AMF - Nouvelle École

Benjay, Hugo Papin, Samuel Taieb, Mohamed Zeghoudi

Testi Traduzione

(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)

Y a plus rien que je regrette (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Y a que ma vie qui va changer
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)

Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux

Y a plus rien que je regrette (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Y a que ma vie qui va changer
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)

Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?

J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
Mon identité importe peu (ouais)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène

Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux

Y a plus rien que je regrette (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Y a que ma vie qui va changer
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)

Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?

Allô mon frérot, frérot, frérot
Allô mon frérot, frérot, frérot
Allô mon frérot, frérot, frérot
Allô mon frérot, frérot, frérot

(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)
(Zeg P sulla traccia, stronza)
Y a plus rien que je regrette (woah)
Non c'è più nulla di cui mi pento (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Non ho rivisto gli ultimi ragazzi che hanno osato graffiare una croce nera sulla mia testa (mai)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Presto mancheranno i sorrisi (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Siamo solo noi a fare festa (siamo solo noi a farla)
Y a que ma vie qui va changer
Solo la mia vita cambierà
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
Sono solo io che prenderò cento pallottole su un assegno (solo io)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
Sono venuto per mangiare tutto, gli altri fanno i vegetariani (fanno i vegetariani)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
Volevano sognare, ma i fratelli non hanno retto metà della serie (metà della serie)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
Ho rapinato lo show incappucciato come se fossi seguito dalla polizia (seguito dalla polizia)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
Farò diventare realtà quello che internet e twitter hanno predetto
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)
Non posso perdere, ho Zeg P nei crediti (ouh, ouh, ouh)
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Corsia di sinistra e la mia buona stella fa il meteo (il meteo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Parigi centro, sono il visitatore, sono in Jean Reno (sono in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tutto è nero, spengo la luce, non hanno parole (non hanno parole)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Non mi ami, ma parli di me su tutti i social
Y a plus rien que je regrette (woah)
Non c'è più nulla di cui mi pento (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Non ho rivisto gli ultimi ragazzi che hanno osato graffiare una croce nera sulla mia testa (mai)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Presto mancheranno i sorrisi (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Siamo solo noi a fare festa (siamo solo noi)
Y a que ma vie qui va changer
Solo la mia vita cambierà
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Sono solo io che prenderò cento pallottole su un assegno (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (come va?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Che succede? Ti manca la chiamata
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
È adesso che chiedi notizie?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (come va?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Che succede? Ti manca la chiamata
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (pronto)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
È adesso che chiedi notizie?
J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
Non sono di qui, non del ghetto (no)
Mon identité importe peu (ouais)
La mia identità importa poco (sì)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
In ogni caso il percorso è magnifico (yeah)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
Vedo tutti i miei problemi nello specchietto retrovisore (tutti)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
La mia realtà dalla finestra (dalla finestra)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
I perdenti diranno che hanno fatto meglio (lo sai)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
L'importante per loro è partecipare
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
Sono il più allenato, il futuro essere amato
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
Perché vuoi fare il duro? Sei pieno di goffaggine
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
Ti sei fatto ingannare, mai pagherà
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
Visto che non sei bello, rimani brutto nel quartiere
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
Ho lavorato in fabbrica, non ho fatto documenti
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
Ho lasciato prima che qualcuno mi trattenesse (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
Nessuno verrà ad aiutarmi se domani cado
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène
Ci sono tutti questi bastardi che filmeranno la scena
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Corsia di sinistra e la mia buona stella fa il meteo (il meteo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Parigi centro, sono il visitatore, sono in Jean Reno (sono in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tutto è nero, spengo la luce, non hanno parole (non hanno parole)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Non mi ami, ma parli di me su tutti i social
