Comme si on s'aimait

Heloise Letissier

Testi Traduzione

C'est une chanson
Ça n'engage que nos prénoms
Dans mes graves articulés
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet

Je sais que t'as dit non
Effrayé par mes façons
Et que même cette chanson
Est une pensée moite qui sait te trouver
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?

(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau

Galérienne, proche terminus
Plus personne pour être ému
Par un kid, né du chaos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux

Tu ne sais pas me regarder
Et ma voix de chevalier
Rend justice à ma beauté
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte

(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau

Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
Que tu m'aimais encore, encore, encore
Encore

(C'est comme si on s'aimait)
(C'est comme si on s'aimait)
(C'est comme si on s'aimait)
(C'est comme si on s'aimait)
(C'est comme si on s'aimait)
(C'est comme si on s'aimait)

C'est une chanson
È una canzone
Ça n'engage que nos prénoms
Coinvolge solo i nostri nomi
Dans mes graves articulés
Nelle mie gravi articolazioni
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet
È quello che mi dico quando finisco questo verso
Je sais que t'as dit non
So che hai detto di no
Effrayé par mes façons
Spaventato dai miei modi
Et que même cette chanson
E che anche questa canzone
Est une pensée moite qui sait te trouver
È un pensiero umido che sa trovarti
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?
Da dove viene il vapore dalla tua bocca nel freddo intenso?
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(È come se ci amassimo) che mi amavi di più, baby
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(È come se ci amassimo) che mi amavi ancora
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(È come se ci amassimo) puoi premere il replay, è un regalo
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(È come se ci amassimo) perché torni da me, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(È come se ci amassimo) quando ascolti la mia voce
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(È come se ci amassimo) puoi premere il replay, è un regalo
Galérienne, proche terminus
Galeotta, vicino al capolinea
Plus personne pour être ému
Nessuno più per essere commosso
Par un kid, né du chaos
Da un ragazzo, nato dal caos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux
È quello che mi dico quando mi sbriciolo
Tu ne sais pas me regarder
Non sai come guardarmi
Et ma voix de chevalier
E la mia voce da cavaliere
Rend justice à ma beauté
Rende giustizia alla mia bellezza
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Più dolce e tagliente quando mi racconto
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
La mia lingua è l'unico corpo che conta davvero
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(È come se ci amassimo) che mi amavi di più
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(È come se ci amassimo) che mi amavi ancora
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(È come se ci amassimo) puoi premere il replay, è un regalo
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(È come se ci amassimo) perché torni da me, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(È come se ci amassimo) quando ascolti la mia voce
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(È come se ci amassimo) puoi premere il replay, è un regalo
Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
Che mi amavi ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, en
Que tu m'aimais encore, encore, encore
Che mi amavi ancora, ancora, ancora
Encore
Ancora
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
(C'est comme si on s'aimait)
(È come se ci amassimo)
C'est une chanson
É uma canção
Ça n'engage que nos prénoms
Só envolve nossos nomes
Dans mes graves articulés
Em minhas graves articulações
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet
É o que eu digo a mim mesmo quando termino este verso
Je sais que t'as dit non
Eu sei que você disse não
Effrayé par mes façons
Assustado com os meus modos
Et que même cette chanson
E que até esta canção
Est une pensée moite qui sait te trouver
É um pensamento úmido que sabe te encontrar
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?
De onde vem a névoa da sua boca no frio intenso?
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(É como se nos amássemos) que você me amava mais forte, baby
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(É como se nos amássemos) que você ainda me amava
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(É como se nos amássemos) você pode apertar o replay, é um presente
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(É como se nos amássemos) porque você volta para mim, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(É como se nos amássemos) quando você ouve minha voz
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(É como se nos amássemos) você pode apertar o replay, é um presente
Galérienne, proche terminus
Vagabunda, perto do fim
Plus personne pour être ému
Ninguém mais para se emocionar
Par un kid, né du chaos
Por uma criança, nascida do caos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux
É o que eu digo a mim mesmo quando me despedaço
Tu ne sais pas me regarder
