100 METRES

Hugo Papin, Benjamin Costecalde, Bedar

Testi Traduzione

Yeah, yeah
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
Viens, on mange ensemble mais on divise
L'inconnu, la peur, ça nous divise
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
C'est pas facile mais c'est mon métier
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
J'ai pas encore la vie d'artiste
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats

Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres

Ouais, salut la France (bonjour)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
Je vais tout droit comme à douze heures
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
Avec ces conneries, je finirai seul
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
Pas de retraite, pas de paradis
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow

Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)

Yeah, yeah
Sì, sì
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
Non ho fatto soldi, nessun profitto
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
Sento il mio amico dalla finestra (finestra)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
Hanno il pollice in alto per Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
Ma parlano di te, fratello, attento (wow)
Viens, on mange ensemble mais on divise
Vieni, mangiamo insieme ma dividiamo
L'inconnu, la peur, ça nous divise
L'ignoto, la paura, ci divide
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
Ho la mia carta con me, niente contanti (ehi)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
Ho le mie palle con me, niente contanti (niente contanti, sì)
C'est pas facile mais c'est mon métier
Non è facile ma è il mio lavoro
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
Non è facile come a Saint-Étienne (non è facile)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
Dico "ti amo" ma non hai le mie chiavi (comunque)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
Solo il tuo culo, le tue forme mi trattengono (ah sì?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
Sta funzionando e stai iniziando ad amarmi (ah sì?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
Sta funzionando e stai iniziando ad aiutarmi (ah davvero?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Prendi i prodotti che ci sono sotto il lavandino (sì, sì)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
Pulisci il pavimento, non c'è lavoro stupido (wow)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
Non ho fatto i miei compiti a dovere, sì
J'ai pas encore la vie d'artiste
Non ho ancora la vita di un artista
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
Non sono più invitato alla festa, mi avevano detto che era la famiglia
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
Nessuno ha ricordato il tuo verso, pensavo fosse un duetto
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats
Non ho né i coltelli, né la ricetta, ho cinque stelle su Uber Eats
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Amico mio, come va? Non hai retto i cento metri (come va?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ho conosciuto l'amicizia, ho conosciuto l'amore senza assegno (ho conosciuto)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
La routine, l'abitudine, hai solo quello a 1100 netti (hai solo quello)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicata, la vita, devi diventare ricco di lettere
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Amico mio, come va? Non hai retto i cento metri (come va?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ho conosciuto l'amicizia, ho conosciuto l'amore senza assegno (ho conosciuto)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
La routine, l'abitudine, hai solo quello a 1100 netti (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicata, la vita, devi diventare ricco di lettere
Ouais, salut la France (bonjour)
Sì, ciao Francia (buongiorno)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Dove nelle strade, puzza di piscio (ehi)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
Si chiedono sicuramente, "chi è quello?"
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
Sono il tipo su cui nessuno avrebbe scommesso un centesimo
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
Bianco è il colore ma nero è il dolore (nero)
Je vais tout droit comme à douze heures
Vado dritto come a mezzogiorno
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
Quello che vogliamo sapere è il prezzo della benzina
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
Non me ne frega niente di vedere le star in vacanza (non me ne frega niente)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
Sono sulla cosa come se non avessi niente
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
Sono nello studio come se avessi fame
Avec ces conneries, je finirai seul
Con queste sciocchezze, finirò da solo
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
Cavolo, all'inizio lo facevo per i miei
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
Ho visto l'orizzonte e la neve (sì)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
Ho potuto svuotare la mia testa, va bene
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
Tesoro, se vuoi fare sesso è cool
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
Tesoro, se vuoi che ci amiamo è no
Pas de retraite, pas de paradis
Nessuna pensione, nessun paradiso
