippen
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Deine Brüste, deine Nieren, deine schwarzen Haare
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Und lass uns in den wilden Nächten ertrinken
En échange de tout ça
Im Austausch dafür
Je t'offre ce dont je dispose
Ich biete dir an, was ich habe
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Meinen Körper, meine Seele, nimm alles sofort
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Und lass uns in den wilden Nächten ertrinken
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
Und wenn man uns für Idioten hält, ist das egal
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Natürlich wissen wir, dass es hier nicht Hollywood ist
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Aber nach den letzten Nachrichten
Le fantasme c'est encore gratuit
Ist Fantasie immer noch kostenlos
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
Deshalb flüchten wir in unsere Gedanken
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
Wir schließen die Augen sehr fest, bis wir Farben sehen
En attendant que ça passe
Während wir warten, dass es vorbeigeht
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Nur so können wir von Streicheleinheiten beim Aufwachen träumen
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
Und von Blicken, die sagen, mach dir keine Sorgen mehr, mach dir keine Sorgen mehr
De coups de poings dans le cœur
Von Schlägen ins Herz
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
Von 40ern, die in unseren Lungen brüllen und die Rippen sprengen
De torrents dans nos veines
Von Strömen in unseren Adern
D'une épaule pour pleurer sans honte
Von einer Schulter zum Weinen ohne Scham
Et d'une oreille pour tout dire
Und einem Ohr zum Zuhören
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Alles immer sagen, egal was passiert
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Von silbernen Schwüren, die vor dem grünen Strahl ausgesprochen werden
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
Willst du mich heiraten? Leben und sterben an meiner Seite?
On rêve de réapprendre à respirer
Wir träumen davon, wieder atmen zu lernen
Que la médiocrité qui nous accable
Dass die Mittelmäßigkeit, die uns belastet
Aille se faire enfler au Pakistan
Sich in Pakistan verpissen soll
On attend désespérément celui ou celle
Wir warten verzweifelt auf denjenigen oder diejenige
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Der oder die mit einem Finger unsere verspannten Muskeln beruhigt
Et nos encéphales en sous-régime
Und unsere unterforderten Gehirne
On attend désespérément celui ou celle
Wir warten verzweifelt auf denjenigen oder diejenige
Qui fera battre notre cœur
Der oder die unser Herz schlagen lässt
Plus grand
Größer
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
Deshalb darfst du nicht verzweifeln
Perds pas espoir
Verliere nicht die Hoffnung
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Versprochen, geschworen, wir werden unsere verdammte schöne Geschichte erleben
Ce sera plus des mensonges
Es wird keine Lügen mehr geben
Quelque chose de grand
Etwas Großes
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Das das Leben rettet, den Tod betrügt, endlich den Blizzard zerstört
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Stell dir vor, du bist da und holst dir ein weiteres Glas an der Bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Als plötzlich ein Blick dich durch und durch durchbohrt
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Stell dir vor, du bist da und es trifft dich ohne Vorwarnung
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Etwas Aufregendes, etwas Wahnsinniges, das den Glauben wiederherstellt, so etwas.
Regardes pas les affiches
Jangan lihat poster-poster itu
Fais pas gaffe aux signaux
Jangan pedulikan tanda-tanda
Mets bien tes mains sur tes oreilles
Letakkan tanganmu di telingamu
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
Ketika kamu mendengar tawa orang-orang gila dengan liar
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
Mereka yang membawa anggota mereka dengan bangga
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
Yang mengatakan bahwa pantat itu bisa ditangkap atau tidak
De quoi t'as peur?
Apa yang kamu takuti?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
Maka katakan kepada mereka bahwa barangmu terganggu
Que parfois quand une fille te parle
Bahwa kadang-kadang ketika seorang gadis berbicara padamu
Tu sens tes billes se rétracter
Kamu merasakan bola-bolamu menarik diri
Depuis que cartonne au box-office
Sejak film box-office itu sukses
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
Ide besar bahwa belas kasih itu ketinggalan zaman
Dis-leur que tu te sens seul
Katakan kepada mereka bahwa kamu merasa sendiri
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
Dan kamu tidak tahu lagi harus berbuat apa untuk menemukan sedikit kehangatan manusia
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
Pergi ke hutan agar akhirnya ada yang mau
De toucher ton zob
Menyentuh kemaluanmu
Tripoter de la lycéenne
Meraba-raba gadis SMA
Porter des robes?
