Je te vois enfin

Heloise Letissier

Testi Traduzione

Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
Ils ont les larmes et les pétales de rose
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"

Que demeure l'ombre
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
Jeune animal, je courais bien loin
Dans la forêt pour chercher mon chemin
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre

On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
La même histoire depuis la course des âmes
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée

Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours

Mes choix sont faits
Mes choix se font
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
Mes choix se font
Un pied devant l'autre et seconde après seconde

(Enfin, enfin, je te vois enfin)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin

Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
Perdonateli, non sanno quello che hanno fatto
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Ho immerso la mia mano nella terra del sentiero)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
Perdonateli, non sanno più dove stanno andando
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
(Lei mi aspettava vicino al ruscello per parlarmi)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
L'umore rende la loro anima qualcosa di diverso
Ils ont les larmes et les pétales de rose
Hanno le lacrime e i petali di rosa
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"
Ho detto, ho detto, "credo che abbiano sofferto troppo"
Que demeure l'ombre
Che l'ombra rimanga
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
Ci eravamo radunate in meno di un secondo
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
Ooh, mio padre credo che abbiano peccato
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Ho immerso la mia mano nella terra del sentiero)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
È impossibile nei vostri libri non peccare
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
(Lei mi aspettava vicino al ruscello per parlarmi) perdonateci
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
Noi che sappiamo leggere, che abbiamo imparato per farvi piacere
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
(Perdonateci signore, eravamo circondate) oh, mi ricordo
Jeune animal, je courais bien loin
Giovane animale, correvo lontano
Dans la forêt pour chercher mon chemin
Nella foresta per cercare la mia strada
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
Ero persa ma contavo solo il presente
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre
Il sole che penetra attraverso le foglie d'ambra
On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
Mi avrebbero chiesto vedo, vedo mia moglie
La même histoire depuis la course des âmes
La stessa storia dalla corsa delle anime
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Animale o pesce, non sei cambiato
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée
Sembra che ti abbia cercato per sempre
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
Il mio amore rima con sempre, sempre
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours
Il mio amore rima con sempre, sempre
Mes choix sont faits
Le mie scelte sono fatte
Mes choix se font
Le mie scelte si fanno
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Un piede davanti all'altro e secondo dopo secondo
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
Le mie scelte sono fatte (ti vedo finalmente)
Mes choix se font
Le mie scelte si fanno
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Un piede davanti all'altro e secondo dopo secondo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, ti vedo finalmente)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mio amore, eccoti, ti vedo finalmente
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, ti vedo finalmente)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mio amore, eccoti, ti vedo finalmente
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, ti vedo finalmente)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mio amore, eccoti, ti vedo finalmente
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, ti vedo finalmente)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mio amore, eccoti, ti vedo finalmente
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, ti vedo finalmente)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mio amore, eccoti, ti vedo finalmente
Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
Perdoe-os, eles não sabem o que fizeram
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Eu mergulhei minha mão na terra do caminho)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
Perdoe-os, eles não sabem mais para onde vão
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
(Ela me esperava perto do riacho para falar comigo)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
O humor torna a alma deles algo diferente
Ils ont les larmes et les pétales de rose
Eles têm lágrimas e pétalas de rosa
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"
Eu disse, eu disse, "eu acho que eles sofreram demais"
Que demeure l'ombre
Que a sombra permaneça
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
Nós nos reunimos em menos de um segundo
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
Ooh, meu pai, eu acho que eles pecaram
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Eu mergulhei minha mão na terra do caminho)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
É impossível em seus livros não pecar
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
(Ela me esperava perto do riacho para falar comigo) perdoe-nos
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
Nós que sabemos ler, que aprendemos para agradá-lo
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
(Perdoe-nos senhor, estávamos cercados) oh, eu me lembro
Jeune animal, je courais bien loin
Jovem animal, eu corria bem longe
Dans la forêt pour chercher mon chemin
Na floresta para encontrar meu caminho
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
Eu estava perdida, mas só contava o presente
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre
O sol que penetra através das folhas de âmbar
On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
Se me perguntassem, eu vejo, eu vejo minha esposa
La même histoire depuis la course des âmes
A mesma história desde a corrida das almas
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Animal ou peixe, você não mudou
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée
Parece que eu sempre te procurei