Você não sabe me olhar
Et ma voix de chevalier
E minha voz de cavaleiro
Rend justice à ma beauté
Faz justiça à minha beleza
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Mais doce e cortante quando eu me conto
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
Minha língua é o único corpo que realmente importa
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(É como se nos amássemos) que você me amava mais forte
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(É como se nos amássemos) que você ainda me amava
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(É como se nos amássemos) você pode apertar o replay, é um presente
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(É como se nos amássemos) porque você volta para mim, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(É como se nos amássemos) quando você ouve minha voz
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(É como se nos amássemos) você pode apertar o replay, é um presente
Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
Que você ainda me amava, amava, amava, amava, amava, em
Que tu m'aimais encore, encore, encore
Que você ainda me amava, amava, amava
Encore
Ainda
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
(C'est comme si on s'aimait)
(É como se nos amássemos)
C'est une chanson
It's a song
Ça n'engage que nos prénoms
It only involves our first names
Dans mes graves articulés
In my articulated lows
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet
That's what I tell myself when I finish this verse
Je sais que t'as dit non
I know you said no
Effrayé par mes façons
Scared by my ways
Et que même cette chanson
And that even this song
Est une pensée moite qui sait te trouver
Is a damp thought that knows how to find you
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?
Where does the fog from your mouth come from in the cold?
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(It's as if we loved each other) that you loved me stronger, baby
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(It's as if we loved each other) that you still loved me
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(It's as if we loved each other) you can press replay, it's a gift
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(It's as if we loved each other) because you come back to me, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(It's as if we loved each other) when you listen to my voice
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(It's as if we loved each other) you can press replay, it's a gift
Galérienne, proche terminus
Struggling, near the end
Plus personne pour être ému
No one left to be moved
Par un kid, né du chaos
By a kid, born from chaos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux
That's what I tell myself when I fall apart
Tu ne sais pas me regarder
You don't know how to look at me
Et ma voix de chevalier
And my knight's voice
Rend justice à ma beauté
Does justice to my beauty
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Softer and sharper when I tell my story
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
My tongue is the only body that really counts
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(It's as if we loved each other) that you loved me stronger
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(It's as if we loved each other) that you still loved me
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(It's as if we loved each other) you can press replay, it's a gift
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(It's as if we loved each other) because you come back to me, baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(It's as if we loved each other) when you listen to my voice
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(It's as if we loved each other) you can press replay, it's a gift
Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
That you still loved me, again, again, again, again, again, and
Que tu m'aimais encore, encore, encore
That you still loved me, again, again
Encore
Again
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
(C'est comme si on s'aimait)
(It's as if we loved each other)
C'est une chanson
Es una canción
Ça n'engage que nos prénoms
Solo compromete nuestros nombres
Dans mes graves articulés
En mis graves articulados
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet
Es lo que me digo cuando termino este verso
Je sais que t'as dit non
Sé que dijiste que no
Effrayé par mes façons
Asustado por mis maneras
Et que même cette chanson
Y que incluso esta canción
Est une pensée moite qui sait te trouver
Es un pensamiento húmedo que sabe encontrarte
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?
¿De dónde viene el vaho de tu boca en el frío?
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(Es como si nos amáramos) que me amabas más fuerte, bebé
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(Es como si nos amáramos) que todavía me amas
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es como si nos amáramos) puedes presionar el replay, es un regalo
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(Es como si nos amáramos) porque vuelves hacia mí, bebé
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(Es como si nos amáramos) cuando escuchas mi voz
