Quanto pesavano le aspettative
Quanto sono cambiato per farti felice
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
Acqua salata sopra le ferite
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Noi così lontani anche a pochi centimetri
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
Forse non ti conoscevo davvero
Su un binario parallelo io e te
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
Spariremo per sempre, per sempre
Best friends
A chi non ha capito
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
Anche se la mia via è una strada chiusa
E tu fai leva su una strana scusa
Distingui bene chi ti vuole bene
E invece chi ti usa
Ancora su quel bus
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
Scappare invece di restare
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
Quanto gira veloce
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
Ti lascio la mia voce in un vocale
Sprofondo dentro al buio di un locale
Aspetto ancora che st'intruglio sale
A volte pare un gioco ma fa male uguale
A volte non lo so come tornare
In testa solo more money, more problem
Ho perso tanti amici buoni col problem
Ho scritto io la mia colonna sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora
(Ho scritto io la mia colonna sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Quanto pesavano le aspettative
Quanto pesavam as expectativas
Quanto sono cambiato per farti felice
Quanto mudei para te fazer feliz
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Talvez você tenha errado ou talvez seja minha culpa
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
Mas você procurou em mim algo que não estava aqui
Acqua salata sopra le ferite
Água salgada sobre as feridas
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
Quer competir para ver quem tem mais cicatrizes
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Nos encontrar na rua ainda é desconfortável
Noi così lontani anche a pochi centimetri
Nós tão distantes mesmo a poucos centímetros
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
Não tenho mais tempo para olhar para trás, já gastei
Forse non ti conoscevo davvero
Talvez eu realmente não te conhecia
Su un binario parallelo io e te
Em um trilho paralelo, eu e você
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
Vejo um trem se afastar para sempre, para sempre
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
Na linha entre o horizonte e o céu sem nunca olhar para trás
Spariremo per sempre, per sempre
Desapareceremos para sempre, para sempre
Best friends
Melhores amigos
A chi non ha capito
Para quem não entendeu
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
Não passarei minha vida pedindo desculpas
Anche se la mia via è una strada chiusa
Mesmo que meu caminho seja uma estrada fechada
E tu fai leva su una strana scusa
E você se apoia em uma desculpa estranha
Distingui bene chi ti vuole bene
Distingue bem quem te quer bem
E invece chi ti usa
E quem te usa
Ancora su quel bus
Ainda naquele ônibus
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
Nos fones de ouvido está Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
Toda a dor se vai em um puff
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
Nos ensinaram a jogar fora em vez de consertar
Scappare invece di restare
Fugir em vez de ficar
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
E um dia vou desistir da luta, mas não é hoje
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
Quando você está no carrossel, nem percebe
Quanto gira veloce
Quão rápido ele gira
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
Mas o dia que ele para, faça o sinal da cruz
Ti lascio la mia voce in un vocale
Deixo minha voz em uma mensagem de voz
Sprofondo dentro al buio di un locale
Afundo na escuridão de um bar
Aspetto ancora che st'intruglio sale
Ainda espero que essa confusão suba
A volte pare un gioco ma fa male uguale
Às vezes parece um jogo, mas dói igual
A volte non lo so come tornare
Às vezes não sei como voltar
In testa solo more money, more problem
Na cabeça apenas mais dinheiro, mais problemas
Ho perso tanti amici buoni col problem
Perdi muitos bons amigos com o problema
Ho scritto io la mia colonna sonora
Eu escrevi minha própria trilha sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora
Olho para trás e penso onde estou agora
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Eu escrevi minha própria trilha sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Olho para trás e penso onde estou agora)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(Como é possível nós tão parecidos, o que nos dividiu?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Eu escrevi minha própria trilha sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Olho para trás e penso onde estou agora)
Quanto pesavano le aspettative