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
Meu amor rima com sempre, sempre
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours
Meu amor rima com sempre, sempre
Mes choix sont faits
Minhas escolhas estão feitas
Mes choix se font
Minhas escolhas são feitas
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Um pé na frente do outro e segundo após segundo
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
Minhas escolhas estão feitas (eu finalmente te vejo)
Mes choix se font
Minhas escolhas são feitas
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Um pé na frente do outro e segundo após segundo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, eu finalmente te vejo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meu amor, aí está você, eu finalmente te vejo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, eu finalmente te vejo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meu amor, aí está você, eu finalmente te vejo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, eu finalmente te vejo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meu amor, aí está você, eu finalmente te vejo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, eu finalmente te vejo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meu amor, aí está você, eu finalmente te vejo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, eu finalmente te vejo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meu amor, aí está você, eu finalmente te vejo
Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
Forgive them, they don't know what they've done
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(I plunged my hand into the path's soil)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
Forgive them, they no longer know where they're going
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
(She was waiting for me by the stream to talk to me)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
Their mood makes their soul something else
Ils ont les larmes et les pétales de rose
They have tears and rose petals
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"
I said, I said, "I think they've suffered too much"
Que demeure l'ombre
May the shadow remain
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
We had gathered in less than a second
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
Ooh, my father I think they have sinned
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(I plunged my hand into the path's soil)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
It is impossible in your books not to sin
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
(She was waiting for me by the stream to talk to me) forgive us
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
We who know how to read, who learned it to please you
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
(Forgive us lord, we were surrounded) oh, I remember
Jeune animal, je courais bien loin
Young animal, I ran far away
Dans la forêt pour chercher mon chemin
In the forest to find my way
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
I was lost but only counted the present
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre
The sun piercing through the amber leaves
On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
If I had been asked I see, I see my wife
La même histoire depuis la course des âmes
The same story since the race of souls
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Animal or fish, you haven't changed
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée
It seems that I've been looking for you forever
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
My love rhymes with forever, forever
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours
My love rhymes with forever, forever
Mes choix sont faits
My choices are made
Mes choix se font
My choices are being made
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
One foot in front of the other and second after second
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
My choices are made (I finally see you)
Mes choix se font
My choices are being made
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
One foot in front of the other and second after second
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finally, finally, I finally see you)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, my love, there you are, I finally see you
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finally, finally, I finally see you)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, my love, there you are, I finally see you
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finally, finally, I finally see you)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, my love, there you are, I finally see you
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finally, finally, I finally see you)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, my love, there you are, I finally see you
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finally, finally, I finally see you)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, my love, there you are, I finally see you
Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
Perdónalos, no saben lo que han hecho
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Metí mi mano en la tierra del sendero)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
Perdónalos, ya no saben a dónde van
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
(Ella me esperaba cerca del arroyo para hablar conmigo)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
El humor hace que su alma sea algo diferente
Ils ont les larmes et les pétales de rose
Tienen lágrimas y pétalos de rosa
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"
Dije, dije, "creo que han sufrido demasiado"
Que demeure l'ombre
Que permanezca la sombra
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
Nos habíamos reunido en menos de un segundo
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
Oh, padre mío, creo que han pecado
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Metí mi mano en la tierra del sendero)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
Es imposible en tus libros no pecar
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
(Ella me esperaba cerca del arroyo para hablar conmigo) perdónanos
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
Nosotros que sabemos leer, que lo aprendimos para complacerte
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
(Perdónanos señor, estábamos rodeados) oh, recuerdo
Jeune animal, je courais bien loin