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es como si nos amáramos) puedes presionar el replay, es un regalo
Galérienne, proche terminus
Galera, cerca del final
Plus personne pour être ému
Nadie más para ser conmovido
Par un kid, né du chaos
Por un niño, nacido del caos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux
Es lo que me digo cuando me desmorono
Tu ne sais pas me regarder
No sabes cómo mirarme
Et ma voix de chevalier
Y mi voz de caballero
Rend justice à ma beauté
Hace justicia a mi belleza
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Más dulce y cortante cuando me cuento
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
Mi lengua es el único cuerpo que realmente cuenta
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(Es como si nos amáramos) que me amabas más fuerte
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(Es como si nos amáramos) que todavía me amas
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es como si nos amáramos) puedes presionar el replay, es un regalo
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(Es como si nos amáramos) porque vuelves hacia mí, bebé
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(Es como si nos amáramos) cuando escuchas mi voz
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es como si nos amáramos) puedes presionar el replay, es un regalo
Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
Que todavía me amas, una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez, una y
Que tu m'aimais encore, encore, encore
Que todavía me amas, una y otra vez, una y otra vez
Encore
Una y otra vez
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es como si nos amáramos)
C'est une chanson
Das ist ein Lied
Ça n'engage que nos prénoms
Es betrifft nur unsere Vornamen
Dans mes graves articulés
In meinen tiefen Artikulationen
C'est ce que je me dis quand je termine ce couplet
Das sage ich mir, wenn ich diesen Vers beende
Je sais que t'as dit non
Ich weiß, dass du Nein gesagt hast
Effrayé par mes façons
Erschrocken von meinen Manieren
Et que même cette chanson
Und dass sogar dieses Lied
Est une pensée moite qui sait te trouver
Ein feuchter Gedanke ist, der dich findet
D'où vient par grand froid de ta bouche la buée?
Woher kommt der Atemhauch aus deinem Mund bei großer Kälte?
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort, baby
(Es ist, als ob wir uns liebten) dass du mich stärker liebst, Baby
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(Es ist, als ob wir uns liebten) dass du mich immer noch liebst
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es ist, als ob wir uns liebten) du kannst den Replay drücken, es ist ein Geschenk
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(Es ist, als ob wir uns liebten) weil du zu mir zurückkommst, Baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(Es ist, als ob wir uns liebten) wenn du meine Stimme hörst
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es ist, als ob wir uns liebten) du kannst den Replay drücken, es ist ein Geschenk
Galérienne, proche terminus
Arme Arbeiterin, nahe dem Ende
Plus personne pour être ému
Niemand mehr, der sich rühren lässt
Par un kid, né du chaos
Von einem Kind, geboren aus dem Chaos
C'est ce que je me dis quand je pars en morceaux
Das sage ich mir, wenn ich in Stücke zerfalle
Tu ne sais pas me regarder
Du kannst mich nicht ansehen
Et ma voix de chevalier
Und meine Ritterstimme
Rend justice à ma beauté
Gibt meiner Schönheit Gerechtigkeit
Plus douce et tranchante quand je me raconte
Sanfter und schärfer, wenn ich von mir erzähle
Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
Meine Zunge ist der einzige Körper, der wirklich zählt
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais plus fort
(Es ist, als ob wir uns liebten) dass du mich stärker liebst
(C'est comme si on s'aimait) que tu m'aimais encore
(Es ist, als ob wir uns liebten) dass du mich immer noch liebst
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es ist, als ob wir uns liebten) du kannst den Replay drücken, es ist ein Geschenk
(C'est comme si on s'aimait) car tu reviens vers moi, baby
(Es ist, als ob wir uns liebten) weil du zu mir zurückkommst, Baby
(C'est comme si on s'aimait) quand t'écoutes ma voix
(Es ist, als ob wir uns liebten) wenn du meine Stimme hörst
(C'est comme si on s'aimait) tu peux press le replay, c'est cadeau
(Es ist, als ob wir uns liebten) du kannst den Replay drücken, es ist ein Geschenk
Que tu m'aimais encore, encore, encore, encore, encore, en
Dass du mich immer noch liebst, immer noch, immer noch, immer noch, immer noch, in
Que tu m'aimais encore, encore, encore
Dass du mich immer noch liebst, immer noch, immer noch
Encore
Immer noch
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)
(C'est comme si on s'aimait)
(Es ist, als ob wir uns liebten)

Curiosità sulla canzone Comme si on s'aimait di Christine and the Queens

Quando è stata rilasciata la canzone “Comme si on s'aimait” di Christine and the Queens?
La canzone Comme si on s'aimait è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Chris”.
Chi ha composto la canzone “Comme si on s'aimait” di di Christine and the Queens?
La canzone “Comme si on s'aimait” di di Christine and the Queens è stata composta da Heloise Letissier.

Canzoni più popolari di Christine and the Queens

Altri artisti di Alternative rock