How heavy were the expectations
Quanto sono cambiato per farti felice
How much I've changed to make you happy
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Maybe you were wrong or maybe it's my fault
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
But you looked for something in me that wasn't there
Acqua salata sopra le ferite
Salt water over the wounds
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
You want to compete who has more scars
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Seeing each other on the street is still annoying
Noi così lontani anche a pochi centimetri
We are so far apart even just a few centimeters away
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
I no longer have time to look back, I've already spent it
Forse non ti conoscevo davvero
Maybe I didn't really know you
Su un binario parallelo io e te
On a parallel track, you and me
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
I watch a train leave forever, forever
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
In the line between horizon and sky without ever looking back
Spariremo per sempre, per sempre
We will disappear forever, forever
Best friends
Best friends
A chi non ha capito
To those who didn't understand
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
I won't spend my life apologizing
Anche se la mia via è una strada chiusa
Even if my way is a dead end
E tu fai leva su una strana scusa
And you rely on a strange excuse
Distingui bene chi ti vuole bene
Distinguish well who loves you
E invece chi ti usa
And instead who uses you
Ancora su quel bus
Still on that bus
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
In the headphones there's Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
All the pain goes away in a puff
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
They taught us to throw away instead of fixing
Scappare invece di restare
To run away instead of staying
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
And one day I'll give up the fight, but not today
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
When you're on the carousel go, you don't even realize
Quanto gira veloce
How fast it spins
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
But the day it stops make the sign of the cross
Ti lascio la mia voce in un vocale
I leave you my voice in a voice message
Sprofondo dentro al buio di un locale
I sink into the darkness of a club
Aspetto ancora che st'intruglio sale
I'm still waiting for this mess to rise
A volte pare un gioco ma fa male uguale
Sometimes it seems like a game but it hurts the same
A volte non lo so come tornare
Sometimes I don't know how to come back
In testa solo more money, more problem
In my head only more money, more problem
Ho perso tanti amici buoni col problem
I lost many good friends with the problem
Ho scritto io la mia colonna sonora
I wrote my own soundtrack
Guardo dietro e penso a dove sono ora
I look back and think about where I am now
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(I wrote my own soundtrack
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
I look back and think about where I am now)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(How is it possible we are so similar, what has divided us?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(I wrote my own soundtrack
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
I look back and think about where I am now)
Quanto pesavano le aspettative
Cuánto pesaban las expectativas
Quanto sono cambiato per farti felice
Cuánto he cambiado para hacerte feliz
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Quizás te equivocaste o quizás es mi culpa
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
Pero buscaste en mí algo que no estaba aquí
Acqua salata sopra le ferite
Agua salada sobre las heridas
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
¿Quieres competir a ver quién tiene más cicatrices?
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Encontrarnos en la calle todavía molesta
Noi così lontani anche a pochi centimetri
Nosotros tan lejos incluso a pocos centímetros
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
Ya no tengo tiempo para mirar atrás, ya lo gasté
Forse non ti conoscevo davvero
Quizás realmente no te conocía
Su un binario parallelo io e te
En un carril paralelo tú y yo
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
Veo alejarse un tren para siempre, para siempre
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
En la línea entre el horizonte y el cielo sin mirar atrás
Spariremo per sempre, per sempre
Desapareceremos para siempre, para siempre
Best friends
Mejores amigos
A chi non ha capito
A quien no entendió
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
No pasaré mi vida pidiendo disculpas
Anche se la mia via è una strada chiusa