Joven animal, corría muy lejos
Dans la forêt pour chercher mon chemin
En el bosque para buscar mi camino
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
Estaba perdida pero solo contaba el presente
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre
El sol que se filtra a través de las hojas de ámbar
On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
Si me hubieran preguntado veo, veo a mi mujer
La même histoire depuis la course des âmes
La misma historia desde la carrera de las almas
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Animal o pez, no has cambiado
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée
Parece que siempre te he buscado
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
Mi amor rima con siempre, siempre
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours
Mi amor rima con siempre, siempre
Mes choix sont faits
Mis elecciones están hechas
Mes choix se font
Mis elecciones se hacen
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Un pie delante del otro y segundo tras segundo
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
Mis elecciones están hechas (finalmente te veo)
Mes choix se font
Mis elecciones se hacen
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Un pie delante del otro y segundo tras segundo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, finalmente te veo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mi amor, ahí estás, finalmente te veo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, finalmente te veo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mi amor, ahí estás, finalmente te veo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, finalmente te veo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mi amor, ahí estás, finalmente te veo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, finalmente te veo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mi amor, ahí estás, finalmente te veo
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Finalmente, finalmente, finalmente te veo)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, mi amor, ahí estás, finalmente te veo
Pardonnez-leur, ils ne savent pas ce qu'ils ont fait
Vergib ihnen, sie wissen nicht, was sie getan haben
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Ich habe meine Hand in die Erde des Pfades getaucht)
Pardonnez-leur, ils ne savent plus où ils vont
Vergib ihnen, sie wissen nicht mehr, wohin sie gehen
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler)
(Sie wartete auf mich am Bach, um mit mir zu sprechen)
L'humeur rend leur âme à la fois autre chose
Die Stimmung macht ihre Seele zu etwas anderem
Ils ont les larmes et les pétales de rose
Sie haben Tränen und Rosenblätter
J'ai dit, j'ai dit, "je crois qu'ils ont trop souffert"
Ich sagte, ich sagte, "ich glaube, sie haben zu sehr gelitten"
Que demeure l'ombre
Möge der Schatten bleiben
Nous nous étions assemblées en moins d'une seconde
Wir hatten uns in weniger als einer Sekunde versammelt
Ooh, mon père je crois qu'ils ont péché
Ooh, mein Vater, ich glaube, sie haben gesündigt
(J'ai plongé ma main dans la terre du sentier)
(Ich habe meine Hand in die Erde des Pfades getaucht)
Il est impossible dans vos livres de ne pas pécher
Es ist unmöglich in Ihren Büchern, nicht zu sündigen
(Elle m'attendait près du ruisseau pour me parler) pardonnez-nous
(Sie wartete auf mich am Bach, um mit mir zu sprechen) vergib uns
Nous qui savons lire, qui l'avons appris pour vous faire plaisir
Wir, die wir lesen können, die wir es gelernt haben, um Ihnen zu gefallen
(Pardonnez-nous seigneur, nous étions encerclées) oh, je me souviens
(Vergib uns, Herr, wir waren umzingelt) oh, ich erinnere mich
Jeune animal, je courais bien loin
Junges Tier, ich rannte weit weg
Dans la forêt pour chercher mon chemin
In den Wald, um meinen Weg zu suchen
J'étais perdue mais comptais seulement le présent
Ich war verloren, aber zählte nur die Gegenwart
Le soleil qui perce à travers les feuilles d'ambre
Die Sonne, die durch die Bernsteinblätter bricht
On m'aurait demandé je vois, je vois ma femme
Man hätte mich gefragt, ich sehe, ich sehe meine Frau
La même histoire depuis la course des âmes
Die gleiche Geschichte seit dem Lauf der Seelen
Animal ou poisson, tu n'as pas changé
Tier oder Fisch, du hast dich nicht verändert
Il semblerait que pour toujours je t'ai cherchée
Es scheint, dass ich dich für immer gesucht habe
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
Mon amour rime avec toujours, toujours
Meine Liebe reimt sich auf immer, immer
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Mon amour rime avec toujours, toujours
Meine Liebe reimt sich auf immer, immer
Mes choix sont faits
Meine Entscheidungen sind getroffen
Mes choix se font
Meine Entscheidungen werden getroffen
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Ein Fuß vor dem anderen und Sekunde für Sekunde
Mes choix sont faits (je te vois enfin)
Meine Entscheidungen sind getroffen (ich sehe dich endlich)
Mes choix se font
Meine Entscheidungen werden getroffen
Un pied devant l'autre et seconde après seconde
Ein Fuß vor dem anderen und Sekunde für Sekunde
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Endlich, endlich, ich sehe dich endlich)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meine Liebe, da bist du, ich sehe dich endlich
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Endlich, endlich, ich sehe dich endlich)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meine Liebe, da bist du, ich sehe dich endlich
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Endlich, endlich, ich sehe dich endlich)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meine Liebe, da bist du, ich sehe dich endlich
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Endlich, endlich, ich sehe dich endlich)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meine Liebe, da bist du, ich sehe dich endlich
(Enfin, enfin, je te vois enfin)
(Endlich, endlich, ich sehe dich endlich)
Oh, mon amour, te voilà, je te vois enfin
Oh, meine Liebe, da bist du, ich sehe dich endlich

Curiosità sulla canzone Je te vois enfin di Christine and the Queens

Quando è stata rilasciata la canzone “Je te vois enfin” di Christine and the Queens?
La canzone Je te vois enfin è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Redcar les Adorables Étoiles (Prologue)”.
Chi ha composto la canzone “Je te vois enfin” di di Christine and the Queens?
La canzone “Je te vois enfin” di di Christine and the Queens è stata composta da Heloise Letissier.

Canzoni più popolari di Christine and the Queens

Altri artisti di Alternative rock