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Per fortuna ho già il piano della mia vita (sì-sì)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
Solo sulla cima del mondo si sta bene seduti
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
Quando ci parlano di potere non è magia (sì-sì)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
Devo andare fino in fondo perché tutto abbia un senso
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
Così posso finalmente dire che avevo ragione di crederci
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
Conosco il loro trucco, una macchina nascosta nella manica
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow
Lo fanno per i lustrini, io lo faccio per la storia, pow
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Amico mio, come va? Non hai retto i cento metri (come va?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ho conosciuto l'amicizia, ho conosciuto l'amore senza assegno (ho conosciuto)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
La routine, l'abitudine, hai solo quello a 1100 netti (hai solo quello)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Complicata, la vita, devi diventare ricco di lettere (è complicato)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Amico mio, come va? Non hai retto i cento metri (come va?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ho conosciuto l'amicizia, ho conosciuto l'amore senza assegno (ho conosciuto)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
La routine, l'abitudine, hai solo quello a 1100 netti (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)
Complicata, la vita, devi diventare ricco di lettere (wo-wow)
Yeah, yeah
Sim, sim
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
Não fiz dinheiro, nenhum lucro
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
Ouço meu amigo pela janela (janela)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
Eles estão com o polegar para cima na Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
Mas eles estão falando sobre você, irmão, cuidado (uau)
Viens, on mange ensemble mais on divise
Vamos, comemos juntos, mas dividimos
L'inconnu, la peur, ça nous divise
O desconhecido, o medo, isso nos divide
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
Tenho meu cartão comigo, sem dinheiro (ei)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
Tenho minhas bolas comigo, sem dinheiro (sem dinheiro, sim)
C'est pas facile mais c'est mon métier
Não é fácil, mas é o meu trabalho
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
Não é fácil como em Saint-Étienne (não é fácil)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
Eu digo "eu te amo", mas você não tem minhas chaves (mesmo assim)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
Só a sua bunda, suas curvas que me seguram (ah é?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
Está funcionando e você começa a me amar (ah é?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
Está funcionando e você começa a me ajudar (ah é?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Pegue os produtos que estão debaixo da pia (sim, sim)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
Limpe o chão, não há trabalho ruim (uau)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
Não fiz meu dever de casa direito, sim
J'ai pas encore la vie d'artiste
Ainda não tenho a vida de artista
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
Não sou mais convidado para a festa, me disseram que era família
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
Ninguém lembrou do seu verso, pensei que era um feat
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats
Não tenho as facas, a receita, tenho cinco estrelas no Uber Eats
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Meu mano, como está? Você não aguentou os cem metros (como está?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conheci a amizade, conheci o amor sem cheque (conheci)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
A rotina, o hábito, você só tem isso a 1100 líquidos (só tem isso)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicada, a vida, tem que ficar rico em letras
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Meu mano, como está? Você não aguentou os cem metros (como está?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conheci a amizade, conheci o amor sem cheque (conheci)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
A rotina, o hábito, você só tem isso a 1100 líquidos (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicada, a vida, tem que ficar rico em letras
Ouais, salut la France (bonjour)
Sim, oi França (olá)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Onde nas ruas, cheira a urina (ei)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
Eles provavelmente se perguntam, "quem é esse?"
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
Sou o cara em quem ninguém apostaria um centavo
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
Branca é a cor, mas negra é a dor (negra)
Je vais tout droit comme à douze heures
Vou em frente como ao meio-dia
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
O que queremos saber é o preço da gasolina
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
Não me importo de ver as estrelas de férias (não me importo)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
Estou no negócio como se não tivesse nada