Y a plus rien que je regrette (woah)
Non c'è più nulla di cui mi pento (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Non ho rivisto gli ultimi ragazzi che hanno osato graffiare una croce nera sulla mia testa (mai)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Presto mancheranno i sorrisi (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Siamo solo noi a fare festa (siamo solo noi)
Y a que ma vie qui va changer
Solo la mia vita cambierà
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Sono solo io che prenderò cento pallottole su un assegno (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (come va?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Che succede? Ti manca la chiamata
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
È adesso che chiedi notizie?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (come va?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Che succede? Ti manca la chiamata
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Pronto mio fratello, pronto mio fratello (pronto)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
È adesso che chiedi notizie?
Allô mon frérot, frérot, frérot
Pronto mio fratello, fratello, fratello
Allô mon frérot, frérot, frérot
Pronto mio fratello, fratello, fratello
Allô mon frérot, frérot, frérot
Pronto mio fratello, fratello, fratello
Allô mon frérot, frérot, frérot
Pronto mio fratello, fratello, fratello
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)
(Zeg P na faixa, vadia)
Y a plus rien que je regrette (woah)
Não há mais nada que eu linto (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Eu não vi os últimos caras que ousaram riscar uma cruz preta na minha cabeça (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Logo os sorrisos vão faltar (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Só nós faremos a festa (só nós a faremos)
Y a que ma vie qui va changer
Só a minha vida vai mudar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
Só eu vou pegar cem balas em um cheque (só eu)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
Eu vim para comer tudo, os outros são vegetarianos (eles são vegetarianos)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
Eles queriam sonhar, mas os irmãos não aguentaram metade da série (metade da série)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
Eu roubei o show encapuzado como se estivesse sendo seguido pela polícia (seguido pela polícia)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
Vou tornar realidade o que a internet e o twitter previram
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)
Eu não posso perder, eu tenho Zeg P nos créditos (ouh, ouh, ouh)
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Faixa da esquerda e minha estrela da sorte faz o tempo (o tempo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Centro de Paris, eu sou o visitante, eu sou Jean Reno (eu sou Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tudo está escuro, eu apago a luz, eles não têm palavras (eles não têm palavras)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Você não me ama, mas fala de mim em todas as redes sociais
Y a plus rien que je regrette (woah)
Não há mais nada que eu linto (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Eu não vi os últimos caras que ousaram riscar uma cruz preta na minha cabeça (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Logo os sorrisos vão faltar (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Só nós faremos a festa (só nós)
Y a que ma vie qui va changer
Só a minha vida vai mudar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Só eu vou pegar cem balas em um cheque (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Alô meu irmão, alô meu irmão (como está?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
O que está acontecendo? Você está faltando
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Alô meu irmão, alô meu irmão (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
É agora que você está se atualizando?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Alô meu irmão, alô meu irmão (como está?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
O que está acontecendo? Você está faltando
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Alô meu irmão, alô meu irmão (alô)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
É agora que você está se atualizando?
J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
Eu não sou daqui, não sou do gueto (não)
Mon identité importe peu (ouais)
Minha identidade pouco importa (sim)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
De qualquer forma, o caminho é lindo (yeah)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
Eu vejo todos os meus problemas no retrovisor (todos)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
Minha realidade pela janela (pela janela)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
Os perdedores dirão que fizeram melhor (você sabe)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
O importante para eles é que eles participem
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
Eu sou o mais treinado, o futuro amado
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
Por que você quer se esforçar? Você é muito desajeitado
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
Você foi enganado, nunca vai pagar
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
Como você não é bonito, você continua feio no gueto
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