Aunque mi camino sea un callejón sin salida
E tu fai leva su una strana scusa
Y tú te apoyas en una extraña excusa
Distingui bene chi ti vuole bene
Distingue bien a quien te quiere
E invece chi ti usa
Y a quien te usa
Ancora su quel bus
Todavía en ese autobús
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
En los auriculares está Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
Todo el dolor se va en un soplo
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
Nos enseñaron a tirar en lugar de arreglar
Scappare invece di restare
Huir en lugar de quedarse
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
Y un día dejaré la lucha, pero no es hoy
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
Cuando estás en el carrusel vas, ni te das cuenta
Quanto gira veloce
Cuánto gira rápido
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
Pero el día que se detiene hazte la señal de la cruz
Ti lascio la mia voce in un vocale
Te dejo mi voz en un mensaje de voz
Sprofondo dentro al buio di un locale
Me hundo en la oscuridad de un local
Aspetto ancora che st'intruglio sale
Todavía espero que esta mezcla suba
A volte pare un gioco ma fa male uguale
A veces parece un juego pero duele igual
A volte non lo so come tornare
A veces no sé cómo volver
In testa solo more money, more problem
En la cabeza solo más dinero, más problemas
Ho perso tanti amici buoni col problem
Perdí muchos buenos amigos con el problema
Ho scritto io la mia colonna sonora
Escribí mi propia banda sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora
Miro atrás y pienso en dónde estoy ahora
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Escribí mi propia banda sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Miro atrás y pienso en dónde estoy ahora)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(¿Cómo es posible que nosotros, tan similares, qué nos ha dividido?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Escribí mi propia banda sonora
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Miro atrás y pienso en dónde estoy ahora)
Quanto pesavano le aspettative
Combien pesaient les attentes
Quanto sono cambiato per farti felice
Combien j'ai changé pour te rendre heureux
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Peut-être que tu as fait une erreur ou peut-être que c'est ma faute
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
Mais tu as cherché en moi quelque chose qui n'était pas là
Acqua salata sopra le ferite
Eau salée sur les blessures
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
Tu veux faire une compétition pour voir qui a le plus de cicatrices
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Nous croiser dans la rue est toujours gênant
Noi così lontani anche a pochi centimetri
Nous sommes si loin même à quelques centimètres
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
Je n'ai plus de temps pour regarder en arrière, je l'ai déjà dépensé
Forse non ti conoscevo davvero
Peut-être que je ne te connaissais pas vraiment
Su un binario parallelo io e te
Sur une voie parallèle, toi et moi
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
Je regarde un train s'éloigner pour toujours, pour toujours
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
Dans la ligne entre l'horizon et le ciel sans jamais regarder en arrière
Spariremo per sempre, per sempre
Nous disparaîtrons pour toujours, pour toujours
Best friends
Meilleurs amis
A chi non ha capito
À ceux qui n'ont pas compris
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
Je ne passerai pas ma vie à m'excuser
Anche se la mia via è una strada chiusa
Même si ma voie est une route fermée
E tu fai leva su una strana scusa
Et tu te bases sur une étrange excuse
Distingui bene chi ti vuole bene
Distingue bien qui t'aime
E invece chi ti usa
Et qui t'utilise à la place
Ancora su quel bus
Encore sur ce bus
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
Dans les écouteurs, il y a Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
Toute la douleur disparaît en un souffle
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
Ils nous ont appris à jeter au lieu de réparer
Scappare invece di restare
À fuir au lieu de rester
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
Et un jour, j'abandonnerai le combat, mais ce n'est pas aujourd'hui
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
Quand tu es sur le carrousel, tu ne te rends même pas compte
Quanto gira veloce
Combien il tourne vite
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
Mais le jour où il s'arrête, fais le signe de la croix
Ti lascio la mia voce in un vocale
Je te laisse ma voix dans un message vocal
Sprofondo dentro al buio di un locale
Je sombre dans l'obscurité d'un endroit
Aspetto ancora che st'intruglio sale
J'attends encore que cette confusion monte
A volte pare un gioco ma fa male uguale