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
Estou no estúdio como se estivesse com fome
Avec ces conneries, je finirai seul
Com essas bobagens, vou acabar sozinho
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
Poxa, no começo eu fazia isso pelos meus
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
Vi o horizonte e a neve (sim)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
Consegui esvaziar minha cabeça, está bom
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
Querida, se você quer que a gente transe, está legal
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
Querida, se você quer que a gente se ame, não
Pas de retraite, pas de paradis
Sem aposentadoria, sem paraíso
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Felizmente, já tenho o plano da minha vida (sim-sim)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
Só no topo do mundo que estamos bem sentados
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
Quando eles nos falam de poder, não é mágica (sim-sim)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
Tenho que ir até o fim para que tudo faça sentido
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
Para que eu possa finalmente dizer que estava certo em acreditar
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
Conheço o truque deles, um carro na manga
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow
Eles fazem isso pelas lantejoulas, eu faço pela história, pow
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Meu mano, como está? Você não aguentou os cem metros (como está?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conheci a amizade, conheci o amor sem cheque (conheci)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
A rotina, o hábito, você só tem isso a 1100 líquidos (só tem isso)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Complicada, a vida, tem que ficar rico em letras (é complicado)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Meu mano, como está? Você não aguentou os cem metros (como está?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conheci a amizade, conheci o amor sem cheque (conheci)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
A rotina, o hábito, você só tem isso a 1100 líquidos (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)
Complicada, a vida, tem que ficar rico em letras (wo-wow)
Yeah, yeah
Yeah, yeah
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
I made zero money, zero profit
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
I hear my homie through the window (window)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
They give a thumbs up to Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
But they talk about you, bro, watch out (wow)
Viens, on mange ensemble mais on divise
Come, we eat together but we divide
L'inconnu, la peur, ça nous divise
The unknown, fear, it divides us
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
I have my card on me, no cash (hey)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
I have my balls on me, no cash (no cash, yeah)
C'est pas facile mais c'est mon métier
It's not easy but it's my job
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
It's not as easy as in Saint-Étienne (it's not easy)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
I say "I love you" but you don't have my keys (still)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
It's only your ass, your curves that hold me back (really?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
It works and you start to love me (really?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
It works and you start to help me (really?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Take the products under the sink (yes, yes)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
Clean the floor, there's no stupid job (wow)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
I didn't do my homework properly, yeah
J'ai pas encore la vie d'artiste
I don't have the artist's life yet
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
I'm no longer invited to the party, they told me it was family
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
No one remembered your verse, yet I thought it was a feat
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats
I don't have the knives, the recipe, I have five stars on Uber Eats
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
My guy, how is it? You didn't last the hundred meters (how is it?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
I knew friendship, I knew love without a check (I knew)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Routine, habit, you only have that at 1100 net (you only have that)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicated, life, you have to become rich in letters
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
My guy, how is it? You didn't last the hundred meters (how is it?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
I knew friendship, I knew love without a check (I knew)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Routine, habit, you only have that at 1100 net (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicated, life, you have to become rich in letters
Ouais, salut la France (bonjour)
Yeah, hello France (hello)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Where in the streets, it smells like piss (hey)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