Eu trabalhei na fábrica, eu não fiz papel
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
Eu saí antes que alguém me segurasse (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
Ninguém vai me ajudar se eu cair amanhã
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène
Há todos esses desgraçados que vão filmar a cena
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Faixa da esquerda e minha estrela da sorte faz o tempo (o tempo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Centro de Paris, eu sou o visitante, eu sou Jean Reno (eu sou Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Tudo está escuro, eu apago a luz, eles não têm palavras (eles não têm palavras)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Você não me ama, mas fala de mim em todas as redes sociais
Y a plus rien que je regrette (woah)
Não há mais nada que eu linto (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Eu não vi os últimos caras que ousaram riscar uma cruz preta na minha cabeça (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Logo os sorrisos vão faltar (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Só nós faremos a festa (só nós)
Y a que ma vie qui va changer
Só a minha vida vai mudar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Só eu vou pegar cem balas em um cheque (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Alô meu irmão, alô meu irmão (como está?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
O que está acontecendo? Você está faltando
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Alô meu irmão, alô meu irmão (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
É agora que você está se atualizando?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Alô meu irmão, alô meu irmão (como está?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
O que está acontecendo? Você está faltando
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Alô meu irmão, alô meu irmão (alô)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
É agora que você está se atualizando?
Allô mon frérot, frérot, frérot
Alô meu irmão, irmão, irmão
Allô mon frérot, frérot, frérot
Alô meu irmão, irmão, irmão
Allô mon frérot, frérot, frérot
Alô meu irmão, irmão, irmão
Allô mon frérot, frérot, frérot
Alô meu irmão, irmão, irmão
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)
(Zeg P on the track bitch)
Y a plus rien que je regrette (woah)
There's nothing left that I regret (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
I haven't seen the last guys who dared to scratch a black cross on my head (never)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Soon the smiles will be missing (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Only we will party (only we will do it)
Y a que ma vie qui va changer
Only my life will change
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
Only I will take a hundred bullets on a check (only me)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
I came to eat everything, the others are doing the veggies (they are doing the veggies)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
They wanted to dream, but the brothers didn't hold half of the series (half of the series)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
I robbed the show hooded as if I was followed by the OPJ (followed by the OPJ)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
I'm going to make what the internet and twitter predicted come true
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)
I can't lose, I have Zeg P in the credits (ouh, ouh, ouh)
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Left lane and my lucky star makes the weather (the weather)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Paris center, I'm the visitor, I'm in Jean Reno (I'm in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Everything is black, I turn off the light, they don't have the words (they don't have the words)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
You don't like me, but you talk about me on all networks
Y a plus rien que je regrette (woah)
There's nothing left that I regret (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
I haven't seen the last guys who dared to scratch a black cross on my head (never)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Soon the smiles will be missing (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Only we will party (only us)
Y a que ma vie qui va changer
Only my life will change
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Only I will take a hundred bullets on a check (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hello my brother, hello my brother (how is it?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
What's up? You're missing the call
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hello my brother, hello my brother (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Is it now that you're getting news?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hello my brother, hello my brother (how is it?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
What's up? You're missing the call
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hello my brother, hello my brother (hello)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Is it now that you're getting news?
J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
I'm not from here, not from the ghetto (no)
Mon identité importe peu (ouais)
My identity matters little (yes)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
In any case the path is beautiful (yeah)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
I see all my troubles in the rearview mirror (all)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