Parfois, ça ressemble à un jeu mais ça fait mal quand même
A volte non lo so come tornare
Parfois, je ne sais pas comment revenir
In testa solo more money, more problem
Dans ma tête, seulement plus d'argent, plus de problèmes
Ho perso tanti amici buoni col problem
J'ai perdu beaucoup de bons amis à cause du problème
Ho scritto io la mia colonna sonora
J'ai écrit ma propre bande sonore
Guardo dietro e penso a dove sono ora
Je regarde en arrière et je pense à où je suis maintenant
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(J'ai écrit ma propre bande sonore
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Je regarde en arrière et je pense à où je suis maintenant)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(Comment est-il possible que nous soyons si similaires, qu'est-ce qui nous a séparés ?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(J'ai écrit ma propre bande sonore
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Je regarde en arrière et je pense à où je suis maintenant)
Quanto pesavano le aspettative
Wie schwer waren die Erwartungen
Quanto sono cambiato per farti felice
Wie sehr habe ich mich verändert, um dich glücklich zu machen
Forse hai sbagliato o forse è colpa mia
Vielleicht hast du dich geirrt oder vielleicht ist es meine Schuld
Ma hai cercato in me qualcosa che non era qui
Aber du hast in mir etwas gesucht, das nicht da war
Acqua salata sopra le ferite
Salzwasser über den Wunden
Vuoi fare a gara a chi ha più cicatrici
Willst du einen Wettbewerb machen, wer mehr Narben hat
Beccarci in strada dà ancora fastidio
Uns auf der Straße zu treffen, stört immer noch
Noi così lontani anche a pochi centimetri
Wir sind so weit entfernt, auch nur wenige Zentimeter
Non ho più tempo per guardarmi indietro, già l'ho speso
Ich habe keine Zeit mehr, zurückzuschauen, ich habe sie schon ausgegeben
Forse non ti conoscevo davvero
Vielleicht kannte ich dich wirklich nicht
Su un binario parallelo io e te
Auf einem parallelen Gleis, du und ich
Guardo allontanarsi un treno per sempre, per sempre
Ich sehe einen Zug für immer wegfahren, für immer
Nella linea tra orizzonte e cielo senza mai voltarci indietro
In der Linie zwischen Horizont und Himmel, ohne jemals zurückzublicken
Spariremo per sempre, per sempre
Wir werden für immer verschwinden, für immer
Best friends
Beste Freunde
A chi non ha capito
Für diejenigen, die es nicht verstanden haben
Non passerò la vita mia a chiedere scusa
Ich werde mein Leben nicht damit verbringen, mich zu entschuldigen
Anche se la mia via è una strada chiusa
Auch wenn mein Weg eine Sackgasse ist
E tu fai leva su una strana scusa
Und du stützt dich auf eine seltsame Ausrede
Distingui bene chi ti vuole bene
Unterscheide gut, wer dich liebt
E invece chi ti usa
Und wer dich stattdessen benutzt
Ancora su quel bus
Immer noch auf diesem Bus
Dentro le cuffie c'è Refuse to Lose
In den Kopfhörern ist Refuse to Lose
Tutto il dolore se ne va in un puff
All der Schmerz geht in einem Puff weg
Ci hanno insegnato a buttare invece d'aggiustare
Sie haben uns beigebracht, wegzuschmeißen statt zu reparieren
Scappare invece di restare
Weglaufen statt bleiben
E un giorno mollerò la lotta, ma non è oggi
Und eines Tages werde ich den Kampf aufgeben, aber heute nicht
Quando sei sulla giostra vai, nemmeno te ne accorgi
Wenn du auf dem Karussell bist, merkst du nicht einmal
Quanto gira veloce
Wie schnell es sich dreht
Ma il giorno che si ferma fatti il segno della croce
Aber der Tag, an dem es aufhört, mache das Kreuzzeichen
Ti lascio la mia voce in un vocale
Ich hinterlasse dir meine Stimme in einer Sprachnachricht
Sprofondo dentro al buio di un locale
Ich versinke in die Dunkelheit eines Clubs
Aspetto ancora che st'intruglio sale
Ich warte immer noch darauf, dass dieser Brei aufsteigt
A volte pare un gioco ma fa male uguale
Manchmal scheint es ein Spiel zu sein, aber es tut genauso weh
A volte non lo so come tornare
Manchmal weiß ich nicht, wie ich zurückkommen soll
In testa solo more money, more problem
In meinem Kopf nur mehr Geld, mehr Probleme
Ho perso tanti amici buoni col problem
Ich habe viele gute Freunde durch das Problem verloren
Ho scritto io la mia colonna sonora
Ich habe meinen eigenen Soundtrack geschrieben
Guardo dietro e penso a dove sono ora
Ich schaue zurück und denke darüber nach, wo ich jetzt bin
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Ich habe meinen eigenen Soundtrack geschrieben
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Ich schaue zurück und denke darüber nach, wo ich jetzt bin)
(Come è possibile noi così simili, cos'è che ci ha divisi?)
(Wie ist es möglich, dass wir so ähnlich sind, was hat uns getrennt?)
(Ho scritto io la mia colonna sonora
(Ich habe meinen eigenen Soundtrack geschrieben
Guardo dietro e penso a dove sono ora)
Ich schaue zurück und denke darüber nach, wo ich jetzt bin)