They're probably wondering, "who's that?"
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
I'm the guy no one would have bet on
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
White is the color but black is the pain (black)
Je vais tout droit comme à douze heures
I go straight ahead like at twelve o'clock
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
What we want to know is the price of gas
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
I don't give a damn about seeing stars on vacation (I don't give a damn)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
I'm on the thing as if I had nothing
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
I'm in the studio as if I was hungry
Avec ces conneries, je finirai seul
With this bullshit, I'll end up alone
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
Damn, I was doing it for my people
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
I saw the horizon and the snow (yeah)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
I was able to clear my head, it's good
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
My darling, if you want us to fuck it's cool
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
My darling, if you want us to love it's no
Pas de retraite, pas de paradis
No retirement, no paradise
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Luckily I already have the plan of my life (yeah-yeah)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
It's only on the roof of the world that we're well seated
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
When they talk to us about power it's not magic (yeah-yeah)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
I have to go to the end so that everything makes sense
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
So I can finally say I was right to believe
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
I know their trick, a car in the sleeve
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow
They do it for the glitter, I do it for the story, pow
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
My guy, how is it? You didn't last the hundred meters (how is it?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
I knew friendship, I knew love without a check (I knew)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Routine, habit, you only have that at 1100 net (you only have that)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Complicated, life, you have to become rich in letters (it's complicated)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
My guy, how is it? You didn't last the hundred meters (how is it?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
I knew friendship, I knew love without a check (I knew)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Routine, habit, you only have that at 1100 net (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)
Complicated, life, you have to become rich in letters (wo-wow)
Yeah, yeah
Sí, sí
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
No hice nada de dinero, nada de beneficio
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
Escucho a mi amigo por la ventana (ventana)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
Levantan el pulgar a Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
Pero hablan de ti, hermano, cuidado (wow)
Viens, on mange ensemble mais on divise
Ven, comemos juntos pero dividimos
L'inconnu, la peur, ça nous divise
Lo desconocido, el miedo, nos divide
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
Tengo mi tarjeta conmigo, no efectivo (hey)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
Tengo mis cojones conmigo, no efectivo (no efectivo, sí)
C'est pas facile mais c'est mon métier
No es fácil pero es mi trabajo
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
No es fácil como en Saint-Étienne (no es fácil)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
Digo "te amo" pero no tienes mis llaves (aun así)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
Solo tu culo, tus formas me retienen (¿ah sí?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
Funciona y empiezas a amarme (¿ah sí?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
Funciona y empiezas a ayudarme (¿en serio?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Toma los productos que hay debajo del fregadero (sí, sí)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
Limpia el suelo, no hay trabajo tonto (wow)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
No hice mis deberes correctamente, sí
J'ai pas encore la vie d'artiste
Todavía no tengo la vida de un artista
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
Ya no me invitan a la fiesta, me dijeron que era la familia
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
Nadie recordó tu verso, aunque pensé que era un dueto
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats
No tengo los cuchillos, la receta, tengo cinco estrellas en Uber Eats
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mi amigo, ¿cómo estás? No aguantaste los cien metros (¿cómo estás?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conocí la amistad, conocí el amor sin cheque (lo conocí)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
La rutina, la costumbre, eso es todo lo que tienes a 1100 neto (eso es todo lo que tienes)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicada, la vida, hay que volverse rico en letras