Mengenakan gaun?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
Bergoyang dengan sepatu hak tinggi seperti orang bodoh
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
Lalu berjalan di lorong-lorong gelap sambil menggoyangkan loncengmu
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
Ini semua sebagian karena setiap malam ceritanya sama
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
Metro, minum, rokok, dan porno klasik
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
Yang kamu latih dengan marah
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
Meskipun sudah lama tidak benar-benar menghiburmu lagi
Mais il faut pas que tu désespères
Tapi kamu tidak boleh putus asa
Perds pas espoir
Jangan kehilangan harapan
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Bersumpah janji kita akan mengalami cerita indah kita
Ce sera plus des mensonges
Tidak akan ada lagi kebohongan
Quelque chose de grand
Sesuatu yang besar
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Yang menyelamatkan hidup, menipu kematian, dan akhirnya menghancurkan badai
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Bayangkan, kamu di sana sedang mengambil minuman lagi di bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Tiba-tiba kamu bertemu dengan tatapan yang menembusmu
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Bayangkan, kamu di sana dan itu terjadi tiba-tiba tanpa peringatan
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Sesuatu yang menggairahkan, sesuatu yang gila yang mengembalikan iman
Un truc comme ça
Sesuatu seperti itu
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
Selamat malam, betapa beruntungnya bertemu di sini
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
Selamat malam, selamat malam, aku ingin berbagi malammu
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
Kamu akan mengalami malam-malam liar, aku janji
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
Dia akan menjadi harimau yang mengintai ketika kamu menyelinap di bawah selimutnya
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
Sementara kamu akan membuat taringmu berkilauan ketika dia melepas pakaian bawahnya
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
Dia akan memberimu raungan dalam suaranya ketika dia mengambil napas
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
Yang melarikan diri ke halaman untuk membuat bulan terpesona
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
Pukulan keras yang dipanggil seperti keajaiban
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
Dan yang berarti Jika kamu berhenti, aku mati
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
Semua hal ini akan membuatmu tegang hanya dengan mengingatnya
Pour le million d'années à venir
Untuk jutaan tahun yang akan datang
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
Sayangnya, yang ditawarkan kepada kamu saat ini
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
Adalah vagina yang dicukur dan payudara plastik dalam video
C'est terrifiant
Itu menakutkan
Tout le monde veut la même chose
Semua orang menginginkan hal yang sama
Même les travelos rêvent du prince charmant
Bahkan para transgender pun bermimpi tentang pangeran tampan
Et pourtant on passe notre temps
Dan namun kita menghabiskan waktu kita
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
Dengan menusuk-nusuk telapak tangan kita dengan cutter
A trop mentir à force de dire
Dengan terlalu banyak berbohong sampai berkata
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
Aku mohon, jangan bicara padaku, simpan marshmallow-mu, buka pahamu
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
Diam, biarkan aku menikmati naik turunku sebagai narapidana
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
Dan langsung tertidur kurang dari tiga menit kemudian
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
Dengan terus melakukan semua itu, apa yang kita harapkan?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
Kita menyakiti diri sendiri, kita bercinta seperti kita membersihkan diri
Quel putain d'gaspillage
Apa pemborosan yang sialan
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
Tapi kamu tidak boleh putus asa, jangan kehilangan harapan
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
Bersumpah janji kita akan mengalami cerita indah kita
Ce sera plus des mensonges
Tidak akan ada lagi kebohongan
Quelque chose de grand
Sesuatu yang besar
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Yang menyelamatkan hidup, menipu kematian, dan akhirnya menghancurkan badai
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Bayangkan, kamu di sana sedang mengambil minuman lagi di bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Tiba-tiba kamu bertemu dengan tatapan yang menembusmu