My reality through the window (through the window)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
The losers will say they did better (you know)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
The important thing for them is that they participate
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
I'm the most trained, the future loved one
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
Why do you want to gain? You're full of clumsiness
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
You got fooled, it will never pay
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
Since you're not bné, you stay ugly in the tess
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
I worked at the factory, I didn't do any paper
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
I left before someone held me back (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
No one will come to help me if I fall tomorrow
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène
There are all these bastards who will film the scene
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Left lane and my lucky star makes the weather (the weather)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Paris center, I'm the visitor, I'm in Jean Reno (I'm in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Everything is black, I turn off the light, they don't have the words (they don't have the words)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
You don't like me, but you talk about me on all networks
Y a plus rien que je regrette (woah)
There's nothing left that I regret (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
I haven't seen the last guys who dared to scratch a black cross on my head (never)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Soon the smiles will be missing (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Only we will party (only us)
Y a que ma vie qui va changer
Only my life will change
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Only I will take a hundred bullets on a check (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hello my brother, hello my brother (how is it?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
What's up? You're missing the call
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hello my brother, hello my brother (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Is it now that you're getting news?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hello my brother, hello my brother (how is it?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
What's up? You're missing the call
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hello my brother, hello my brother (hello)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Is it now that you're getting news?
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hello my brother, brother, brother
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hello my brother, brother, brother
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hello my brother, brother, brother
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hello my brother, brother, brother
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)
(Zeg P en la pista, perra)
Y a plus rien que je regrette (woah)
No hay nada que lamente (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
No he vuelto a ver a los últimos chicos que se atrevieron a rayar una cruz negra en mi cabeza (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Pronto las sonrisas se perderán (sí)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Solo nosotros haremos la fiesta (solo nosotros la haremos)
Y a que ma vie qui va changer
Solo mi vida va a cambiar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
Solo yo voy a cobrar cien balas en un cheque (solo yo)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
Vine a comerlo todo, los demás son vegetarianos (son vegetarianos)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
Querían soñar, pero los hermanos no aguantaron la mitad de la serie (la mitad de la serie)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
Robé el show con la cara cubierta como si estuviera siendo seguido por la policía (seguido por la policía)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
Voy a hacer realidad lo que internet y twitter predijeron
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)
No puedo perder, tengo a Zeg P en los créditos (ouh, ouh, ouh)
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Carril izquierdo y mi estrella de la suerte hace el pronóstico del tiempo (el pronóstico del tiempo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Centro de París, soy el visitante, soy Jean Reno (soy Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Todo es negro, apago la luz, no tienen palabras (no tienen palabras)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
No me quieres, pero hablas de mí en todas las redes
Y a plus rien que je regrette (woah)
No hay nada que lamente (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
No he vuelto a ver a los últimos chicos que se atrevieron a rayar una cruz negra en mi cabeza (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Pronto las sonrisas se perderán (sí)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Solo nosotros haremos la fiesta (solo nosotros)
Y a que ma vie qui va changer
Solo mi vida va a cambiar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Solo yo voy a cobrar cien balas en un cheque (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hola mi hermano, hola mi hermano (¿cómo estás?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
¿Qué pasa? Te estás perdiendo