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mi amigo, ¿cómo estás? No aguantaste los cien metros (¿cómo estás?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conocí la amistad, conocí el amor sin cheque (lo conocí)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
La rutina, la costumbre, eso es todo lo que tienes a 1100 neto (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Complicada, la vida, hay que volverse rico en letras
Ouais, salut la France (bonjour)
Sí, hola Francia (hola)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Donde en las calles, huele a orina (hey)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
Probablemente se preguntan, "¿quién es ese?"
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
Soy el tipo en el que nadie habría apostado un centavo
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
Blanco es el color pero negro es el dolor (negro)
Je vais tout droit comme à douze heures
Voy derecho como a las doce
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
Lo que queremos saber es el precio de la gasolina
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
Me importa un carajo ver a las estrellas de vacaciones (me importa un carajo)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
Estoy en el asunto como si no tuviera nada
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
Estoy en el estudio como si tuviera hambre
Avec ces conneries, je finirai seul
Con estas tonterías, terminaré solo
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
Joder, al principio lo hacía por los míos
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
Vi el horizonte y la nieve (sí)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
Pude vaciar mi cabeza, está bien
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
Cariño, si quieres que follemos está bien
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
Cariño, si quieres que nos amemos es un no
Pas de retraite, pas de paradis
No hay jubilación, no hay paraíso
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Afortunadamente ya tengo el plan de mi vida (sí-sí)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
Solo en la cima del mundo estamos bien sentados
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
Cuando nos hablan de poder no es magia (sí-sí)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
Tengo que llegar al final para que todo tenga sentido
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
Para que finalmente pueda decir que tenía razón en creer
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
Conozco su truco, un coche en la manga
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow
Lo hacen por las lentejuelas, yo lo hago por la historia, pow
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mi amigo, ¿cómo estás? No aguantaste los cien metros (¿cómo estás?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conocí la amistad, conocí el amor sin cheque (lo conocí)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
La rutina, la costumbre, eso es todo lo que tienes a 1100 neto (eso es todo lo que tienes)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Complicada, la vida, hay que volverse rico en letras (es complicado)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mi amigo, ¿cómo estás? No aguantaste los cien metros (¿cómo estás?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Conocí la amistad, conocí el amor sin cheque (lo conocí)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
La rutina, la costumbre, eso es todo lo que tienes a 1100 neto (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)
Complicada, la vida, hay que volverse rico en letras (wo-wow)
Yeah, yeah
Ja, ja
J'ai fait zéro sous, zéro bénef'
Ich habe null Geld, null Gewinn gemacht
J'entends mon se-bla par la fenêtre (fenêtre)
Ich höre meinen Kumpel durch das Fenster (Fenster)
Ils ont le pouce en l'air à la Zepek (Zepek)
Sie geben mir den Daumen hoch bei Zepek (Zepek)
Mais ils parlent sur toi, frérot, belek (wow)
Aber sie reden über dich, Bruder, pass auf (wow)
Viens, on mange ensemble mais on divise
Komm, wir essen zusammen, aber wir teilen
L'inconnu, la peur, ça nous divise
Das Unbekannte, die Angst, das teilt uns
J'ai ma carte sur moi, pas de liquide (hey)
Ich habe meine Karte bei mir, kein Bargeld (hey)
J'ai mes couilles sur moi, pas de liquide (pas de liquide, yeah)
Ich habe meine Eier bei mir, kein Bargeld (kein Bargeld, ja)
C'est pas facile mais c'est mon métier
Es ist nicht einfach, aber es ist mein Job
C'est pas facile comme à Saint-Étienne (c'est pas facile)
Es ist nicht so einfach wie in Saint-Étienne (es ist nicht einfach)
Je dis "je t'aime" mais t'as pas mes clés (quand même)
Ich sage „Ich liebe dich“, aber du hast meine Schlüssel nicht (trotzdem)
Y a que ton cul, tes formes qui m'retiennent (ah ouais?)
Es sind nur dein Hintern, deine Formen, die mich festhalten (ah ja?)
Ça marche et tu commences à m'aimer (ah ouais?)
Es funktioniert und du beginnst, mich zu lieben (ah ja?)
Ça marche et tu commences à m'aider (ah bon?)
Es funktioniert und du beginnst, mir zu helfen (ah wirklich?)
Prends les produits qu'il y a sous l'évier (si, si)
Nimm die Produkte, die unter dem Waschbecken sind (ja, ja)
Nettoie le sol, y a pas d'sot métier (wow)
Putze den Boden, es gibt keinen dummen Job (wow)
J'ai pas fait mes devoirs au propre, yeah
Ich habe meine Hausaufgaben nicht ordentlich gemacht, ja
J'ai pas encore la vie d'artiste