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Bayangkan, kamu di sana dan itu terjadi tiba-tiba tanpa peringatan
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
Sesuatu yang menggairahkan, sesuatu yang gila yang mengembalikan iman
Offre-moi dès ce soir
Berikan padaku malam ini
Ta peau brune et tes lèvres mauves
Kulit cokelatmu dan bibir ungu
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
Payudaramu, pinggangmu, rambut hitammu
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Dan mari kita tenggelam dalam malam-malam liar
En échange de tout ça
Sebagai ganti semua itu
Je t'offre ce dont je dispose
Aku menawarkan apa yang aku miliki
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
Tubuhku, jiwaku, ambil semuanya sekarang
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
Dan mari kita tenggelam dalam malam-malam liar
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
Dan biarlah jika mereka menganggap kita bodoh
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
Tentu saja kita tahu ini bukan Hollywood
Sauf qu'aux dernières nouvelles
Tapi kabar terakhir
Le fantasme c'est encore gratuit
Fantasi masih gratis
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
Itulah mengapa kita berlindung dalam pikiran kita
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
Kita menutup mata sangat erat sampai melihat warna
En attendant que ça passe
Menunggu sampai itu berlalu
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
Hanya dengan cara itu kita bisa bermimpi tentang belaian saat bangun
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
Dan tatapan yang berarti Jangan khawatir lagi, jangan khawatir lagi
De coups de poings dans le cœur
Pukulan di hati
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
Dari 40-an yang mengaum di paru-paru kita sampai membuat tulang rusuk terlepas
De torrents dans nos veines
Dari arus deras di pembuluh darah kita
D'une épaule pour pleurer sans honte
Dari bahu untuk menangis tanpa malu
Et d'une oreille pour tout dire
Dan telinga untuk mengatakan semuanya
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
Selalu mengatakan apa pun yang terjadi
De serments argentés prononcés face au rayon vert
Sumpah perak yang diucapkan menghadap sinar hijau
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
Apakah kamu ingin menikah denganku? Hidup dan mati di sisiku?
On rêve de réapprendre à respirer
Kita bermimpi untuk belajar bernapas lagi
Que la médiocrité qui nous accable
Bahwa keburukan yang menindas kita
Aille se faire enfler au Pakistan
Pergi ke Pakistan
On attend désespérément celui ou celle
Kita menunggu dengan putus asa seseorang
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
Yang akan menenangkan otot-otot kita yang tegang
Et nos encéphales en sous-régime
Dan otak kita yang kurang berfungsi
On attend désespérément celui ou celle
Kita menunggu dengan putus asa seseorang
Qui fera battre notre cœur
Yang akan membuat hati kita berdetak
Plus grand
Lebih besar
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
Itulah mengapa kamu tidak boleh putus asa
Perds pas espoir
Jangan kehilangan harapan
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
Bersumpah janji kita akan mengalami cerita indah kita
Ce sera plus des mensonges
Tidak akan ada lagi kebohongan
Quelque chose de grand
Sesuatu yang besar
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
Yang menyelamatkan hidup, menipu kematian, dan akhirnya menghancurkan badai
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
Bayangkan, kamu di sana sedang mengambil minuman lagi di bar
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
Tiba-tiba kamu bertemu dengan tatapan yang menembusmu
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
Bayangkan, kamu di sana dan itu terjadi tiba-tiba tanpa peringatan
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
Sesuatu yang menggairahkan, sesuatu yang gila yang mengembalikan iman, sesuatu seperti itu
Regardes pas les affiches
不要看那些海报
Fais pas gaffe aux signaux
别理那些信号
Mets bien tes mains sur tes oreilles
把你的手放在耳朵上
Quand t'entends rire les narvalos sauvagement
当你听到那些疯狂的傻瓜大笑时
Ceux qui portent leur membre à bout de bras
那些举着他们的肢体的人
Qui te disent qu'un cul ça s'attrape ou ça n'est pas
告诉你屁股是抓到的,否则就不是
De quoi t'as peur?
你害怕什么?
Alors dis leur que ton machin est contrarié
那就告诉他们你的东西不高兴
Que parfois quand une fille te parle
有时候当一个女孩和你说话
Tu sens tes billes se rétracter
你感觉你的勇气在收缩
Depuis que cartonne au box-office
自从在票房上大受欢迎以来
La grande idée selon laquelle la compassion c'est dépassé
那个伟大的想法,同情已经过时了
Dis-leur que tu te sens seul
告诉他们你感到孤单
Et que tu sais plus quoi faire pour trouver un peu de chaleur humaine
你不知道该怎么做才能找到一点人情味
Aller au bois pour que quelqu'un accepte enfin
去树林里,好让有人最终
De toucher ton zob
触摸你的东西
Tripoter de la lycéenne
摸高中女生
Porter des robes?