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hola mi hermano, hola mi hermano (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
¿Es ahora cuando te pones al día?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hola mi hermano, hola mi hermano (¿cómo estás?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
¿Qué pasa? Te estás perdiendo
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hola mi hermano, hola mi hermano (hola)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
¿Es ahora cuando te pones al día?
J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
No soy de aquí, no del gueto (no)
Mon identité importe peu (ouais)
Mi identidad importa poco (sí)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
De todos modos, el camino es hermoso (sí)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
Veo todos mis problemas en el retrovisor (todos)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
Mi realidad por la ventana (por la ventana)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
Los perdedores dirán que lo hicieron mejor (ya sabes)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
Lo importante para ellos es que participen
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
Soy el más entrenado, el futuro ser amado
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
¿Por qué quieres ganar? Eres muy torpe
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
Te han engañado, nunca va a pagar
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
Como no eres guapo, sigues siendo feo en el barrio
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
Trabajé en la fábrica, no hice papeles
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
Me fui antes de que alguien me detuviera (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
Nadie vendrá a ayudarme si mañana caigo
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène
Están todos esos cabrones que van a filmar la escena
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Carril izquierdo y mi estrella de la suerte hace el pronóstico del tiempo (el pronóstico del tiempo)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Centro de París, soy el visitante, soy Jean Reno (soy Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Todo es negro, apago la luz, no tienen palabras (no tienen palabras)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
No me quieres, pero hablas de mí en todas las redes
Y a plus rien que je regrette (woah)
No hay nada que lamente (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
No he vuelto a ver a los últimos chicos que se atrevieron a rayar una cruz negra en mi cabeza (nunca)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Pronto las sonrisas se perderán (sí)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Solo nosotros haremos la fiesta (solo nosotros)
Y a que ma vie qui va changer
Solo mi vida va a cambiar
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Solo yo voy a cobrar cien balas en un cheque (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hola mi hermano, hola mi hermano (¿cómo estás?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
¿Qué pasa? Te estás perdiendo
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hola mi hermano, hola mi hermano (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
¿Es ahora cuando te pones al día?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hola mi hermano, hola mi hermano (¿cómo estás?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
¿Qué pasa? Te estás perdiendo
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hola mi hermano, hola mi hermano (hola)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
¿Es ahora cuando te pones al día?
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hola mi hermano, hermano, hermano
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hola mi hermano, hermano, hermano
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hola mi hermano, hermano, hermano
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hola mi hermano, hermano, hermano
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la)
(Zeg P on the track bitch)
(Zeg P auf dem Track, Schlampe)
Y a plus rien que je regrette (woah)
Es gibt nichts mehr, was ich bereue (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Ich habe die letzten Jungs nicht wieder gesehen, die es gewagt haben, ein schwarzes Kreuz auf meinen Kopf zu kratzen (nie)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Bald werden die Lächeln fehlen (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous qui la ferons)
Nur wir werden feiern (nur wir werden es tun)
Y a que ma vie qui va changer
Nur mein Leben wird sich ändern
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (y a que moi)
Nur ich werde hundert Kugeln auf einen Scheck nehmen (nur ich)
J'suis venu pour tout manger, les autres font les veggies (ils font les veggies)
Ich bin gekommen, um alles zu essen, die anderen sind Vegetarier (sie sind Vegetarier)
Ils voulaient rêver, mais les frères ont pas tenu la moitié d'la série (la moitié d'la série)
Sie wollten träumen, aber die Brüder haben nicht die Hälfte der Serie gehalten (die Hälfte der Serie)
J'ai braqué le show cagoulé comme si j'étais suivi par l'OPJ (suivi par l'OPJ)
Ich habe die Show maskiert überfallen, als ob ich von der OPJ verfolgt würde (verfolgt von der OPJ)
J'vais faire devenir réalité c'que internet et twitter ont prédit
Ich werde das wahr werden lassen, was das Internet und Twitter vorhergesagt haben
J'pourrai pas perdre, j'ai Zeg P dans les crédits (ouh, ouh, ouh)
Ich kann nicht verlieren, ich habe Zeg P in den Credits (ouh, ouh, ouh)