Ich habe noch nicht das Leben eines Künstlers
J'suis plus invité à la fête, on m'avait dit qu'c'était la mif
Ich bin nicht mehr zur Party eingeladen, man hat mir gesagt, es wäre die Familie
Personne a retenu ton couplet, pourtant j'croyais c'était un feat
Niemand hat deinen Vers behalten, obwohl ich dachte, es wäre ein Feature
J'ai ni les couteaux, la recette, j'ai cinq étoiles sur Uber Eats
Ich habe weder die Messer noch das Rezept, ich habe fünf Sterne auf Uber Eats
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mein Kumpel, wie geht's? Du hast die hundert Meter nicht geschafft (wie geht's?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ich habe Freundschaft gekannt, ich habe Liebe ohne Scheck gekannt (ich habe gekannt)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Die Routine, die Gewohnheit, das ist alles, was du für 1100 netto hast (das ist alles, was du hast)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Kompliziert, das Leben, man muss reich an Buchstaben werden
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mein Kumpel, wie geht's? Du hast die hundert Meter nicht geschafft (wie geht's?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ich habe Freundschaft gekannt, ich habe Liebe ohne Scheck gekannt (ich habe gekannt)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Die Routine, die Gewohnheit, das ist alles, was du für 1100 netto hast (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres
Kompliziert, das Leben, man muss reich an Buchstaben werden
Ouais, salut la France (bonjour)
Ja, hallo Frankreich (hallo)
Là où dans les rues, ça pue la pisse (hey)
Wo auf den Straßen es nach Pisse stinkt (hey)
Ils s'demandent sûrement, "qui c'est là-uic'?"
Sie fragen sich sicherlich, „wer ist das da?“
J'suis l'mec sur qui personne n'aurait mis un bif
Ich bin der Typ, auf den niemand einen Cent gesetzt hätte
Blanche est la couleur mais noire est la douleur (noire)
Weiß ist die Farbe, aber schwarz ist der Schmerz (schwarz)
Je vais tout droit comme à douze heures
Ich gehe geradeaus wie um zwölf Uhr
C'qu'on veut savoir, c'est le prix de l'essence
Was wir wissen wollen, ist der Preis des Benzins
J'm'en bats les couilles d'voir les stars en vacances (j'm'en bats les couilles)
Es ist mir egal, die Stars im Urlaub zu sehen (es ist mir egal)
J'suis sur le truc comme si j'avais rien
Ich bin auf dem Ding, als hätte ich nichts
J'suis dans le stud' comme si j'avais faim
Ich bin im Studio, als hätte ich Hunger
Avec ces conneries, je finirai seul
Mit diesem Unsinn werde ich alleine enden
Putain, à la base j'le faisais pour les miens
Verdammt, ursprünglich habe ich es für meine Leute gemacht
J'ai vu l'horizon et la neige (ouais)
Ich habe den Horizont und den Schnee gesehen (ja)
J'ai pu faire le vide dans ma tête, c'est bon
Ich konnte meinen Kopf leeren, es ist gut
Ma chérie, si tu veux qu'on baise c'est cool
Meine Liebe, wenn du willst, dass wir Sex haben, ist das cool
Ma chérie, si tu veux qu'on s'aime c'est non
Meine Liebe, wenn du willst, dass wir uns lieben, ist das ein Nein
Pas de retraite, pas de paradis
Keine Rente, kein Paradies
Heureusement que j'ai déjà le plan de ma vie (ouais-ouais)
Zum Glück habe ich schon den Plan meines Lebens (ja-ja)
Y a qu'sur l'toit du monde qu'on est bien assis
Nur auf dem Dach der Welt sitzt man gut
Quand ils nous parlent du pouvoir c'est pas d'la magie (ouais-ouais)
Wenn sie uns von Macht sprechen, ist es keine Magie (ja-ja)
Faut qu'j'aille au bout pour qu'tout prenne un sens
Ich muss bis zum Ende gehen, damit alles einen Sinn ergibt
Due j'puisse enfin dire qu'j'avais raison d'y croire
Dass ich endlich sagen kann, dass ich Recht hatte, daran zu glauben
J'connais leur tour, une te-car dans la manche
Ich kenne ihren Trick, ein Auto im Ärmel
Ils l'font pour les paillettes, j'le fais pour l'histoire, pow
Sie machen es für den Glanz, ich mache es für die Geschichte, pow
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mein Kumpel, wie geht's? Du hast die hundert Meter nicht geschafft (wie geht's?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ich habe Freundschaft gekannt, ich habe Liebe ohne Scheck gekannt (ich habe gekannt)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (t'as que ça)
Die Routine, die Gewohnheit, das ist alles, was du für 1100 netto hast (das ist alles, was du hast)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (c'est compliqué)
Kompliziert, das Leben, man muss reich an Buchstaben werden (es ist kompliziert)
Mon gava, c'est comment? T'as pas tenu les cent mètres (c'est comment?)
Mein Kumpel, wie geht's? Du hast die hundert Meter nicht geschafft (wie geht's?)
J'ai connu l'amitié, j'ai connu l'amour sans chèque (j'ai connu)
Ich habe Freundschaft gekannt, ich habe Liebe ohne Scheck gekannt (ich habe gekannt)
La routine, l'habitude, t'as que ça à 1100 net (pow-pow)
Die Routine, die Gewohnheit, das ist alles, was du für 1100 netto hast (pow-pow)
Compliquée, la vida, faut devenir riche en lettres (wo-wow)
Kompliziert, das Leben, man muss reich an Buchstaben werden (wo-wow)

Curiosità sulla canzone 100 METRES di Coelho

Quando è stata rilasciata la canzone “100 METRES” di Coelho?
La canzone 100 METRES è stata rilasciata nel 2023, nell’album “LE SOLEIL NE S'ÉTEINT JAMAIS”.
Chi ha composto la canzone “100 METRES” di di Coelho?
La canzone “100 METRES” di di Coelho è stata composta da Hugo Papin, Benjamin Costecalde, Bedar.

Canzoni più popolari di Coelho

Altri artisti di French rap