穿裙子?
Te trémousser en talons hauts comme un gogo
像个傻瓜一样在高跟鞋上扭动
Puis arpenter les ruelles sombres en secouant ta clochette
然后在暗巷里摇晃你的铃铛
C'est un peu à cause de tout ça si tous les soirs c'est la même histoire
这有点是因为每天晚上都是同样的故事
Métro apéro lexo clopes et pornos à l'ancienne
地铁,酒吧,药物,烟和老式色情
Sur lesquels tu t'entraînes rageusement
你愤怒地在上面练习
Même si ça fait longtemps que ça t'amuse plus vraiment
即使你已经很久不真的觉得好玩了
Mais il faut pas que tu désespères
但你不应该绝望
Perds pas espoir
不要失去希望
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
发誓我们会经历我们的该死的美好故事
Ce sera plus des mensonges
不再是谎言
Quelque chose de grand
一些伟大的东西
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
拯救生命,欺骗死亡,最终摧毁暴风雪
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
想象一下,你在酒吧再喝一杯
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
突然你遇到一个穿透你的目光
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
想象一下,你在那里,它突然降临,毫无预警
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
一件激动人心的事,一件疯狂的事,重新点燃了信仰
Un truc comme ça
就是这样的东西
Bonsoir quelle chance de se croiser ici
晚上好,很幸运在这里遇见你
Bonsoir bonsoir je voudrais partager tes nuits
晚上好,晚上好,我想和你共度夜晚
Tu connaîtras les nuits fauves je te le promets
我保证你将体验狂野的夜晚
Elle sera tigre en embuscade quand tu viens te glisser sous ses draps
当你滑进她的床单时她会像伏击中的老虎
Tandis que toi tu feras scintiller tes canines lorsqu'elle enlève le bas
而你会在她脱掉底裤时让你的犬齿闪耀
Elle t'offrira des feulements dans sa voix lorsqu'elle reprend son souffle
她在喘息时会在她的声音中提供呻吟
Qui s'échappent dans la cour pour aller faire gauler la Lune
逃到院子里去让月亮兴奋
Des coups de bélier invoqués comme un miracle
像奇迹一样召唤的撞击
Et qui veulent dire, si tu t'arrêtes, je meurs
意味着如果你停下来,我会死
Toutes ces choses qui te la feront raidir rien qu'à te souvenir
所有这些事情会让你仅仅记住就感到兴奋
Pour le million d'années à venir
为了接下来的百万年
Malheureusement tout ce qu'on t'offre pour l'instant
不幸的是,目前为你提供的
C'est des chattes épilées et des seins en plastique en vidéo
是视频中的剃毛猫和塑料乳房
C'est terrifiant
这是可怕的
Tout le monde veut la même chose
每个人都想要同样的东西
Même les travelos rêvent du prince charmant
即使是变性人也梦想着白马王子
Et pourtant on passe notre temps
然而我们却一直在
A se mettre des coups de cutter dans les paumes
用刀片在手掌上划伤
A trop mentir à force de dire
因为说谎太多
Je t'en supplie, me parle pas, range la guimauve, écarte les cuisses
我求你,别跟我说话,收起那些废话,张开双腿
Ferme ta gueule, laisse-moi juste kiffer mon va-et-vient de taulard
闭嘴,让我只是享受我的来回
Et m'endormir direct moins de trois minutes plus tard»
然后直接在三分钟后就睡着
A force de faire tout ça, on croyait quoi?
因为做所有这些,我们以为会怎样?