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Linke Spur und mein Glücksstern macht das Wetter (das Wetter)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Paris Zentrum, ich bin der Besucher, ich bin in Jean Reno (ich bin in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Alles ist schwarz, ich schalte das Licht aus, sie haben keine Worte (sie haben keine Worte)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Du magst mich nicht, aber du redest über mich auf allen Netzwerken
Y a plus rien que je regrette (woah)
Es gibt nichts mehr, was ich bereue (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Ich habe die letzten Jungs nicht wieder gesehen, die es gewagt haben, ein schwarzes Kreuz auf meinen Kopf zu kratzen (nie)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Bald werden die Lächeln fehlen (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Nur wir werden feiern (nur wir)
Y a que ma vie qui va changer
Nur mein Leben wird sich ändern
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Nur ich werde hundert Kugeln auf einen Scheck nehmen (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (wie geht's?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Was ist los? Du fehlst beim Anruf
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Ist es jetzt, dass du Neuigkeiten bekommst?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (wie geht's?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Was ist los? Du fehlst beim Anruf
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (hallo)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Ist es jetzt, dass du Neuigkeiten bekommst?
J'suis pas d'ici, pas du ghetto (no)
Ich bin nicht von hier, nicht aus dem Ghetto (nein)
Mon identité importe peu (ouais)
Meine Identität ist unwichtig (ja)
En tout cas le chemin est magnifique (yeah)
Auf jeden Fall ist der Weg wunderschön (yeah)
J'vois toutes mes galères dans le rétro' (toutes)
Ich sehe all meine Probleme im Rückspiegel (alle)
Ma réalité par la nêtre-fe (par la fenêtre)
Meine Realität durch das Fenster (durch das Fenster)
Les perdants diront qu'ils ont fait mieux (tu connais)
Die Verlierer werden sagen, dass sie es besser gemacht haben (du kennst)
L'important pour eux, c'est qu'ils participent
Das Wichtigste für sie ist, dass sie teilnehmen
J'suis le plus entrainé, le futur être aimé
Ich bin der am meisten trainierte, der zukünftig geliebte
Pourquoi tu veux gainer? T'es plein d'maladresse
Warum willst du anspannen? Du bist voller Ungeschicklichkeit
Tu t'es fait engrainer, jamais ça va payer
Du wurdest reingelegt, es wird nie bezahlen
Vu qu't'es pas bné, tu restes moche dans la tess
Da du nicht geboren bist, bleibst du hässlich in der Tess
J'ai bossé à l'usine, j'ai pas fait de papier
Ich habe in der Fabrik gearbeitet, ich habe kein Papier gemacht
J'ai quitté avant que quelqu'un me retienne (woah)
Ich bin gegangen, bevor jemand mich zurückhält (woah)
Personne ne viendra m'aider si demain je tombe
Niemand wird mir helfen, wenn ich morgen falle
Y a tous ces enfoirés qui vont filmer la scène
Es gibt all diese Arschlöcher, die die Szene filmen werden
Voie de gauche et ma bonne étoile fait la météo (la météo)
Linke Spur und mein Glücksstern macht das Wetter (das Wetter)
Paris centre, j'suis le visiteur, j'suis en Jean Reno (j'suis en Jean Reno)
Paris Zentrum, ich bin der Besucher, ich bin in Jean Reno (ich bin in Jean Reno)
Tout est noir, j'éteins la lumière, ils ont pas les mots (ils ont pas les mots)
Alles ist schwarz, ich schalte das Licht aus, sie haben keine Worte (sie haben keine Worte)
Tu m'aimes pas, mais tu parles de moi sur tous les réseaux
Du magst mich nicht, aber du redest über mich auf allen Netzwerken
Y a plus rien que je regrette (woah)
Es gibt nichts mehr, was ich bereue (woah)
J'ai pas revu les derniers gars qu'ont osé gratter une croix noire sur ma tête (jamais)
Ich habe die letzten Jungs nicht wieder gesehen, die es gewagt haben, ein schwarzes Kreuz auf meinen Kopf zu kratzen (nie)
Bientôt les sourires vont manquer (yeah)
Bald werden die Lächeln fehlen (yeah)
Y a que nous qui ferons la fête (y a que nous)
Nur wir werden feiern (nur wir)
Y a que ma vie qui va changer
Nur mein Leben wird sich ändern
Y a que moi qui vais prendre cent balles sur un chèque (paf)
Nur ich werde hundert Kugeln auf einen Scheck nehmen (paf)
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (wie geht's?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Was ist los? Du fehlst beim Anruf
Allô mon frérot, allô mon frérot (woah)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (woah)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Ist es jetzt, dass du Neuigkeiten bekommst?
Allô mon frérot, allô mon frérot (c'est comment?)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (wie geht's?)
Ça dit quoi? Tu manques à l'appel
Was ist los? Du fehlst beim Anruf
Allô mon frérot, allô mon frérot (allô)
Hallo mein Bruder, hallo mein Bruder (hallo)
C'est maintenant qu'tu prends des nouvelles?
Ist es jetzt, dass du Neuigkeiten bekommst?
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hallo mein Bruder, Bruder, Bruder
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hallo mein Bruder, Bruder, Bruder
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hallo mein Bruder, Bruder, Bruder
Allô mon frérot, frérot, frérot
Hallo mein Bruder, Bruder, Bruder

Curiosità sulla canzone AMF - Nouvelle École di Coelho

Quando è stata rilasciata la canzone “AMF - Nouvelle École” di Coelho?
La canzone AMF - Nouvelle École è stata rilasciata nel 2023, nell’album “LE SOLEIL NE S'ÉTEINT JAMAIS”.
Chi ha composto la canzone “AMF - Nouvelle École” di di Coelho?
La canzone “AMF - Nouvelle École” di di Coelho è stata composta da Benjay, Hugo Papin, Samuel Taieb, Mohamed Zeghoudi.

Canzoni più popolari di Coelho

Altri artisti di French rap