On se meurtrit on fait l'amour comme on s'essuie
我们伤害自己,我们做爱就像我们擦拭
Quel putain d'gaspillage
真他妈的浪费
Mais il faut pas que tu désespères, perds pas l'espoir
但你不应该绝望,不要失去希望
Promis juré qu'on la vivra notre putain d'belle histoire
发誓我们会经历我们的该死的美好故事
Ce sera plus des mensonges
不再是谎言
Quelque chose de grand
一些伟大的东西
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
拯救生命,欺骗死亡,最终摧毁暴风雪
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
想象一下,你在酒吧再喝一杯
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
突然你遇到一个穿透你的目光
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
想象一下,你在那里,它突然降临,毫无预警
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi
一件激动人心的事,一件疯狂的事,重新点燃了信仰
Offre-moi dès ce soir
今晚就给我
Ta peau brune et tes lèvres mauves
你棕色的皮肤和紫色的嘴唇
Tes seins tes reins tes cheveux noirs
你的胸部,你的腰部,你的黑发
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
让我们沉浸在狂野的夜晚中
En échange de tout ça
作为交换
Je t'offre ce dont je dispose
我给你我所拥有的
Mon corps mon âme prends tout tout de suite
我的身体,我的灵魂,现在就全部拿走
Et qu'on se noie dans les nuits fauves
让我们沉浸在狂野的夜晚中
Et tant pis si on nous prend pour des demeurés
即使别人认为我们是傻瓜
Bien sûr qu'on sait qu'ici c'est pas Hollywood
当然我们知道这里不是好莱坞
Sauf qu'aux dernières nouvelles
但据最新消息
Le fantasme c'est encore gratuit
幻想仍然是免费的
C'est pour ça qu'on se réfugie dans nos pensées
这就是为什么我们躲在我们的思想中
Qu'on ferme les yeux très fort jusqu'à voir des couleurs
我们紧闭眼睛直到看到颜色
En attendant que ça passe
等待它过去
Y a que comme ça qu'on peut rêver de caresses au réveil
只有这样我们才能梦想到清晨的抚摸
Et de regards qui veulent dire, t'inquiètes plus, t'inquiètes plus
和那些意味着不用担心,不用担心的目光
De coups de poings dans le cœur
心中的拳击
De 40e qui rugissent dans nos poumons à faire sauter les côtes
在我们的肺中咆哮的40岁,让肋骨爆裂
De torrents dans nos veines
在我们的静脉中的洪流
D'une épaule pour pleurer sans honte
一个无耻地哭泣的肩膀
Et d'une oreille pour tout dire
和一个可以说所有事情的耳朵
Tout dire toujours quoiqu'il arrive
无论发生什么都要一直说
De serments argentés prononcés face au rayon vert
在绿光下发誓的银色誓言
Est-ce que tu veux m'épouser? Vivre et mourir à mes côtés?
你愿意嫁给我吗?和我一起生活和死亡?
On rêve de réapprendre à respirer
我们梦想着重新学会呼吸
Que la médiocrité qui nous accable
让压倒我们的平庸
Aille se faire enfler au Pakistan
去巴基斯坦发泄
On attend désespérément celui ou celle
我们绝望地等待那个人
Qui apaisera d'un doigt nos muscles noués
用一根手指缓解我们紧绷的肌肉
Et nos encéphales en sous-régime
和我们低效的大脑
On attend désespérément celui ou celle
我们绝望地等待那个人
Qui fera battre notre cœur
让我们的心跳
Plus grand
更大
C'est pour ça qu'il faut pas que tu désespères
这就是为什么你不应该绝望
Perds pas espoir
不要失去希望
Promis juré qu'on la vivra notre putain de belle histoire
发誓我们会经历我们的该死的美好故事
Ce sera plus des mensonges
不再是谎言
Quelque chose de grand
一些伟大的东西
Qui sauve la vie qui trompe la mort qui déglingue enfin le blizzard
拯救生命,欺骗死亡,最终摧毁暴风雪
Imagine-toi, t'es là en train de te reprendre un verre au bar
想象一下,你在酒吧再喝一杯
Quand tout à coup tu croises un regard qui te perfore de part en part
突然你遇到一个穿透你的目光
Imagine-toi, t'es là ça te tombe dessus sans crier gare
想象一下,你在那里,它突然降临,毫无预警
Un truc bandant un truc dément qui redonne la foi un truc comme ça
一件激动人心的事,一件疯狂的事,重新点燃了信仰,就是这样的东西

Curiosità sulla canzone Nuits Fauves di Fauve

In quali album è stata rilasciata la canzone “Nuits Fauves” di Fauve?
Fauve ha rilasciato la canzone negli album “Blizzard” nel 2013 e “150.900” nel 2016.
Chi ha composto la canzone “Nuits Fauves” di di Fauve?
La canzone “Nuits Fauves” di di Fauve è stata composta da Nicolas Dardillac, Pierre Cabanettes, Quentin Postel, Simon Martellozo, e Stephane Muraire.

Canzoni più popolari di Fauve

Altri artisti di French rap